Herb Bet Sze’an

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Herb Bet Sze’an
Ilustracja
Typ herbu

miejski

Wprowadzony

1958

Ostatnie zmiany

1990

Herb Bet Sze’an w obecnej postaci został przyjęty w 1990 roku, zastępując stary pochodzący z 1958 roku[1].

Nowy herb zawiera osiem elementów, które podkreślają długą historię miasta Bet Sze’an. W centralnej części emblematu widnieje palma, charakterystyczna dla roślinności Doliny Bet Sze’an. Dodatkowo palma jest również symbolem pokolenia Menasesa, którego działem w czasach biblijnych było miasto Bet Sze’an. Po lewej stronie palmy widnieją dwie faliste niebieskie linie, które wyobrażają obfitość wody w Dolinie Bet Sze’an. Po prawej stronie palmy widnieje teatr rzymski oraz mur obronny miasta. Wskazują one na długą i bogatą historię miasta, którego wykopaliska archeologiczne są dużą atrakcją turystyczną. Powyżej muru widnieją menora i szofar. Te dwa żydowskie symbole zostały odnalezione na mozaice podłogowej w synagodze z okresu bizantyjskiego. Symbole te świadczą o długiej historii osadnictwa żydowskiego w mieście. W tle widoczny jest widok gór, które w naturalnym środowisku są otoczeniem Doliny Bet Sze’an[2].

U góry herbu umieszczono hebrajski tekst, będący cytatem fragmentu biblijnego wersetu z Księgi Rodzaju 49,1-2:

... Zgromadźcie się, a opowiem wam, co was czeka w czasach późniejszych. Zbierzcie się i słuchajcie, synowie Jakuba, słuchajcie Izraela, ojca waszego![a]

Na dole herbu umieszczono hebrajski tekst, będący fragmentem biblijnego błogosławieństwa udzielonego przez Mojżesza Józefowi (miał on dwóch synów: Efraima i Menasesa, którego działem było miasto Bet Sze’an):

błogosławiona przez Pana, przez bogactwo niebios, przez rosę[b].

Zobacz też[edytuj | edytuj kod]

Uwagi[edytuj | edytuj kod]

  1. Tłumaczenie według Biblii Tysiąclecia.
  2. Cytat z Księgi Powtórzonego Prawa 33,13-17: „(13) Do Józefa powiedział: Jego ziemia – błogosławiona przez Pana, przez bogactwo niebios, przez rosę, przez źródła otchłani podziemnej, (14) przez bogactwo darów słońca, przez bogactwo plonów miesięcy, (15) przez skarby z gór starożytnych, przez bogactwo odwiecznych pagórków, (16) przez bogactwo z ziemi i plonów, łaska Mieszkańca Krzaku: dzieła Jego na głowie Józefa, na skroni księcia swych braci. (17) Oto Jego byk pierworodny – cześć Jemu! Jego rogi – rogami bawołu, bije nimi narody aż po krańce ziemi. Oto miriady Efraima, oto tysiące Manassesa.”. Tłumaczenie według Biblii Tysiąclecia.

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Znaczek pocztowy ze starym herbem Bet Sze’an. [w:] The Israel Philateliic Federation [on-line]. [dostęp 2013-11-28]. (ang.).
  2. Iriyat Bet She’an. [w:] Flags of the World [on-line]. [dostęp 2013-11-28]. (ang.).