Lista trałowców pomocniczych Royal Australian Navy
Lista trałowców pomocniczych Royal Australian Navy – w okresie I i II wojny światowej australijska Australijska Marynarka Wojenna (RAN) zarekwirowała szereg statków cywilnych i przystosowała je do roli trałowców pomocniczych (auxiliary trawlers). Jako okręty RAN-u używane były nie tylko jako trałowce, ale także w wielu innych rolach, na przykład jako patrolowce czy eskortowce.
Lista okrętów[edytuj | edytuj kod]
Łącznie jako trałowce pomocnicze zarekwirowano trzy statki w czasie pierwszej wojny światowej[1] i 35 w czasie II wojny światowej[2][3]. W trakcie działań wojennych stracono dwa okręty – HMAS „Goorangai” który zatonął po kolizji z innym statkiem i HMAS „Patricia Cam” który został zatopiony przez japoński samolot[2].
Nazwa | Pojemność brutto (t) | Rok wodowania | Rodzaj statku | Wojna | Uwagi |
---|---|---|---|---|---|
HMAS „Cecil Rhodes” | 160 | 1894 | holownik | I w.ś. | Jako holownik służył jeszcze w latach 40. |
HMAS „Champion” | 307 | 1895 | holownik | I w.ś. | Złomowany w latach 50. |
HMAS „James Paterson” | 247 | 1902 | holownik | I w.ś. | Złomowany w 1966 |
HMAS „Alfie Cam” | 282 | 1920 | statek rybacki | II w.ś. | Zatonął w 1952 |
HMAS „Allenwood” | 398 | 1920 | kabotażowiec | II w.ś. | Złomowany w 1951 |
HMAS „Bermagui” | 402 | 1912 | kabotażowiec | II w.ś. | Zatonął w 1979 |
HMAS „Beryl II” | 248 | 1914 | statek rybacki | II w.ś. | Złomowany w 1955 |
HMAS „Birchgrove Park” | 640 | 1930 | węglowiec | II w.ś. | Zatonął w sztormie w 1965 |
HMAS „Bombo” | 540 | 1930 | kabotażowiec | II w.ś. | Zatonął w sztormie w 1949 |
HMAS „Bonthorpe” | 273 | 1917 | statek rybacki | II w.ś. | trałowiec typu Castle |
HMAS „Coolebar” | 479 | 1911 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Coombar” | 581 | 1912 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Doomba” | 1912 | prom | II w.ś. | ex HMS „Wexford”, trałowiec typu Hunt | |
HMAS „Durraween” | 271 | 1918 | statek rybacki | II w.ś. | trałowiec typu Castle |
HMAS „Goolgwai” | 271 | 1919 | statek rybacki | II w.ś. | Trałowce typu Castle |
HMAS „Goonambee” | 222 | 1919 | statek rybacki | II w.ś. | |
HMAS „Goorangai” | 223 | 1919 | statek rybacki | II w.ś. | zatonął w wyniku kolizji w 1940, pierwszy okręt RAN stracony w czasie II wojny światowej |
HMAS „Gunbar” | 480 | 1911 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Kianga” | 273 | 1922 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Korowa” | 324 | 1920 | statek rybacki | II w.ś. | złomowany w 1956 |
HMAS „Marrawah” | 472 | 1910 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Mary Cam” | 202 | 1918 | statek rybacki | II w.ś. | Złomowany w 1957 |
HMAS „Medea” | 778 | 1912 | kabotażowiec | II w.ś. | ex HMS „Circe”, siostrzany statek HMAS „Mercedes” |
HMAS „Mercedes” | 793 | 1912 | kabotażowiec | II w.ś. | ex HMS „Medusa”, siostrzany statek HMAS „Medea” |
HMAS „Nambucca” | 498 | 1936 | kabotażowiec | II w.ś. | Później pływająca stacja demagnetyzacyjna USS YDG-5” |
HMAS „Narani” | 381 | 1914 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Olive Cam” | 281 | 1920 | statek rybacki | II w.ś. | Zatonął w 1954 |
HMAS „Orara” | 1297 | 1907 | kabotażowiec | II w.ś. | Zatonął na minie w 1950 |
HMAS „Paterson” | 446 | 1920 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Patricia Cam” | 301 | 1940 | statek rybacki | II w.ś. | Zatopiony przez japoński samolot w 1943 |
HMAS „Samuel Benbow” | 122 | 1918 | statek rybacki | II w.ś. | |
HMAS „Tambar” | 456 | 1912 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Terka” | 420 | 1925 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Tolga” | 418 | 1925 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Tongkol” | 292 | 1926 | statek rybacki | II w.ś. | |
HMAS „Toorie” | 414 | 1925 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Uki” | 545 | 1923 | kabotażowiec | II w.ś. | |
HMAS „Warrawee” | 423 | 1909 | kabotażowiec | II w.ś. |
Pieśń marynarzy trałowców pomocniczych[edytuj | edytuj kod]
Tekst napisał nieznany autor, piosenka śpiewana jest na melodię bardzo popularnej angielskich piosenki żołnierskiej „Bless 'Em All”[4].
- They say there’s a minesweeper leaving Queenscliff,
- Out on a job that we hate,
- Heavily laden with minesweeping gear;
- Gear and the wires we often do break.
- Now the boys miss the boat and they’re rattled again,
- They’re put on the boat and do seven days pen.
- On, we only want to go home, and watch the ships over the foam.
- They’ll be in safe keeping ‘cause we did the sweeping,
- So please, DNO send us home.
Uwagi:
- Queenscliff – miasto w Australii
- DNO – District Naval Officer
W wolnym tłumaczeniu:
- Z Queenscliff wychodzi na morze trałowiec,
- Z robotą którą nienawidzimy.
- Ciężko załadowany różnymi trałami,
- Trałami i linami które często się psują.
- Chłopcy nie zdążyli na łódź i znowu im się dostanie.
- Wsadzili ich do brygu i posiedzą tam siedem dni.
- My tylko chcemy wrócić do domu i oglądać statki z daleka.
- One i tak będą bezpieczne bo zrobiliśmy naszą robotę.
- Więc prosimy dajcie nam wrócić do domu.
Przypisy[edytuj | edytuj kod]
Bibliografia[edytuj | edytuj kod]
- Ross Gillett: Australian & New Zealand Warships, 1914–1945. Sydney: Doubleday, 1983. ISBN 0-86824-095-8.
- Iris Nesdale: The Royal Australian Navy Small Ships at War. South Australia. ISBN 0-949552-02-X.