Adversus Iudaeos (Augustyn)

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Traktat św. Augustyna przeciwko Żydom (łac. Adversus Judaeos) – późna obszerna homilia Augustyna z Hippony, nazywana czasem traktatem, wygłoszona w 428 lub 429 r. jako pouczenie do wiernych, by przestrzec ich przed praktykami judaizujących chrześcijan (tzw. Judaizanci). Jedynie pośrednio była ona polemiką z Żydami i Judaizmem[1]. Zamiarem autora było prawdopodobnie skomentowanie fragmentu Listu do Rzymian 11,18-23[2].

Treść[edytuj | edytuj kod]

Według B. Blumenkranza w Adversus Judaeos można odnaleźć wszystkie ważniejsze tematy literatury wczesnochrześcijańskiej i patrystycznej. Wśród nich odniesienie do obecnego w Ewangeliach przesłania o winie i odpowiedzialności Żydów za śmierć Jezusa Chrystusa. W homilii Augustyn poruszył też zagadnienia ważności Prawa żydowskiego, a także relacji między ciałem i duchem ludzkim, o których pisał św. Paweł w Liście do Galatów i do Rzymian. W homilii mowa jest także o zbawczej roli ofiary krzyżowej Chrystusa w kontekście Listu do Hebrajczyków[3].

W tej późnej homilii Augustyna obraz ludu żydowskiego i jego religii po Wcieleniu jest ciemniejszy niż w innych jego pismach (np. Przeciw Faustusowi Manichejczykowi). Np. w rozdz. 11 Augustyn wini samych tylko Żydów za śmierć Chrystusa, nie wspominając o Rzymianach. Żydzi są ślepi, uparci, chorzy, i nie mają zrozumienia. Wszystko to jednak jest w oczach Augustyna, idącego za nauczaniem św. Pawła, Bożym zrządzeniem (1.2; 5.6; 7.10; 8.11; 9.14)(por. Mt 8,11-12; Rz 11,22-25 oraz 11,17-18). Ważnym motywem w homilii Augustyna, począwszy od rozdz. 4, jest temat zmiany (łac. mutar). Augustyn odwołał się do nagłówka psalmów 44(45),68(69),79(80), który Septuaginta tłumaczy: „To co ma być zmienione”. W psalmach tych Augustyn widział zapowiedź proroczą Jezusa Chrystusa. W rozdziale piątym biskup mówił o psalmie 44(45), który zapowiada Chrystusa w jego ludzkiej i boskiej naturze oraz Kościół jako jego oblubienicę. W rozdziale szóstym interpretował psalm 68(69) jako zawierający proroctwo cierpień i męki Chrystusa. Zaś w siódmym rozdziale analizował psalm 78(79), będący zapowiedzią zmiany dzierżawców winnicy, która ma przejść w ręce tych, którzy wierzą w Jezusa Chrystusa. Następnie, w rozdziale ósmym biskup Hippony przeszedł do proroctwa Jeremiasza 31,31, w którym mowa jest o Nowym Przymierzu[4].

Żydzi jako świadkowie wiary chrześcijańskiej[edytuj | edytuj kod]

W rozdz. 7.9 znajduje się aluzja do roli Żydów i judaizmu jako „świadków wiary Chrześcijańskiej”. Jako tacy idą oni razem z Kościołem przez wieki. Augustyn omówił to zagadnienie bliżej w Objaśnieniu Psalmów 59.10n oraz w Państwie Bożym XVIII,46. Wielu autorów uważa, że jest to najbardziej oryginalny wkład biskupa Hippony do relacji między Judaizmem i Chrześcijaństwem. Papież Grzegorz Wielki odniósł się do tej doktryny Augustyna w swych listach, które posłużyły jako teologiczne uzasadnienie dla edyktów chroniących Żydów Sicut Iudaeis non[5].

Żydowscy autorzy Jacob Klatzkin i Shimon Gibson zauważyli, że niezależnie od jednoznacznego odrzucenia w traktacie Adversus Judaeos judaizmu post-chrześcijańskiego przez Augustyna i zarzucania Żydom, że nie rozumieją Biblii lub świadomie fałszywie ją interpretują, biskup pisał pozytywnie o judaizmie. W przeciwieństwie do nastawienia Jana Chryzostoma wyrażonego w homiliach antiocheńskich Adversus Judeaos, biskup Hippony zachował „pozytywną (tj. misyjną) postawę wobec ludu żydowskiego jako przeznaczonego ostatecznie do tego, by dołączyć do pełni Bożej obietnicy, która urzeczywistnia się w kościele”. Autorzy ci zwrócili też uwagę, że jednoznacznie anty-żydowskie traktaty krążące w średniowieczu pod imieniem Augustyna były błędnie mu przypisywanymi, później napisanymi utworami[6].

Wydania[edytuj | edytuj kod]

Łacińskie[edytuj | edytuj kod]

Przekłady polskie[edytuj | edytuj kod]

  • Jan Iluk. Augustyna, biskupa Hippony, rozprawa o Żydach i judaizmie (wstęp i przekład). „Przegląd Religioznawczy”. Nr 2. 208 (2003). s. 65-83. 
  • Arnold Pawlina OP w: Traktat przeciwko Żydom. „Teofil. Pismo studentów Kolegium filozoficzno-teologicznego dominikanów”. 29 (2011). s. 94-112. Kraków.  ISSN 1506-8714[8].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Signer 1999 ↓, s. 12.
  2. Iluk 2003 ↓, s. 65.
  3. Por.B. Blumenkranz: Die Judenpredigt Augustins: Ein Beitrag zur Geschichte der Jüdisch-christlichen Beziehungen in den ersten Jahrhunderten. Basel: Helbing und Lichtenheim, 1946.
  4. Signer 1999 ↓, s. 13.
  5. Signer 1999 ↓, s. 14.
  6. Jacob Klatzkin, Shimon Gibson: Augustine. W: Encyclopaedia Judaica. Wyd. 2. The Gale Group, 2008.
  7. Por. Clavis Patrum Latinorum n. 315, wyd. 3, Wydawnictwo Brepols 1995, seria Corpus Christianorum.
  8. Por. Spis treści na internetowej stronie pisma Teofil. [dostęp 2016-08-22].

Bibliografia[edytuj | edytuj kod]

  • Jan Iluk. Augustyna, biskupa Hippony, rozprawa o Żydach i judaizmie (wstęp i przekład). „Przegląd Religioznawczy”. Nr 2. 208 (2003). s. 65-83. 
  • Michael Signer: Adversus Judaeos. W: Saint Augustine through the Ages: an Encyclopedia. Allan D. Fitzgerald, O.S.A., (red. nacz.), Jaroslav Pelikan (przedmowa). Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans, 1999, s. 12-14.

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]

Zobacz też[edytuj | edytuj kod]