Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2021-wrzesień

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii


Kategoria:Fabrykanci Łodzi[edytuj | edytuj kod]

Chociaż ci ludzie stworzyli Łódź (nie wszyscy), to jednak chyba lepiej byłoby nazwać ich łódzkimi fabrykantami, a może inaczej? Ciacho5 (dyskusja) 19:40, 23 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]

A może wzorem nadkategorii Kategoria:Fabrykanci związani z Łodzią? Obecna forma jest jakby dzierżawcza, więc nie wiadomo, czy osoby, które w Łodzi miały tylko jedną z filii powinny w niej być. PuchaczTrado (napisz tutaj lub wstaw ping) 16:56, 1 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Świerczewski kulom nadal się nie kłania[edytuj | edytuj kod]

W 2017 roku na mocy odpowiedniej ustawy zdekomunizowano nazwy licznych ulic i placów w Polsce. Niestety, Wikipedia coś nie nadążyła za rzeczywistością i u nas wciąż jest dawniej E. Wedel. Dzisiaj zauważyłem, że w licznych hasłach nadal stoi ulica Świerczewskiego ([1], [2], [3], [4], [5]). Trochę żenujące jest czytać, że siedziba urzędu gminy znajduje się przy ulicy Karola Świerczewskiego ([6]). Jeśli ktoś ma ochotę i czas, zachęcam do pomocy w dekomunizowaniu tych Leninów i Stalinów, jest tego sporo. Ze Świerczewskim dopiero zacząłem, a takich nazw jest jeszcze wiele. Hoa binh (dyskusja) 14:30, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]

**Słusznie ale bądź konsekwentny, wytnij całego Świerszczewskigo z historii. Najlepiej napisz od nowa. Mnie nawet nie strzyka. Był taki? Był! Dla jednych nic nie wart a dla innych owszem. Chciałem przypomnieć JPII pedofil i przeciwnik antykoncepcji. W Afryce przyczynił się rozprzestrzenienia AIDS itd. Wiki ma informować nie oceniać. Niektóre hasal to wyłącznie ocena, Wartość WIKI jest w tych miejscach ZEROWA.2A02:A316:6143:2980:C829:4E97:BE9F:197B (dyskusja) 16:40, 6 wrz 2021 (CEST) Kawiarenka to nie forum dyskusyjne na wszelkie tematy, a ta agresywna wypowiedź nie ma żadnego związku z podjętymi działaniami mającymi na celu aktualizację podawanych w Wikipedii adresów. Skreśliła Gytha (dyskusja) 17:06, 6 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Kategoria:Prasa w …[edytuj | edytuj kod]

@Alan ffm zauważył, iż większość kategorii grupujących prasę z jednego miasta jest postaci Prasa w + miasto w miejscowniku. Rzecz w tym, kilka kategorii cały czas ma postać Prasa + przymiotnik odrzeczownikowy. Są to dla Polski Kategoria:Prasa warszawska, Kategoria:Prasa krakowska i Kategoria:Prasa włocławska. Poza tym jeszcze cztery miasta Europy Wschodniej: Kategoria:Prasa grodzieńska, Kategoria:Prasa iwanofrankiwska, Kategoria:Prasa lwowska i Kategoria:Prasa wileńska. Niby łącznie 7 kategorii, ale chyba odpowiadają za większość artykułów (zwłaszcza Warszawa i Kraków). Wydaje mi się, iż potrzeba ujednolicenia jest dość naturalna, tylko w którą stronę? Chyba kategorie z miejscownikiem są wygodniejsze, łatwiej odmienić rzeczownik niż utworzyć z niego przymiotnik. PuchaczTrado (napisz tutaj lub wstaw ping) 14:48, 31 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]

Na pewno w literaturze przedmiotu przeważa konstrukcja odprzymiotnikowa. Ma to i tę przewagę, że wskazuje, że chodzi tu o prasę regionalną, a nie o jakąkolwiek prasę dostępną w danym mieście. Paelius (dyskusja) 10:32, 3 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Ale czy rzeczywiście chodzi o prasę regionalną? Przeglądam Kategoria:Prasa warszawska i mam tam takie tytuły jak Do Rzeczy, Forbes, Playboy, Murator, PC World czy cała masa czasopism naukowych, choćby Kwartalnik Historyczny. Nie sądzę, by regionalizm był tu wyróżnikiem, raczej miejsce stacjonowania redakcji. Bo jeżeli chcielibyśmy prasę regionalną, to trzeba by w tych kategoriach bardzo dużo posprzątać. PuchaczTrado (napisz tutaj lub wstaw ping) 11:20, 3 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Regionem w przypadku Warszawy jest po prostu także Polska. Paelius (dyskusja) 11:22, 3 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Dość specyficzne podejście do regionalności w takim razie. Żeby nie było, wiem, że częściej się używa o tych regionalnych właśnie nazwy z przymiotnikiem i w ogóle naturalniej brzmią, ale jak wtedy przemianować takie kwiatki jak Kategoria:Prasa we Frankfurcie nad Menem? PuchaczTrado (napisz tutaj lub wstaw ping) 15:58, 3 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Było dyskutowane coś mniej więcej około tego: w grudniu 2019. Jaceksoci68 (dyskusja) 17:23, 6 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Cóż, jeżeli już nikt nie dyskutuje, to chyba najwyższy czas uporządkować te rzeczy – ze swej strony melduję iż zabrałem się za porządki i powoli acz systematycznie zmieniam z "Prasa iksiańska" na "Prasa w Iks". Jaceksoci68 (dyskusja) 01:17, 20 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]

W wątku Wikipedia:Zgłoś błąd w artykule#Nagroda Pulitzera w dziedzinie literatury pięknej zwrócono uwagę, że tytuł artykułu jest niepoprawny, gdyż obejmuje również poezję, a jest osobna kategoria Nagroda Pulitzera w dziedzinie poezji. Dodam, że obecny tytuł obejmuje też dramat, a jest również Nagroda Pulitzera w dziedzinie dramatu. Tym niemniej w Internecie taka nazwa jest stosowana w różnych serwisach, np.: booklips.pl, taniaksiazka.pl, coprzeczytac.pl (choć może to wynikać z istnienia takiego hasła w Wikipedii).

Zaproponowano Nagroda Pulitzera w dziedzinie beletrystyki lub Nagroda Pulitzera w dziedzinie prozy. Instytut Książki użył niedawno drugiego z proponowanych określeń "w dziedzinie prozy", choć nie jest to do końca ścisłe, gdyż prozą jest też wiele dramatów. To pierwsze wydaje się najtrafniejsze i tak mają np. Niemcy: de:Pulitzer-Preis/Belletristik. Źródła też są: booklips.pl, papaya.rocks. Ja bym był właśnie za beletrystyką. Co o tym sądzicie? Michał Sobkowski dyskusja 11:28, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]

Proza z punktu widzenia literaturoznawstwa (trójpodział formalny) jest odpowiednia (vide rodzaj literacki). Paelius (dyskusja) 12:53, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Hmmm... SJP PWN: "proza 1. «mowa niewiązana, pozbawiona stałych jednostek rytmicznych i podziału na wersy; też: utwory pisane mową niewiązaną»". W ten sposób można pisać też dramaty, reportaże, biografie i in. Tymczasem dramaty, reportaże, biografie mają swoje odrębne kategorie Pulitzera. Wg Encyklopedii PWN proza utożsamiana jest potocznie z beletrystyką. Ale chyba ujęcie potoczne nie jest najlepszym rozwiązaniem. Natomiast w rodzaju literackim nie ma prozy, tylko epika. O, a Słownik terminów literackich Jana Nowakowskiego, s. 12, podaje "Beletrystyka. Literatura piękna. W praktyce zwykle beletrystyką nazywa się prozaiczną literaturę z wyjątkiem dramatu (powieści, nowele, opowiadania itp.)". Czyli dokładnie to, o co nam chodzi - odpowiednik en:Pulitzer Prize for Fiction. Michał Sobkowski dyskusja 14:35, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Beletrystyka to literatura piękna, więc i tak wracamy do punktu wyjścia. W praktyce najlepiej byłoby to określić fikcja literacka pisana prozą z wyjątkiem dramatu (a w skrócie: proza). Paelius (dyskusja) 15:34, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Nie zgadzam się. Proza to sposób wypowiedzi w formie niewiązanej. Obejmuje nie tylko literaturę piękną, ale i literaturę faktu i in. Natomiast beletrystyka to to samo, co literatura piękna tylko w ujęciu historycznym. Współcześnie beletrystyka to utwory narracyjno-fabularne prozą (powieści, nowele, opowiadania, opowieści i in.). Piszę to z pełnym przekonaniem swojej racji, bo na podstawie trzymanego właśnie w rękach obszernego Słownika terminów literackich Janusza Sławińskiego. Jak widzisz, cały czas podpieram się źródłami. Czy masz coś na poparcie swoich racji poza wiedzą własną? Michał Sobkowski dyskusja 18:56, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Literatura piękna to też poezja i dramat. A nazewnictwo masz już podane — Instytut Książki. To jest akurat kompetentna instytucja w tym zakresie. Paelius (dyskusja) 20:57, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
"Literatura piękna to też poezja i dramat" - no i...? W pełni się zgadzam, przecież właśnie dlatego zgłosiłem propozycję zmiany nazwy! A to, że na stronie Instytutu Książki napisano "w dziedzinie prozy", to jeszcze nie jest bezwzględne wskazanie obligatoryjnego terminu fachowego. IK nie prowadzi regularnego serwisu dot. nagród Pulitzera. Nazwa "w dziedzinie prozy" pojawiła się tam tylko raz, napisana przez nie wiadomo kogo, może jakiś dział PR, średnio zorientowany merytorycznie (nie byłoby to nic dziwnego, to IMHO raczej powszechna praktyka). Ponieważ potocznie "proza" = "beletrystyka", więc w ujęciu potocznym "w dziedzinie prozy", jak to podano w notce IK, jest OK. Ale dlaczego upierasz się przy znaczeniu potocznym słowa "proza", skoro mamy precyzyjne znaczenie słownikowe słowa "beletrystyka", które dokładnie odpowiada angielskiej tematyce nagrody "fiction"? Zawsze sądziłem, że opierasz się przede wszystkim na źródłach naukowych (jakim niewątpliwie jest Słownik terminów literackich Sławińskiego, a nie jest takowym strona "Aktualności" IK), ale cóż, z historii naszych dyskusji W kontekście tej wypowiedzi w wątku poniżej częściowo odszczekuję. :-) Michał Sobkowski dyskusja 19:37, 28 sie 2021 (CEST) obawiam się, że nie dojdziemy do konsensusu, więc może ktoś inny przedstawi swoją opinię. Michał Sobkowski dyskusja 19:33, 28 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
W dziedzinie prozy są jakieś odniesienia także w (słabych, bo słabych) tekstach publicystycznych. W dziedzinie beletrystyki nawet takich brak. Więc będzie to co najwyżej twój WP:OR. Paelius (dyskusja) 10:56, 29 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Było w Zgłoś błąd: https://booklips.pl/newsy/debiut-viet-thanh-nguyena-nagrodzony-pulitzerem-w-kategorii-beletrystyka/. Łatwo uzupełnić: https://rynek-ksiazki.pl/aktualnosci/nagroda-pulitzera-za-beletrystyke/, https://kultura.onet.pl/wiadomosci/nagroda-pulitzera-dla-fikcji-trafila-do-adama-johnsona/qs1rqjc, https://www.newsweek.pl/swiat/pulitzer-nagroda-dla-los-angeles-times-i-new-york-times/9z5yljt, https://pl.islamilink.com/your-2015-pulitzer-prize-winners-are-here, http://wydawnictwoswiatksiazki.pl/syn-zarzadcy-sierocinca-z-nagroda-pulitzera-29/ itd. Michał Sobkowski dyskusja 22:24, 29 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Dyskusja zamarła. Zmieniłem na Nagroda Pulitzera w dziedzinie beletrystyki, zgodnie z definicjami słownikowymi. Jak wykazałem powyżej, nie jest to żaden OR, taki termin funkcjonuje w wielu serwisach WWW. Michał Sobkowski dyskusja 16:58, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
    • Wykazać to akurat nic nie wykazałeś, ale przepchnąłeś właściwą (czyli znowu swoją) wersję (po raz n-ty zresztą). Paelius (dyskusja) 18:18, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
      • Wszystkie swoje argumenty poparłem źródłami - zarówno co do odpowiedniego doboru polskiego odpowiednika fantasy, jak i stosowania terminu "beletrystyka" w odniesieniu do tej kategorii Nagrody Pulitzera. Ty natomiast prezentowałeś jedynie swoje przekonania (i kto tu zarzuca innym OR!), a po moim ostatnim rozbiciu w pył Twojej argumentacji, zwyczajnie schowałeś głowę w piasek. :-). Odczekałem więc jakieś 10 dni i wobec braku jakiegokolwiek zainteresowanie tematem przeniosłem hasło pod poprawną nazwę. Michał Sobkowski dyskusja 20:23, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
        • Niczego nie chowałem. Po prostu poraziły mnie teksty, które dla ciebie są bardziej rzetelne i wiarygodne niż informacja Instytutu Książki. Paelius (dyskusja) 22:48, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
          • Anonimową notkę o przyznaniu nagród w "Aktualnościach" trudno uznać za oficjalne stanowisko Instytutu Książki jak należy nazywać tę kategorię. W dodatku jest to jedyny artykuł w całym serwisie Instytutu, w którym wymieniono kategorie nagrody. Nie podzielam więc zdania, że notka ta ma przewagę nad podobnymi notkami w innych portalach. Michał Sobkowski dyskusja 09:56, 8 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Imo popełniacie pewien błąd w dyskusji - zakładacie, że nazwy nagród są w oryginale spójne i sensowne. Tymczasem wcale tak być nie musi, równie dobrze mogą być w oryginale niespójne (jak zresztą często bywa z nagrodami, wręcz byłoby zaskakujące, gdyby było z sensem). Słowo fiction nie ma dobrego przekładu na język polski - STL podaje "epika" i "fikcja literacka", ale może być oczywiście mnóstwo innych. Beletrystyka jest z pewnych powodów słaba (choćby dlatego, że to trochę trąci myszką i jest nieco pejoratywne, ale już mniejsza o to). Chciałbym też zwrócić uwagę, że poezja może być i bywa często pisana prozą. Osobiście opowiadałbym się za "prozą". Nie ze względu na poprawność, ale analogię do powszechnych praktyk polskich, gdzie nagrody literackie przyznaje się właśnie "w dziedzinie/zakresie poezji", "w dziedzinie dramatu" i "w dziedzinie prozy". Henryk Tannhäuser (...) 18:46, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Henryk Tannhäuser, dzięki za właczenie się do dyskusji! Oczywiste jest, że w różnych językach wyewoluowały rożne terminy. Stąd nasz problem. Nie wiem, dlaczego uważasz, że beletrystyka trochę trąci myszką - ja widzę np. taką klasyfikację na półkach całkiem współczesnych księgarni. A inne "pewne powody", dla których ta nazwa jest "słaba" są trudne do skomentowania z powodu braku argumentów. Nie przeczę, że określenie "w dziedzinie prozy" jest powszechnie rozumiane jako "w dziedzinie beletrystyki", bo proza - wg STL - jest potocznym określeniem beletrystyki. Nie sądzę przy tym, by literaci szczególnie przejmowali się definicjami słownikowymi. Natomiast my musimy użyć jak najlepszego odpowiednika fantasy. Jak widać, inwencja tłumaczeniowa jest duża i, jak wskazał już IP w dyskusji na WP:ZB, dla każdego określenia znajdzie się źródło. Skoro więc definicje słownikowe wskazują, że dziedzina ang. fantasy odpowiada ścisłemu współczesnemu znaczeniu słowa "beletrystyka" i potocznemu współczesnemu znaczeniu słowa "proza", to dlaczego skłaniasz się ku temu drugiemu? Michał Sobkowski dyskusja 20:23, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Termin "beletrystka" ma odcienie znaczeniowe, które sprawiają, że niezbyt dobrze nadaje się na nazwę nagrody literackiej. Kojarzy się z literaturą popularną (typu horror, western, thriller). Chodzi często o literaturę lekką, rozrywkową - raczej nie nazwalibyśmy Joyce'a czy Prousta (czy też laureatów takich jak Faulkner i Hemingway) "beletrystyką", w każdym razie nie w typowych kontekstach. Budzi też skojarzenia z rynkiem księgarskim i wydawniczym oraz z badaniami czytelnictwa (co może w przypadku nagród literackich nie jest aż takie złe) i właściwie jest bardziej pojęciem przynależącym właśnie do takich kategorii, niż do genologii literackiej. Poza tym chyba termin "beletrystyka" wcale nie wyklucza utworów pisanych wierszem (zwłaszcza dla dzieci lub w literaturze dawnej). Udowodnienie tego za pomocą odwołań do źródeł to dość duża kwerenda (np. w słowniku Gazdy nie ma hasła "beletrystyka"), trzeba by chyba przeszukać czasopisma. Nie sądzę, żeby warto było tu stosować słowo, które brzmi nienaturalnie ze względu ścisłość, której zresztą słowo "beletrystka" wcale nam nie daje. Może więc @Magalia by mnie wspomóc swoimi odczuciami? Henryk Tannhäuser (...) 21:15, 7 wrz 2021 (CEST) Ale na myszkę to już znalazłem jakąś podporę w źródłach zewnętrznych, s. 30 [7], i mniej więcej o to mi z tym chodziło. Henryk Tannhäuser (...) 21:29, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Chyba to co jak się kojarzy jest mniej istotne – liczy się to co podają źródła. Nazwa nagrody, to nazwa własna, zatem albo mamy źródła na jej spolszczenie i stosujemy zapis ze źródeł (czy jest on logiczny, sensowny itp. już nie jest wtedy istotny), albo pozostawiamy zapis oryginalny. Wszelkie inne formy będą OR-em. Aotearoa dyskusja 08:27, 8 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Aotearoa, sęk w tym, że co źródło, to inna nazwa, a wszystko są to z reguły anonimowe wpisy w aktualnościach różnych portali, gdzie raz albo parę zauważono przyznanie nagrody albo wspomniano o niej przy okazji prezentacji któregoś z twórców. Nie ma polskojęzycznego serwisu z solidnymi i systematycznymi informacjami o tej nagrodzie. Mamy więc źródła na literaturę piękną, beletrystykę i prozę - spośród nich trzeba wybrać tytuł artykułu. Michał Sobkowski dyskusja 09:56, 8 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Nie no, mamy - http://www.ibl.poznan.pl/dostep/index.php?s=d_biezacy&f=zapisy&p_haslo2=3767. To trochę moja wina, że nie napisałem tego wcześniej, bo szukałem pod P. Tymczasem oczywiście trzeba było szukać pod T (The Pulitzer Prize) - :DDD. To mi przypomina, jak kiedyś na Wiki szukaliśmy hasła o zaduszkach w Encyklopedii Katolickiej - i ktoś znalazł pod Dzień zaduszny. Henryk Tannhäuser (...) 02:04, 9 wrz 2021 (CEST) Przy czym chociaż w zapisach dominuje " w dziedzinie prozy", to są chyba adnotacje PBL-u - w samych tekstach może być jakoś inaczej. Najważniejsze są chyba formy, które stosują "Nowe Książki", no bo to jest właśnie od tego czasopismo najbardziej. Henryk Tannhäuser (...) 02:07, 9 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Henryk Tannhäuser, przypomnę opisy słownikowe: "Beletrystyka. Literatura piękna. W praktyce zwykle beletrystyką nazywa się prozaiczną literaturę z wyjątkiem dramatu (powieści, nowele, opowiadania itp.)" (Słownik terminów literackich Jana Nowakowskiego); "Współcześnie beletrystyka to utwory narracyjno-fabularne prozą (powieści, nowele, opowiadania, opowieści i in.)" (Słownik terminów literackich Janusza Sławińskiego). Michał Sobkowski dyskusja 09:56, 8 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Zgadzam się, że nie ma tutaj łatwego rozwiązania. Po angielsku mamy po prostu dwie kategorie: fiction i non-fiction. A z poezją mają taki problem, że czasami jest klasyfikowana jako... nonfiction (tu np. jako autobiografia). Wydaje mi się najlepsze rozwiązanie obecne: czyli beletrystyka lub literatura piękna piękna i dopisek że chodzi o prozę. rdrozd (dysk.) 11:58, 9 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Polszczenie ukraińskich nazw własnych[edytuj | edytuj kod]

Opierając się na zasadach pisowni podanych na stronach PWN można końcówki nazwisk zakończonych na -ий, -ський, -цький zamieniać na polskie -y, -ski, -cki(78.C.2). Pośród haseł panuje jednak pewien bałagan, bo można znaleźć zapis z końcówką -ski(Pawło Czubynski), ale także -śkyj(ćkyj). Ten drugi przypadek spotykany jest właściwie tylko przy hasłach stworzonych przez jednego wikipedystę. Tu pytanie: czy istnieje konsensus w tej sprawie; czy nazwiska: Josyp Łozynśkyj, Jurij Polanśkyj, Łew Szankowśkyj, Ołeksandr Tysowskyj powinny zostać jak są, czy być zapisane następująco: Łozynski, Polanski, Szankowski, Tysowski? 94.154.22.111 (dyskusja) 05:23, 17 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]

Spolszczaj, w surowej transkrypcji odmiana dla niektórych przypadków jest karkołomna, jeśli nie niewykonalna. Dokładną transkrypcję należy podać wówczas po tekście w cyrylicy. Michał Sobkowski dyskusja 19:26, 24 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Raczej byłbym za dokładnym odwzorowaniem miana. To, że można, nie oznacza, że trzeba. Paelius (dyskusja) 20:25, 24 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Też za dokładnym odwzorowaniem nazwisk, bez dodatkowych zabiegów, które kojarzy mi się za akcjami typu germanizacja, czy rusyfikacja. Imo, Polacy przeszli jako naród, swoje, więc warto nie powielać błędów swoich czy cudzych.VVerka5 (dyskusja) 20:44, 24 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
@Paelius, @VVerka5. Chodzi o odmianę, jak napisał Michał Sobkowski. Łozynśkyj, Polanśkyj, Szankowśkyj, Tysowskyj i tak w naturalny sposób będziemy deklinować Łozynśkiego, Łozynśkiemu, o Łozynśkim, Polanśkiego, Polanśkiemu, o Polanśkim, Szankowśkiego, Szankowśkiemu, o Szankowśkim, Tysowskiego, Tysowskiemu, o Tysowskim (bo przecież nie Łozynśkyja, Polanśkyjowi, o Szankowśkyju) czyli ze spolszczonym tematem. --WTM (dyskusja) 21:16, 24 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Mianownik w pełnej transkrypcji, przypadki zależne w odmianie zgodnej z językiem polskim i z uproszczeniem końcówek. PWN podaje ogólne wytyczne, do stosowania też w tekstach popularnych, gdzie takie polszczenie jest jak najbardziej wskazane. Jednak Wikipedia to encyklopedia, w której istotny jest faktyczny, a nie uproszczony zapis. Aotearoa dyskusja 09:07, 30 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Wydaje mi się, że przyjętym zwyczajem jest pełna transkrypcja w mianowniku, zaś stosowanie odmiany w formie spolszczonej. Tak więc Hruszewśkyj, ale Hruszewskiego; Szowkowśkyj, ale Szowkowskiego itd.Marcelus (dyskusja) 13:59, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Patricia Hitchcock, czy Patricia Alma O’Connell ?[edytuj | edytuj kod]

W sierpniu br. zmarła jedyna córka Alfreda Hitchcocka – Patrycja. @Mike89 przygotował obszerny artykuł, który – zgodnie z trendem w innych wersjach językowych – został umieszczony pod nazwą Patricia Hitchcock. Tymczasem Patricia była mężatką i od 1952 używała nazwiska Patricia Alma O’Connell. Biorąc pod uwagę, że to artykuł zgłoszony (i sprawdzony już przez trzech edytorów) do DA w ramach Miesiąca Wyróżnionego Artykułu, warto by jednak ustalić czy nie powinien jednak figurować pod tytułem Patricia Alma O’Connell, z przekierowaniem spod Patricia Hitchcock. Sam artykuł mówi przecież o Patricia Alma O’Connell (z domu Hitchcock). Jacek555 00:29, 20 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Chyba sam odpowiedziałeś na tę wątpliwość. To jest Patricia Alma O’Connell, a nie Patricia Hitchcock, tak samo jak mamy Angelę Merker, a nie Angelę Kasner, czy Beatę Szydło, a nie Beatę Kusińską. Aotearoa dyskusja 09:23, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Inne wersje językowe Wikipedii jednak nie podzielają tego toku rozumowania. --WTM (dyskusja) 09:32, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Powszechnie była znana pod nazwiskiem Hitchcock i pod tym nazwiskiem powinno pozostać hasło. Pod takim nazwiskiem widnieje w bazie IMDb, co oznacza, że pod nazwiskiem Hitchcock występowała też w filmach. Tak samo jak mamy Julianne Moore, której prawdziwe nazwisko to Julie Anne Smith. Kobrabones (dyskusja) 16:06, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

People of color[edytuj | edytuj kod]

Jak Waszym zdaniem można najlepiej przetłumaczyć to wyrażenie? Mike210381 (dyskusja) 00:41, 20 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Polecam do tych celów: https://www.proz.com/search/ i https://www.linguee.com/english-polish/search?source=auto&query=people+of+color
Najsensowniejsza podpowiedź PROZ-a: "osoby o ciemniejszej karnacji", lecz w socjologii istnieje też "ludność kolorowa" a nawet "niebiała", więc kontekst potrzebny. Zezen (dyskusja) 01:13, 20 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
PROZ to forum samopomocy tłumaczy. Mogą tam się pojawić odwołania do słowników lub fachowej literatury, a mogą propozycje ad hoc, więc trzeba z tym co najmniej ostrożnie. Tłumacz podpisujący się nazwiskiem może tworzyć neologizmy, wikipedysta nie powinien. Panek (dyskusja) 18:10, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Jest sens tłumaczyć w ogóle? Określenie raczej nie funkcjonuje w polskim kontekście Marcelus (dyskusja) 11:43, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
@Marcelus A jak chcesz pisać np. o historii południowych Stanów Zjednoczonych? Wstawiając wszędzie angielskie people of color? A o Luizjanie z użyciem gens de couleur? Nie mówiąc o Ameryce południowej lub o Malajach... --Felis domestica (dyskusja) 12:30, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
@Felis domestica Wydaje mi się, że w tym wypadku wskazane jest pisanie po prostu o "ludności niebiałej", ewentualnie opisowo. Natomiast jeśli miałoby powstać polskie hasło na ten temat, powinno być one nazwane "People/Person of color"; tak to widzę Marcelus (dyskusja) 13:52, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Ale po co robić peryfrazy na coś, co ma utrwaloną co najmniej kilkadziesiąt lat temu nazwę? (por. https://sjp.pwn.pl/doroszewski/kolorowy;5440840.html ) Panek (dyskusja) 18:07, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
FYI, mamy też "ludność niekolorową" ;): biali ludzie. Sini wręcz, co nieco.
Południowy wikiuśmiech Zezen (dyskusja) 13:14, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Prawdopodobnie czegoś nie wiem, ale wydaje mi się, że skoro piszemy Bolko opolski to dlaczego Ta pani (i jej szwagierki Małgorzata Burgundzka, Blanka Burgundzka i Joanna Burgundzka) z dużej litery mają drugi człon? Ciacho5 (dyskusja) 15:44, 22 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Wszystko zależy od tego czy jest to określenie odmiejscowe, czy przydomek. W tym przypadku nie wydaje mi się, by był to przydomek. Ale to trzeba by się zapytać osoby bardziej kompetentnej jeśli chodzi o Plantageneckie wyspy. Paelius (dyskusja) 16:01, 22 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Pomijając bezźródłowe twierdzenia o randze ogólnopolskiej (ogólny brak źródeł charakteryzuje ten artykuł), to może jednak lepiej byłoby Kultura w Wałbrzychu? Ciacho5 (dyskusja) 22:01, 30 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]