Rikuda Potasz

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Rikuda Potasz
Data i miejsce urodzenia

1903 lub 1906
Częstochowa lub Skała

Data i miejsce śmierci

15 maja 1965
Jerozolima

Język

jidysz, polski

Dziedzina sztuki

poezja

Rikuda Potasz (hebr. רִיקוּדָה פּוֹטַש, ur. 1903 lub 1906 w Częstochowie lub Skale, zm. 15 maja 1965 w Jerozolimie) – żydowska poetka polskiego pochodzenia tworząca w jidysz.

Życiorys[edytuj | edytuj kod]

Data i miejsce urodzenia Potasz nie są jasne: według starszych źródeł urodziła się w 1903 roku, a według późniejszych w 1906 roku[1]. W niektórych miejscem urodzenia jest Częstochowa, w innych Skała[1]. Pochodziła z zamożnej częstochowskiej rodziny[2] Chany i Jekutiela[1]. Nadano jej imię Rachela, które zmieniła w młodym wieku na Rikudę – imię pochodzące od hebrajskiego rdzenia znaczącego taniec[1]. Jej ojciec Jekutiel Potasz był korespondentem „Unzer Leben”, a starszy brat Mordechaj Narkiss kuratorem sztuki[2].

Wychowała się w Skale, gdzie otrzymała rzetelne religijne wychowanie[3]. Okolica była inspiracją dla jej pierwszych wierszy[2]. Choć z początku pisała po polsku, debiutując w 1920 roku na łamach czasopisma „Świat[3], pod wpływem pogromu lwowskiego zaczęła tworzyć w jidysz[1][2]. W 1922 roku zadebiutowała w jidysz na łamach „Lodzer volksblat”, publikując utwór Tsvey lider[2].

W 1924 roku przeprowadziła się do Łodzi, gdzie później wyszła za mąż za poetę i dziennikarza Chaima Lejba Fuksa[2][3]. Małżeństwo miało córkę Awiwę[1], która urodziła się w 1926 roku[2]. Potasz dołączyła do łódzkiej grupy literackiej[2]. Wraz z mężem i młodymi literatami Icchakiem Goldkornem i Mirlem Erdbergiem była regularnym gościem u Miriam Ulinower[4]. Jej twórczość poetycka i prozatorska (opowiadania, nowele) ukazywała się na łamach gazet „Folksblat” i „Łodzier Togblat” oraz magazynów literackich „Szweln” oraz „Ilustrirte Woch”[3]. Zajmowała się także tłumaczeniem literackim z polskiego na jidysz[3]. Przełomem w jej karierze było ukazanie się w 1928 roku czterech wierszy w antologii Jidisze dichterins. Antologie pod redakcją Ezry Kormana[5]. W 1934 roku opublikowała pierwszy tomik poetycki Wynt ojf klawiszn[3][5].

W 1934 roku, po rozwodzie z Fuksem, wyjechała z córką do Palestyny[2]. Osiadła w Jerozolimie[2]. Nadal tworzyła w jidysz[3][5], działając na rzecz zachowania języka[3]. Pisała wierszem wolnym, charakterystyczną cechą jej twórczości było częste zastosowanie antropomorfizacji[2]. W Palestynie wydała kolejne tomiki poetyckie: Fun Kidron tol i Molad iber Timna[3]. W Fun Kidron tol (1952) poruszyła bieżące tematy, opisując na przykład emocje matek, które utraciły synów na wojnie, czy wspominając bliskich, którzy zginęli w Zagładzie[2]. Pisarz Szalom Asz nazwał Potasz „poetką Jerozolimy”, a poeta Jakub Glatsztejn podkreślał jej rolę w tworzeniu nowego jidysz dla nowego kraju, doceniając oryginalność jej poezji[2].

Pośmiertnie ukazały się zbiory Lider oraz In geslech fun Jeroszolaim[3] (1968, jedyny zbiór prozy Potasz[2]). W In geslech fun Jeroszolaim zebrano opowiadania wcześniej publikowane w prasie, które opisywały pierwsze pokolenie jerozolimskich imigrantów z różnych zakątków świata[2]. Na tle innych twórców jidysz Potasz wyróżniała się uwagą, jaką poświęcała mizrachijskim kobietom w swojej twórczości[2].

Od 1935 roku do końca życia pracowała jako bibliotekarka w muzeum Bezalel[2]. Zmarła 15 maja 1965 roku w Jerozolimie[2].

Po polsku jej twórczość ukazała się na łamach magazynu „Cwiszn[1], a także w antologiach Sztetl, szund, bunt i Palestyna: antologia twórczości literackiej Żydów w Łodzi (1905–1939) z 2017 roku[3] oraz Moja dzika koza. Antologia poetek jidysz z 2018 roku[6].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. a b c d e f g Rikuda Potasz, „Cwiszn”, 4, 2011, ISSN 2081-8343.
  2. a b c d e f g h i j k l m n o p q r Frieda Johles Forman, Rikudah Potash [online], Jewish Women's Archive [dostęp 2021-08-29] (ang.).
  3. a b c d e f g h i j k Rikuda Potasz, [w:] Sztetl, szund, bunt i Palestyna: antologia twórczości literackiej Żydów w Łodzi (1905–1939), Krystyna Radziszewska, Dariusz Dekiert, Ewa Wiatr (red.), wyd. I, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2017, s. 9, ISBN 978-83-8088-470-0.
  4. Natalia Krynicka, Miryam Ulinover [online], Jewish Women's Archive [dostęp 2021-08-29] (ang.).
  5. a b c Chaver, “How Shall I, So Poor, Go Forth?” The European Poetry of Rikuda Potash, „Prooftexts”, 27 (1), 2007, s. 54, DOI10.2979/pft.2007.27.1.54.
  6. Moja dzika koza. Antologia poetek jidysz, Karolina Szymaniak, Joanna Lisek, Bella Szwarcman-Czarnota (red.), Wydawnictwo Austeria, 2018 [dostęp 2021-08-29].