My Way: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja przejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Link do Raz Dwa Trzy i wamianka o tłumaczeniu Młynarskiego
Nie podano opisu zmian
Linia 2: Linia 2:
W polskiej wersji językowej wykonali to [[Stachursky]] w utworze "Żyłem jak chciałem" oraz [[Michał Bajor]] w utworze "Moja droga", a także w tłumaczeniu [[Wojciech Młynarski|Wojciecha Młynarskiego]] zespół [[Raz, Dwa, Trzy]] ("Idź swoją drogą"). Swoją wersję tego utworu miał też [[Zbigniew Wodecki]], a także [[Grażyna Brodzińska]] ("Moja muzyka", płyta "Sway/Kołysz mnie" 2008) do słów Damiana Damięckiego.
W polskiej wersji językowej wykonali to [[Stachursky]] w utworze "Żyłem jak chciałem" oraz [[Michał Bajor]] w utworze "Moja droga", a także w tłumaczeniu [[Wojciech Młynarski|Wojciecha Młynarskiego]] zespół [[Raz, Dwa, Trzy]] ("Idź swoją drogą"). Swoją wersję tego utworu miał też [[Zbigniew Wodecki]], a także [[Grażyna Brodzińska]] ("Moja muzyka", płyta "Sway/Kołysz mnie" 2008) do słów Damiana Damięckiego.


Do piosenki Franka Sinatry nawiązał w [[1989]] rzecznik rządu [[Michaił Gorbaczow|Michaiła Gorbaczowa]] mówiąc o zgodzie [[Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich|ZSRR]] na uniezależnienie się państw satelickich. Stwierdził on wówczas: "Mamy teraz [[doktryna Sinatry|doktrynę Sinatry]]. On śpiewał taką piosenkę: ''(I Did It) My Way''. Więc niech każdy kraj decyduje sam, jaką drogę obierze."
Do piosenki Franka Sinatry nawiązał w [[1989]] rzecznik rządu [[Michaił Gorbaczow|Michaiła Gorbaczowa]] mówiąc o zgodzie [[Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich|ZSRR]] na uniezależnienie się państw satelickich. Stwierdził on wówczas: "Mamy teraz [[doktryna Sinatry|doktrynę Sinatry]]. On śpiewał taką piosenkę: ''(I Did It) My Way''. Więc niech każdy kraj decyduje sam, jaką drogę obierze."
Tekst:
And now the end is near
So I face the final curtain
My friend, Ill say it clear
Ill state my case of which Im certain

Ive lived a life thats full
Ive traveled each and every highway
And more, much more than this
I did it my way

Regrets, Ive had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exception

I planned each charted course
Each careful step along the byway
Oh, and more, much more than this
I did it my way

Yes, there were times, Im sure you know
When I bit off more than I could chew
But through it all when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall
And did it my way

Ive loved, Ive laughed and cried
Ive had my fails, my share of losing
And now as tears subside
I find it all so amusing
To think I did all that
And may I say, not in a shy way
Oh, no, no not me
I did it my way

For what is a man, what has he got
If not himself, then he has not
To say the words he truly feels
And not the words he would reveal
The record shows I took the blows
And did it my way
The record shows I took the blows
And did it my way


[[Kategoria:Piosenki]]
[[Kategoria:Piosenki]]

Wersja z 14:06, 26 sie 2009

My Way - piosenka z 1968, która jest angielską wersją francuskiej piosenki Comme d'habitude z 1967 napisanej przez Claude'a François i Jacques'a Revaux. Autorem angielskich słów jest Paul Anka, a jej pierwszym, najbardziej znanym wykonawcą Frank Sinatra. W piosence umierający mężczyzna rozlicza się ze swoim życiem, stwierdzając przy tym, że jest zadowolony ze sposobu, w jaki je przeżył. Stąd też My Way jest w Stanach Zjednoczonych jednym z najczęściej wykonywanych utworów na pogrzebach. Utwór My Way jest również jednym z najczęściej nagrywanych coverów. Swoje wersje nagrali m.in. Sid Vicious, Elvis Presley, Luciano Pavarotti czy wreszcie sam Paul Anka. W polskiej wersji językowej wykonali to Stachursky w utworze "Żyłem jak chciałem" oraz Michał Bajor w utworze "Moja droga", a także w tłumaczeniu Wojciecha Młynarskiego zespół Raz, Dwa, Trzy ("Idź swoją drogą"). Swoją wersję tego utworu miał też Zbigniew Wodecki, a także Grażyna Brodzińska ("Moja muzyka", płyta "Sway/Kołysz mnie" 2008) do słów Damiana Damięckiego.

Do piosenki Franka Sinatry nawiązał w 1989 rzecznik rządu Michaiła Gorbaczowa mówiąc o zgodzie ZSRR na uniezależnienie się państw satelickich. Stwierdził on wówczas: "Mamy teraz doktrynę Sinatry. On śpiewał taką piosenkę: (I Did It) My Way. Więc niech każdy kraj decyduje sam, jaką drogę obierze." Tekst: And now the end is near So I face the final curtain My friend, Ill say it clear Ill state my case of which Im certain

Ive lived a life thats full Ive traveled each and every highway And more, much more than this I did it my way

Regrets, Ive had a few But then again, too few to mention I did what I had to do And saw it through without exception

I planned each charted course Each careful step along the byway Oh, and more, much more than this I did it my way

Yes, there were times, Im sure you know When I bit off more than I could chew But through it all when there was doubt I ate it up and spit it out I faced it all and I stood tall And did it my way

Ive loved, Ive laughed and cried Ive had my fails, my share of losing And now as tears subside I find it all so amusing To think I did all that And may I say, not in a shy way Oh, no, no not me I did it my way

For what is a man, what has he got If not himself, then he has not To say the words he truly feels And not the words he would reveal The record shows I took the blows And did it my way The record shows I took the blows And did it my way