Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2015-maj

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Infoboksy posłów[edytuj | edytuj kod]

Witam serdecznie. Chciałbym zaproponować zmianę w sposobie wypełniania infoboksów posłów na Sejm z „Poseł I kadencji Sejmu (II RP)” na „Poseł na Sejm Rzeczypospolitej Polskiej I kadencji”. Moją propozycję argumentuję następująco:
1. Nazwa będzie spójna z nazwą artykułu Posłowie na Sejm Rzeczypospolitej Polskiej I kadencji (1922-1927)
2. „Sejm” to nazwa parlamentu w kilku krajach, a „II RP” to skrót od nieoficjalnej nazwy państwa. Proponowana zmiana pozwoli używać nazw oficjalnych i pełnych.
Jeszcze gorzej jest z posłami współczesnymi, gdzie nie ma nawet szczątowej informacji o jakie państwo chodzi. Napiszane jest po prostu „Poseł VI kadencji Sejmu”. Na świecie jest kilka sejmów.
Pozdrawiam. Tomasz Bladyniec (dyskusja) 10:31, 30 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]

 Za. Argumentacja przekonująca. Zawsze jestem za standaryzacją. Andrzei111 (dyskusja) 10:45, 30 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]
W zasadzie problem jest inny. Bowiem powoli odchodzimy w ogóle od infoboxów u "zwykłych" posłów. Elfhelm je kiedyś powprowadzał, a teraz usuwa - przy politykach, u których poseł czy wiceminister to najważniejsza funkcja, zamienia je na zwykły biogram infobox. Tam można podać partię, ale jeśli taki system uznać za właściwy, to tutaj trzeba ustalić zasady, bo jest dużo niejasności/kulawych rzeczy - np. które partie podawać, jak z datami itd. Proponuję więc najpierw ustalić, czy przechodzimy u zwykłych posłów na system biogramowy, czy zostajemy przy wpisywaniu funkcji poseł do polityk infoboxu, a potem dogrywać szczegóły jeśli chodzi o ten czy inny system. Bo tu ustalimy zmianę nazewnictwa, bot to wszystko przejedzie, a potem i tak infoboxy posła będą usuwane - trochę bez sensu. Pawmak (dyskusja) 11:00, 30 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]
Pawmak, proponuję, żebyśmy na razie podjęli decyzję w tej pierwszej kwestii i nie przechodzili na inne tematy. Sprawę przez Ciebie przedstawioną proponuję przeanalizować w osobnej dyskusji. Pierwsze zagadnienie jest dość proste i łatwe do załatwienia, drugie − podejrzewam, że wymaga dłuższej debaty. Tomasz Bladyniec (dyskusja) 19:07, 30 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]
Ok, tylko to trochę rąk i nóg nie ma z powodu, o którym wspomniałem. Ja nie wymyśliłem ani infoboksów u posłów, ani ich przekształcania. No ale zakładając, że prędko oczywiście tej sprawy nie rozstrzygniemy i odnosząc się do samego nazewnictwa, to tak: "Poseł na Sejm" jak najbardziej, ale czy rzeczywiście przy II RP nie wpisywać, że o nią chodzi? Właśnie dlatego, że jest to nieoficjalna nazwa, "(II RP)" jest w nawiasie (a nie tak jak "PRL" u posłów na Sejm PRL) i taki infobox wyglądałby tak samo, jak u III RP. No ale to szczegół w sumie mało istotny. Jeśli chodzi o zapis "Rzeczypospolitej Polskiej" zamiast "RP" to nie jestem przekonany, bo wtedy nie mieściłoby się to w jednej linijce, a zazwyczaj nazwy funkcji się mieszczą i wówczas ta z mniej istotnych funkcji zajmowałaby więcej miejsca, a i tak wiadomo, co oznacza skrót "RP". Proponowałbym więc "Poseł na Sejm RP I kadencji" i ewentualnie "(II RP)", ale tak jak mówię, to dyskusja drugorzędna w tej chwili, skoro się odchodzi od wstawiania tej funkcji do infoboksu polityk. Pawmak (dyskusja) 20:56, 30 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]
No, może być bez dodawania, że chodzi o "II RP", jeśli mamy wcześniej "Poseł na Sejm RP", więc dwa razy "RP" by głupio wyglądało. A "poseł na Sejm" jednak lepiej brzmi niż "poseł Sejmu", chociaż obecnie mamy "poseł ... kadencji Sejmu", więc też tak źle to nie wygląda, żeby koniecznie zmieniać, no ale "poseł na Sejm" może być, wszystko jedno. Pawmak (dyskusja) 21:00, 30 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]
Cieszę się, że się zgadzasz :) poczekajmy jeszcze na opinie innych. Tomasz Bladyniec (dyskusja) 00:42, 1 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Lydż Ijasu[edytuj | edytuj kod]

Przytoczę mój wpis na dyskusji artykułu Lydż Ijasu V bo to uprości sprawę. Oto i on: "Ten artykuł powinien nazywać się "Jozue V". Jeżeli imiona wszystkich etiopskich władców są (nie tylko na Wikipedii ale także w naukowych książkach) spolszczone (nie licząc takich które nie dają się spolszczyć jak Susnyjos, Bakaffa, czy Menelik), to ten władca powinien nazywać się Jozue V, podobnie jak Jozue I Wielki nie jest tu nazwany Iyasu I Wielki, ani Yasu I Wielki, a Jozue II Kuareńczyk nie jest Iyasu II. Przydałoby się trochę konsekwencji. Domyślam się że ten kto pisał ten artykuł zasugerował się w jakimś stopniu książką pod tytułem "Historia Etiopi" Bartnickiego i Mantel-Niećko, ale oni w swoim dziele też nie grzeszyli konsekwencją. I tak na przykład Ijasu czy Yasu nigdy nie figurował u nich jako Jozue. W sumie nikt nie jest doskonały, ale skoro ten błąd został przeze mnie wychwycony, warto to wykorzystać. Już nawet pomijam fakt, iż nawet tytuł arystokratyczny jest zapisany źle. Powinno być "lydż" a nie "lij". Oraz oczywiście kwestię czy wstawianie takiego tytułu przed imieniem jest stosowne, jeżeli on był później władcą. Prosiłbym kogoś decyzyjnego, aby zmienił tytuł artykułu na Jozue V. W innych wersjach językowych tak właśnie figuruje tylko oczywiście najczęściej jako Iyasu V, ale kwestię spolszczenia już wyjaśniłem." Moja prośba została wysłuchana częściowo, czyli że zmieniono z Lij Yasu na Lydż Ijasu. Niby krok w dobrą stronę ale i tak jest błąd. Prosiłbym o konsekwentną zmianę na Jozue V. Niedługo napiszę artykuł o trzecim cesarzu o imieniu Jozue (Iyasu) i te arty nie będą ze sobą korelować, a tak ten kto zainteresuje się tematem, skojarzy że istnieje ciągłość i dlatego osoba nazwana tutaj Lydż Ijasu jest piąty. Inna sprawa że w tym artykule nikt słowem nie wspomniał że Lydż był piąty. Ostatecznie także nie został koronowany, ale WŁADCĄ chcąc nie chcąc był. Tylko raz pozwoliłem sobie na nietłumaczenie nazwy oryginalnej na polską. Zdarzyło się to w arcie Gudit (Judyta), ale ona był;a postacią legendarną, a Lydż Jozue jest rzecz jasna potwierdzony historycznie. W końcu panował 100 lat temu. Jeżeli ktoś jeszcze ma jakieś wątpliwości podam tu treść przypisu angielskiej wiki do Iyasu V: Lij Iyasu was never referred to as "Iyasu V" or as an emperor during his rule, either by Ethiopians or by foreigners. In the Treaty of Commerce signed between the United States and Ethiopia in June 1914, the ruler of Ethiopia is referred to as "His Royal Highness, Prince Lidj Yassou", jednak zwyczajowo przyjęło się go nazywać Iyasu V i tak figuruje na większości wersji językowych. Co o tym sądzicie? Jeżeli będziecie się upierać, że ze względu na brak koronacji nie powinno się dostawiać piątki, zmieńcie proszę Ijasu na Jozue, bo Lydż Ijasu to dziwna hybryda spolszczenia tytułu arystokratycznego z nieudolnym spolszczeniem autorstwa Mantel-Niećko. Pozdrawiam! 89.76.6.131 (dyskusja) 11:19, 3 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

  • Powinno być tak jak jest w polskich źródłach, a ich poprawianie zgodnie z własną wiedzą to jednak OR. Wikipedia nie jest od podawania jak powinno być, tylko od powielania tego co już zostało gdzieś opublikowane. Rotyde (dyskusja) 13:19, 3 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • Oczywiście ale dlatego że wszyscy powielali błąd popełniony przez Mantel-Niećko. Zresztą być może zapis Ijasu nie jest do końca taki znowu błędny. Skoro stało się i w ten sposób to spolszczyli, uważam że jako dopuszczalna forma może od biedy funkcjonować. Nie mam prerogatyw, które ustalałyby jedną poprawną formę i nikt tutaj takowych nie posiada. Dlatego nie będę się kłócił i robił wszystko żeby przeforsować Jozue. Z racji że nie był koronowany, może nawet to Ijasu jest w jakiś sposób uzasadnione. Warto jednak aby ktoś kompetentny zajął się w przyszłości spolszczeniem imion wszystkich władców Etiopii. Ja posiadam wykształcenie historyczne, ale już polonistą nie jestem. Warto by połączyć siły z kimś kompetentnym i rzecz jasna ważne też żeby coś było potwierdzone źródłowo żeby nie powstawały jak to określiliście ORy. Tyle że wtedy ktoś by coś nowego musiał opublikować. Ja za wydawanie książek o Etiopii narazie się nie zabieram, choć kto wie. Jeżeli zagłębię się w temat jeszcze bardziej może coś kiedyś wydam. OK w takim razie natenczas zostawmy Ijasu, skoro jesteście za tym. 89.76.6.131 (dyskusja) 15:14, 3 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • W Historii Etiopii Bartnickiego i Mantel-Niećko jest Lydż Ijasu. Podobnie w encyklopedii PWN. Khan Tengri (dyskusja) 13:43, 3 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Joas I[edytuj | edytuj kod]

Witam wszystkich. Zostałem tu odesłany, ponieważ napisano mi że znajdą się tu osoby kompetentne w sprawie spolszczeń nazw. Chodzi o artykuł o nazwie Joas I, który napisałem ponad miesiąc temu. Opowiada on o cesarzu Etiopii. W oryginale w łacińskich literach imię to pisane jest Iyoas, na przykład w angielskiej wikipedii. Z racji że przyjęło się, iż wszystkie imiona tronowe etiopskich cesarzy zwykło się spolszczać, to imię również wymagało przetłumaczenia. W "Historii Etiopii" znalazłem spolszczenie brzmiące Joas i wydawało mi się że nie budzi wątpliwości. Niestety polska transkryptorka i tłumaczka Joanna Mantel-Niećko popełniła drobny błąd. Później znalazłem, że w języku polskim nie istnieje takie imię jak Joas, ale istnieje coś takiego jak Joasz. Jest to imię starotestamentowe i dwie postacie biblijne nosiło je. Jest pewne, że Iyoas powinien być w polskiej wikipedii Joaszem. W przypadku drugiego artykułu, napisanego wczoraj Joasz II nie popełniłem tego błędu. Teraz należałoby ujednolicić artykuły. Co o tym sądzicie? Prosiłbym o zmianę. Jeżeli macie jednak jakieś zastrzerzenia prosiłbym o dogłębne zapoznanie się z tematem. Nikt nie jest nieomylny, ale na 90% to powienien byc Joasz. 89.76.6.131 (dyskusja) 10:49, 3 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

  • Imię to w polskiej transkrypcji oryginalnego zapisu to Ijoas (por. [1]). Taki oryginalny zapis może być zawsze użyty. Natomiast polska wersja powinna być podana za źródłami. Jeżeli jedyne źródło podaje formę Joas, to taka powinna być użyta, a poprawianie jej wg własnego uznania może być potraktowane jako OR. Rotyde (dyskusja) 13:15, 3 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • Tak czy tak trzeba te dwa artykuły ujednolicić. Nie może być tak, że w jednym jest Joas, a w drugim Joasz. Wiem że to trochę z mojej winy i namieszałem bo sam nie byłem pewien która forma jest bardziej prawidłowa. Ba! Do tej pory nie mam 100% pewności z uwagi na ubóstwo źródeł polskich. A tam nie znajdziecie Joasza, ale skoro wiemy, że nie istnieje takie imię jak Joas, za to jest Joasz, to coś chyba oznacza. Jeżeli większość będzie za opcją Mantel-Niećko, wtedy najwyżejniech ktoś da przypis że dopuszczalną formą może być Joasz i wtedy pojawi się odnośnik do jakiegoś internetowego słownika imion. Prosiłbym jednak o ujednolicenie BEZ WZGLĘDU NA WSZYSTKO bo to głupio wygląda. Dziękuję z góry 89.76.6.131 (dyskusja) 15:24, 3 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

„Msza Święta” czy „msza święta”[edytuj | edytuj kod]

Prośba o opinie w tej sprawie, jaka jest prawidłowa forma? Różna bywa pisownia na Wikipedii, a tutaj linkujące: do „Msza Święta” i do „msza święta”. --The Polish (query) 20:47, 5 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Jak się odmienia Krajowa?[edytuj | edytuj kod]

Układ w Krajowej ale w Krajowa układ w Krajowie. Xx236 (dyskusja) 13:34, 7 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Jak nazwać kategorię?[edytuj | edytuj kod]

Chciałbym zakończyć (usunąć/poprawić nazwę) dwa zgłoszenia w DNU: Kategoria:Polskie łyżwiarskie pary sportowe oraz Kategoria:Polskie łyżwiarskie pary taneczne. Po komentarzach w pierwszej z powyższych wnioskuję, że wystarczyłoby zmienić nazwę kategorii (i przyszłe tworzyć wg takiego samego schematu). Nie chcąc poprawiać po sobie (po ewentualnych uwagach) chciałbym zapytać: jak nazwać taką kategorię? Czy podana tam propozycja Polscy łyżwiarze występujący w parach sportowych jest odpowiednia? Stanko (dyskusja) 12:04, 1 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Załatwione Stanko (dyskusja) 16:45, 8 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Według Google częściej występuje przy.Xx236 (dyskusja) 14:38, 11 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Referendum ogólnokrajowe i lokalne – polonocentryzm[edytuj | edytuj kod]

Mamy artykuł referendum ogólnokrajowe, który dotyczy wyłącznie polskich procedur wyborczych. Może warto zmienić nazwę na Referendum ogólnokrajowe (Polska) albo Referendum ogólnokrajowe w Polsce? Obecna nazwa może wywoływać zamieszanie (np. hasło Referendum w Albanii w 1994 roku). KoverasLupus (dyskusja) 02:10, 12 maj 2015 (CEST) PS. Hasło referendum lokalne też opisuje wyłącznie polskie procedury (oprócz dwóch pierwszych zdań, które są uniwersalne). KoverasLupus (dyskusja) 18:23, 12 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Jestem za zmianą nazwy na Referendum ogólnokrajowe (Polska). Lepiej z perspektywy czysto redakcyjnej będzie napisać osobny, niepolonocentryczny artykuł o referendum ogólnokrajowym (o ile jest sens rozróżniania od referendum) niż dzielić istniejący na część wstępną i polonocentryczną. Tar Lócesilion (queta) 02:38, 12 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Polonocentryzm to normalka u nas (i na innych wiki, poza m-narodowa, czyli English). Oczywiscie nalezy przenisec wiekszosc do (Polska/w Polsce). Nie wszystko, jednak - wstep do art. mozna i nalezy zostawic. Zobacz np. paszport, prawo jazdy czy pańszczyzna, gdzie zrobilem podzialy wydzielajac "w Polsce" do nowego art. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Słucham? 05:21, 12 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Nazewnictwo szablonów orderów.[edytuj | edytuj kod]

Chodzi o ustalenie standardu tworzenia nazw szablonów orderów używanych jako parametry w szablonie {{order}}. Szablon ten powstał kilka lat temu. Służy on do przedstawiania odznaczeń odznaczeń danych osób w infoboxach biogramów - wyświetla baretkę, a po najechaniu na nią kursorem nazwę odznaczenia i daje link do strony danego odznaczenia. Poszczególne ordery mają własne szablony. Nazwy tych szablonów pochodzą najczęściej od pierwszych liter nazwy odznaczenia np. dla Orderu Odrodzenia Polski to {{order/OOP}}. Od czasu powstania tego szablonu liczba orderów używających go poważnie urosła. Objęte nim zostały również odznaczenia zagraniczne i pojawił się problem. Istnieją odznaczenia różnych państw noszące te same nazwy np. Medal za Odwagę. Użytkownicy zaczęli stosować różne nietypowe nazwy. Zaczął robić się bałagan. Ponad 3 lata temu kolega @LukGasz zaproponował rozwiązanie: Dodano prośbę o poprzedzanie kodu szablonu prefiksem kraju:

Uwaga: ze względu na wciąż rosnącą liczbę szablonów, uprasza się przy tworzeniu nowych o poprzedzanie nazwy (kodu) szablonu dwuliterowym kodem kraju, zgodnym z normą ISO 3166-1, ze znakiem myślnika (-) bezpośrednio po nim (np.: US-DSM). Zapobiegnie to powtarzaniu skrótów i ułatwi rozpoznawanie odznaczenia na podstawie kodu szablonu.

Rozwiązanie to, moim zdaniem, sprawdza się bardzo dobrze. Edytując kod biogramu na pierwszy rzut oka widzimy jakiego państwa jest to odznaczenie, a jeśli mamy wiedzę o odznaczeniach danego państwa, bez trudu po tych literkach jesteśmy je w stanie zidentyfikować. Bardzo na to ułatwia np. wstawienie nowego odznaczenia w konkretne miejsce. Przez parę lat sprawdzało się to dobrze. Większość użytkowników stosowała się do tej uwagi. Niestety ostatnio zaobserwowałem wysyp nowych szablonów bez tego prefiksu. Zwróciłem uwagę autorowi @Jakubkaja, ale otrzymałem odpowiedzi: "A ja uważam inaczej i wolę skrócone nazwy szablonów, bo łatwiej mi się je wstawia i tyle." "jak na razie nie ma żadnego zalecenia prefiksowania szablonów orderów". Stąd mój temat. Może czas na wprowadzenie takich zaleceń? Moja propozycja: wszystkie nowe szablony powinny być tworzone według jednego standardu. Przykładowa propozycja takiego standardu: pierwsze 3 znaki to prefiks: kod kraju i myślnik, a następnie pierwsze litery poszczególnych słów nazwy z pominięciem przyimków. Np. szablon dla Medalu za Obronę Moskwy nazywałby się {{order/SU-MOM}}. W przypadku istnienia kilku odznaczeń o takich samych skrótach musielibyśmy użyć kolejnej litery ostatniego wyrazu, tym razem małej. Np. Medal za Obronę Stalingradu (istnieje też Medal za Obronę Sewastopola) miałby nazwę: {{order/SU-MOSt}}. Jeśli to nie ujednoznaczniałoby, to kolejna litera. Istnienie jednolitego standardu poważnie ułatwiłoby pracę. Nie trzeba by sprawdzać w spisie, jaki skrót ma dane odznaczenie, jeśli zna się jego nazwę. Prosiłbym wszystkich używających tych szablonów o wypowiedź, szczególnie @Wulfstan, @Romi, @LukGasz, @Pablo000, @Matrek, @happa, @mboro, @Hoodinski KarlHeintz (dyskusja) 12:12, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Uważam, że litery państw spełniają bardzo dobrą rolę porządkującą i - w skrajnych przypadkach - odróżniającą. Popieram to zalecenie, nie bardzo widząc jakiegokolwiek sensownego argumentu przeciwko. Wulfstan (dyskusja) 12:24, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • Ja tam tu widzę jedynie próbę ujednolicenia, IMO jak na razie zbędną, bo większość najważniejszych odznaczeń ma już swoje szablony. Np. jak mamy sycylijski Order Świętego Januarego (obecnie: OŚJ) i toskański Order Świętego Józefa (obecnie: OŚJT) to zgodnie z powyższą propozycją w obu przypadkach zaczynamy od IT-OŚJ, a i tak dla odróżnienia musimy dodać dodatkową literkę i mamy taki sam "bałagan" jak wcześniej, tyle że z prefiksem. Propozycja miała by sens, jakby ktoś (może bot?) pozmieniał zgodnie z takim zaleceniem wszystkie dawniej utworzone szablony, także i w infoboksach, a tych są dziesiątki tysięcy. Przy pozostawieniu starych szablonów w starej formie nakaz tworzenia nowych z prefiksem nie ma żadnego sensu. Jakub Kaja () 13:39, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Jestem jak najbardziej za, pod warunkiem przerobienia dotychczasowych odznaczeń. Nie wiedząc o tym zaleceniu, sam zrobiłem parę szablonów brytyjskich odznaczeń, bez „GB-”. Jak bot przerobi, to będzie to wskazówka dla dalszych tworzących szablony o panującym zaleceniu. Pozdrawiam, Happa (dyskusja) 13:45, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Wskazówka od paru lat już jest. Większość się do niej stosuje. To, że czasem ktoś jej nie zauważy, to się zdarza, to nie grzech. Gorzej jest jak ktoś o niej wie, ale świadomie jej nie przestrzega. Ale nie można dalszego jej stosowania uzależniać od tego, czy ktoś najpierw posprząta stare rzeczy, czy nie. KarlHeintz (dyskusja) 14:24, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Jak najbardziej utworzenie reguły i jej przestrzeganie ma sens. Argument Jakuba Kai, że istnieje wiele szablonów niezgodnych z tym standardem, jest tego samego poziomu, co argument początkującego wikipedysty, że on nie musi uźródławiać swojego nowego artykułu, bo w Wikipedii wciąż jest wiele starych artykułów, bez dobrych źródeł. I dopóki ich nie uźródłowią, to on może robić co chce. Co było, to było. Istnienie gdzieś bałaganu, nie upoważnia nas do czynienia go dalej. Aby coś uporządkować, przede wszystkim nie śmiećmy dalej. Z czasem te stare szablony się poprawi. Najlepiej by było, by zrobił to jakiś bot. Ale najpierw trzeba ustalić jakiś standard i zacząć go przestrzegać, a dopiero potem zacząć porządkować stare rzeczy KarlHeintz (dyskusja) 14:24, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Wskazówka/prośba kolegi nie jest jest żadnym zaleceniem. Jest wskazówką/prośbą i dopiero teraz dyskutujemy o ewentualnym jej wprowadzeniu. Od przeszło roku szablony tworzyły całe 4 osoby: Wulfstan - 1 szablon, Vwsmok - 9, KarlHeintz - 34, a ja około 100, więc nie wiem o jakiej większości mówimy, jeśli osobowej, to owszem 3 osoby prefiksują, a jeśli o liczbie szablonów, to zdecydowana większość powstała bez rejonizacji. Mój argument to nie jest żaden "argument na poziomie początkującego": większość odznaczeń, których się najczęściej używa w infoboksach ma już swoje szablony. Ustalenie takiego zalecenia w takim momencie, a przy braku poprawy całości starych, jest jak robienie porzadku od końca, podczas gdy z początku dalej się kurzy na świeżo posprzątane. Poza tym prefiksowanie wg krajów niewiele zmieni, bo wcale aż tak dużo pierwszych liter nazw odznaczeń w różnych krajach się nie powtarza, raczej więcej się powtarza wewnątrz krajowych medali i odznak, więc może potem ustalimy jakiś dodatkowy podział z jeszcze jednym prefiksem, a potem z jeszcze innym i następnym. Jakub Kaja () 21:57, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Proponuję się nie kłócić o to, co ktoś powiedział, kto ile szablonów stworzył itd. Jest nas garstka, która zajmuje się wąskim, a wdzięcznym tematem falerystyki, więc przyjmijmy może, że faktycznie kody państwowe mają sens, zastanówmy się - wraz ze specami od botów - czy da się to zrobić automatycznie, a jeśli nie, to zróbmy ręcznie. A jeśli w ramach jednego państwa będą potrzebne dodatkowe litery dla rozróżnienia poszczególnych odznaczeń, to z tym się także uporamy - one są niezbędne i bez kodów, już dziś. Wulfstan (dyskusja) 23:20, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • Czytam to wszystko i wyjść z podziwu nie mogę. To ja, pisząc o różnych wojskowych, wstawiałem do infoboksów odznaczenia (plik:jpg,25px) nic o żadnych szablonach nie wiedząc?! Będzie tego, tak na moje oko, kilkaset. Czy jest możliwe, by wzór szablonu zawierał w odpowiednim miejscu info „użyj szablonu odznaczenie”. Jestem wikipedystą z ponad 10-letnim doświadczeniem, a co mają powiedzieć nowicjusze? Wprowadzajcie nowinki, ale o nich informujcie społeczność! Belissarius (dyskusja) 06:24, 15 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Ja odnalazłem te szablony, ale dostęp do nich jest łatwy, a list jest bardzo długa. PuchaczTrado (dyskusja) 06:55, 15 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Ogólnie - czy jest reguła jak nazywać stacje metra w NY?Xx236 (dyskusja) 08:05, 18 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

V i W w języku estońskim a kwestia weryfikowalności i OR[edytuj | edytuj kod]

Pisze artykuły dotyczące okrętów międzywojennej marynarki Estonii i natknąłem się na kwestię związaną z pisownią. Otóż w połowie lat 30 miała w Etonii miejsce reforma języka i dotychczasowe W zastąpiono literą V. W ten sposób zmieniły się nazwy części okrętów, ale i w kontekscie historycznym zapisywano stare nazwy w nowej ortografii. Dostępne źródła podchodzą wybiórczo do tej kwestii. W przypadku „Wamboli” sprawa była jasna, bo okręt sprzedano przed zmianą ortografii i w nieestońskich źródłach pojawia się z literą W. W przypadku „Sulewa” Ehlers podaje, że okręt na początku nazywał się „Sulew”, co zostało zmienione w wyniku reformy na „Sulev”. Ale już na przykład „Vanemuine” we wszystkich publikacjach zapisywane jest przez V. Naturalnie wypadałoby przyjąć informację za źródłami bez dyskusji, ale przeglądając estońskie archiwa udostępnione w sieci znalazłem zdjęcie na którym nazwa okrętu pisana jest wyraźnie przez W. Czy w takiej sytuacji mogę uznać to za źródło (a w przypadku okrętów, których nie mam zdjęcia z czytelną nazwą)? Czy za źródło do podania pierwotnej formy nazwy wystarczy informacja o reformie językowej? Czy należy w ogóle umieszczać takie informacje w artykułach, skoro Estończycy sami o nich nie wspominają? PuchaczTrado (dyskusja) 22:26, 18 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Nie wariujmy :) Notka w "Uwagach", że reforma była i nazwy są pisane na różne sposoby powinna załatwić sprawę. I ew. redir z nazwy jednostki :) --Felis domestica (dyskusja) 10:25, 19 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Operacja wojskowa, czy Operacja (wojsko)[edytuj | edytuj kod]

W naukach wojskowych oraz naukach o bezpieczeństwie funkcjonuje termin "operacji wojskowej". Taki też tytuł miał swojego czasu nasz artykuł Operacja (wojsko). Jeden z wikipedystów, w ramach ulepszania dobrego, zaczął uporczywie przenosić tytuł Operacja wojskowa, do nazwy Operacja (wojsko). Ja rozumiem ze zgodnie z disambingiem Operacja istnieje operacja (medycyna), operacja (logika), etc, ale nie dajmy się zwariować. Tu chodzi o ugruntowaną naukowo nazwę, która nie musi być na siłę dostosowana do schematu strony ujednoznaczniającej.

Nazwą operacja wojskowa, posługują się w swoich pracowaniach m.in. płk. dr. Andrzej Czupryński, plk. dr hab Maciej Marszałek, obaj z AON, prof Stanisław Koziej, i wielu innych autorów 0 i nie są to opracowania popularne "do poczytania w pociągu". Operacja wojskowa, nie jest terminem wymyślonym na potrzeby Wikipedii, lecz funkcjonował w nauce, na długo zanim ktokolwiek pomyślał o stworzeniu Wiki. Zmiany Kerima sa moim zdaniem całkowicie pozbawione podstaw i sensu, bo nie tylko nie ma potrzeby, ale wręcz nie powinno się ujednoznaczniać nazw jednoznacznych! Nie chcąc doprowadzić do wojny edycyjnej, po dwukrotnym juz revercie, odwołuję się do społeczności w celu rozstrzygnięcia. --Matrek (dyskusja) 06:39, 11 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

  • Nie ma sensu na siłę ujednolicać zapisu stron ujednoznaczniających, bo skończy się na tym, że będziemy mieli [[Węgiel (kamień)]]. Kenraiz (dyskusja) 08:12, 11 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • 'operacja wojskowa' jest lepszym terminem, bo częściej będzie występować w brzmieniu dosłownym w treści artykułów i nie będzie trzeba kombinować z wikilinkami. Beno @ 09:40, 11 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • Nie dajmy się zwariować, operacja wojskowa--Tokyotown8 (dyskusja) 10:45, 12 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • taki szczegół - płk . Czupryński i inni być moze i użyli takiego terminu, a być może i Matrek tak przepisał jak pisze jego stopień. Między nami specjalistami: płk pisze się bez kropki. Operacja w rozumieniu wojskowym to "operacja" a nie operacja wojskowa. Nie ejst problemem jak zasugerował matrek, a wyzej piszący Panowie podchwycili tzw ujednolicanie. Problemem jest terminologia. Byc mzoe i napisali w jakims popularnonaukowym dziele "operacja wojskowa". Wszelkie słowniki, leksykony, regulaminy i opracowania fachowe mówią o operacji bez dodatków. Tak jak nie istnieje np operacja medyczna. Stąd "wąsy" dla rozróżnienia--Kerim44 (dyskusja) 23:44, 13 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • jasne że nie:) (to do air..) Nie sądzę by było mniej tych z samą operacją. Poszukaj w tych samych pozycjach ile razy Panowie Ci napisali tez i "operacja". Jakoś mało przekonywujaco brzmi "operacja wojskowa Dunaj. Operacja Dunaj - i owszem--Kerim44 (dyskusja) 00:11, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
ops.."Sojusznicza operacja "Allied Force"" czy Sojusznicza operacja wojskowa "Allied Force" - jak to jest w tytule?--Kerim44 (dyskusja) 00:13, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
    • Argument jest niepowazny. Co innego skroty myslowe uzywane w tytulach, czy tekstach (takze my w wikipedii piszemy "operacja XYZ"), a co innego pojecia. Ci z przedstawionych wyzej autorow, ktorzy zajmuja sie teoretycznymi dywagacjami na temat operacji wojskowych i pisza o ich charakterze, zawsze pisza o "operacjach wojskowych". Jesli to konieczne, za kilka godzin moge przedstaiwc kilka cytatow, zarowno ze zrodlel polskich jak i anglojezycznych (military operations). --Matrek (dyskusja) 00:33, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • jakie skróty myślowe? leksykon WW "operacja"- zesól walk bitew.. są tez operacje desantowe (nie operacje wojskowe desantowe), operacje morskie (nie operacje wojskowe morskie), operacje powietrzne (nie...). Powtórze - sprawdz procentowo - ile w tych publikacjach jest sptwierdzeń operacja a ile operacja wojskowa - ot taki słowotok - taka moda--Kerim44 (dyskusja) 01:02, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
    • Oczywiście, że są to skróty myślowe. Trudno, żeby w leksykonie WW pisano o operacjach chirurgicznych czy finansowych. Nikt nie pisze w specjalistycznych publikacjach, o czymś, że jest oczywiste. A przede wszystkich, jeśli można, to używamy w języku polskim przymiotników a nie jakiś nawiasów. Mamy gmina wiejska a nie gmina (wieś), mamy komisje sejmowe i senacką a nie komisje (sejm) czy komisja (senat), a będąc przy operacja to np. operacje bankowe czy finansowe. A wewnątrz artykułu są już oczywiście Komisje Zdrowia, Komisje Ustawodawcze, a nie Komisja Sejmowa Zdrowia itd. W publikacja popularno-naukowych, gdzie tematem są różne dziedziny życia we wstępie do danego artykułu zwykle wyjaśnia się o jakie np. operacje chodzi, w kolejnych akapitach operuje się już skrótami. Chyba, że w "obiegu" funkcjonuje nazwa operacji, i każdy wie o co chodzi np. Operacja Pustynna Burza; Operacja Wojskowa Pustynna Burza brzmi co najmniej dziwnie, ale w dalszym ciągu jest to operacja wojskowa a nie operacja (wojsko). Podsumowując operacja wojskowa jako główny z ewentualnym przekierowaniem z operacja (wojsko). Blackfish (dyskusja) 11:48, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • pozwoliłem sobie sprawdzic "u źródła". Oczywiście tego typu tematyką nie zajmuje się w AON cywilno-wojskowy Wydział Bezpieczeństwa Narodowego, a wojskowo-cywilny Wydział Zarządzania i Dowodzenia. Zdaniem kierownika [nie jestem upoważniony do podania jego funkcji, stopnia wojskowego i naukowego] nawet ONI nie zajmują się tym "jakże istotnym dla obronności RP problemem" :)). Stwierdził, ze "wszystko zależy od kontekstu". Praktyka jest taka,ze jeśli rozmawiają między sobą wojskowi, mówią "operacja", a jeśli informacja kierowana jest na rynek cywilny - używa się raczej terminu "operacja wojskowa". I tylko tyle i aż tyle. Jako ze jestem "wojskowym" - bliższy jest mi termin "operacja":), a Matrekowi (i innym) operacja wojskowa. Jakoś tą zmianę przeżyję:))--Kerim44 (dyskusja) 14:22, 19 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Mamy hasło Admirał floty (kod NATO: OF-8), odpowiadający wiceadmirałowi w innych marynarkach. Linkują do niego takie hasła jak John Jellicoe czy Heihachirō Tōgō, którzy oczywiście swego czasu byli wiceadmirałami, ale w ich przypadku chodzi o marynarski stopień marszałkowski, ponad "zwykłymi" admirałami. W literaturze naszej spotkałem się z takim użyciem terminu "admirał floty" - sugeruję więc, żeby obecne hasło przenieść do Admirał floty (Polska) i stworzenie nowego hasła o admirale floty, najwyższym stopniu jak angielski en:admiral of the fleet. Specyficznie niemieckim odpowiednikiem tego hasła byłby Grossadmiral. Opinie, uwagi, propozycje alternatywnego nazewnictwa?--Felis domestica (dyskusja) 20:22, 19 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

V i W w języku estońskim a kwestia weryfikowalności i OR[edytuj | edytuj kod]

Pisze artykuły dotyczące okrętów międzywojennej marynarki Estonii i natknąłem się na kwestię związaną z pisownią. Otóż w połowie lat 30 miała w Etonii miejsce reforma języka i dotychczasowe W zastąpiono literą V. W ten sposób zmieniły się nazwy części okrętów, ale i w kontekscie historycznym zapisywano stare nazwy w nowej ortografii. Dostępne źródła podchodzą wybiórczo do tej kwestii. W przypadku „Wamboli” sprawa była jasna, bo okręt sprzedano przed zmianą ortografii i w nieestońskich źródłach pojawia się z literą W. W przypadku „Sulewa” Ehlers podaje, że okręt na początku nazywał się „Sulew”, co zostało zmienione w wyniku reformy na „Sulev”. Ale już na przykład „Vanemuine” we wszystkich publikacjach zapisywane jest przez V. Naturalnie wypadałoby przyjąć informację za źródłami bez dyskusji, ale przeglądając estońskie archiwa udostępnione w sieci znalazłem zdjęcie na którym nazwa okrętu pisana jest wyraźnie przez W. Czy w takiej sytuacji mogę uznać to za źródło (a w przypadku okrętów, których nie mam zdjęcia z czytelną nazwą)? Czy za źródło do podania pierwotnej formy nazwy wystarczy informacja o reformie językowej? Czy należy w ogóle umieszczać takie informacje w artykułach, skoro Estończycy sami o nich nie wspominają? PuchaczTrado (dyskusja) 22:26, 18 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Nie wariujmy :) Notka w "Uwagach", że reforma była i nazwy są pisane na różne sposoby powinna załatwić sprawę. I ew. redir z nazwy jednostki :) --Felis domestica (dyskusja) 10:25, 19 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Operacja wojskowa, czy Operacja (wojsko)[edytuj | edytuj kod]

W naukach wojskowych oraz naukach o bezpieczeństwie funkcjonuje termin "operacji wojskowej". Taki też tytuł miał swojego czasu nasz artykuł Operacja (wojsko). Jeden z wikipedystów, w ramach ulepszania dobrego, zaczął uporczywie przenosić tytuł Operacja wojskowa, do nazwy Operacja (wojsko). Ja rozumiem ze zgodnie z disambingiem Operacja istnieje operacja (medycyna), operacja (logika), etc, ale nie dajmy się zwariować. Tu chodzi o ugruntowaną naukowo nazwę, która nie musi być na siłę dostosowana do schematu strony ujednoznaczniającej.

Nazwą operacja wojskowa, posługują się w swoich pracowaniach m.in. płk. dr. Andrzej Czupryński, plk. dr hab Maciej Marszałek, obaj z AON, prof Stanisław Koziej, i wielu innych autorów 0 i nie są to opracowania popularne "do poczytania w pociągu". Operacja wojskowa, nie jest terminem wymyślonym na potrzeby Wikipedii, lecz funkcjonował w nauce, na długo zanim ktokolwiek pomyślał o stworzeniu Wiki. Zmiany Kerima sa moim zdaniem całkowicie pozbawione podstaw i sensu, bo nie tylko nie ma potrzeby, ale wręcz nie powinno się ujednoznaczniać nazw jednoznacznych! Nie chcąc doprowadzić do wojny edycyjnej, po dwukrotnym juz revercie, odwołuję się do społeczności w celu rozstrzygnięcia. --Matrek (dyskusja) 06:39, 11 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

  • Nie ma sensu na siłę ujednolicać zapisu stron ujednoznaczniających, bo skończy się na tym, że będziemy mieli [[Węgiel (kamień)]]. Kenraiz (dyskusja) 08:12, 11 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • 'operacja wojskowa' jest lepszym terminem, bo częściej będzie występować w brzmieniu dosłownym w treści artykułów i nie będzie trzeba kombinować z wikilinkami. Beno @ 09:40, 11 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • Nie dajmy się zwariować, operacja wojskowa--Tokyotown8 (dyskusja) 10:45, 12 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • taki szczegół - płk . Czupryński i inni być moze i użyli takiego terminu, a być może i Matrek tak przepisał jak pisze jego stopień. Między nami specjalistami: płk pisze się bez kropki. Operacja w rozumieniu wojskowym to "operacja" a nie operacja wojskowa. Nie ejst problemem jak zasugerował matrek, a wyzej piszący Panowie podchwycili tzw ujednolicanie. Problemem jest terminologia. Byc mzoe i napisali w jakims popularnonaukowym dziele "operacja wojskowa". Wszelkie słowniki, leksykony, regulaminy i opracowania fachowe mówią o operacji bez dodatków. Tak jak nie istnieje np operacja medyczna. Stąd "wąsy" dla rozróżnienia--Kerim44 (dyskusja) 23:44, 13 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • jasne że nie:) (to do air..) Nie sądzę by było mniej tych z samą operacją. Poszukaj w tych samych pozycjach ile razy Panowie Ci napisali tez i "operacja". Jakoś mało przekonywujaco brzmi "operacja wojskowa Dunaj. Operacja Dunaj - i owszem--Kerim44 (dyskusja) 00:11, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
ops.."Sojusznicza operacja "Allied Force"" czy Sojusznicza operacja wojskowa "Allied Force" - jak to jest w tytule?--Kerim44 (dyskusja) 00:13, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
    • Argument jest niepowazny. Co innego skroty myslowe uzywane w tytulach, czy tekstach (takze my w wikipedii piszemy "operacja XYZ"), a co innego pojecia. Ci z przedstawionych wyzej autorow, ktorzy zajmuja sie teoretycznymi dywagacjami na temat operacji wojskowych i pisza o ich charakterze, zawsze pisza o "operacjach wojskowych". Jesli to konieczne, za kilka godzin moge przedstaiwc kilka cytatow, zarowno ze zrodlel polskich jak i anglojezycznych (military operations). --Matrek (dyskusja) 00:33, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • jakie skróty myślowe? leksykon WW "operacja"- zesól walk bitew.. są tez operacje desantowe (nie operacje wojskowe desantowe), operacje morskie (nie operacje wojskowe morskie), operacje powietrzne (nie...). Powtórze - sprawdz procentowo - ile w tych publikacjach jest sptwierdzeń operacja a ile operacja wojskowa - ot taki słowotok - taka moda--Kerim44 (dyskusja) 01:02, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
    • Oczywiście, że są to skróty myślowe. Trudno, żeby w leksykonie WW pisano o operacjach chirurgicznych czy finansowych. Nikt nie pisze w specjalistycznych publikacjach, o czymś, że jest oczywiste. A przede wszystkich, jeśli można, to używamy w języku polskim przymiotników a nie jakiś nawiasów. Mamy gmina wiejska a nie gmina (wieś), mamy komisje sejmowe i senacką a nie komisje (sejm) czy komisja (senat), a będąc przy operacja to np. operacje bankowe czy finansowe. A wewnątrz artykułu są już oczywiście Komisje Zdrowia, Komisje Ustawodawcze, a nie Komisja Sejmowa Zdrowia itd. W publikacja popularno-naukowych, gdzie tematem są różne dziedziny życia we wstępie do danego artykułu zwykle wyjaśnia się o jakie np. operacje chodzi, w kolejnych akapitach operuje się już skrótami. Chyba, że w "obiegu" funkcjonuje nazwa operacji, i każdy wie o co chodzi np. Operacja Pustynna Burza; Operacja Wojskowa Pustynna Burza brzmi co najmniej dziwnie, ale w dalszym ciągu jest to operacja wojskowa a nie operacja (wojsko). Podsumowując operacja wojskowa jako główny z ewentualnym przekierowaniem z operacja (wojsko). Blackfish (dyskusja) 11:48, 14 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
  • pozwoliłem sobie sprawdzic "u źródła". Oczywiście tego typu tematyką nie zajmuje się w AON cywilno-wojskowy Wydział Bezpieczeństwa Narodowego, a wojskowo-cywilny Wydział Zarządzania i Dowodzenia. Zdaniem kierownika [nie jestem upoważniony do podania jego funkcji, stopnia wojskowego i naukowego] nawet ONI nie zajmują się tym "jakże istotnym dla obronności RP problemem" :)). Stwierdził, ze "wszystko zależy od kontekstu". Praktyka jest taka,ze jeśli rozmawiają między sobą wojskowi, mówią "operacja", a jeśli informacja kierowana jest na rynek cywilny - używa się raczej terminu "operacja wojskowa". I tylko tyle i aż tyle. Jako ze jestem "wojskowym" - bliższy jest mi termin "operacja":), a Matrekowi (i innym) operacja wojskowa. Jakoś tą zmianę przeżyję:))--Kerim44 (dyskusja) 14:22, 19 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Mamy hasło Admirał floty (kod NATO: OF-8), odpowiadający wiceadmirałowi w innych marynarkach. Linkują do niego takie hasła jak John Jellicoe czy Heihachirō Tōgō, którzy oczywiście swego czasu byli wiceadmirałami, ale w ich przypadku chodzi o marynarski stopień marszałkowski, ponad "zwykłymi" admirałami. W literaturze naszej spotkałem się z takim użyciem terminu "admirał floty" - sugeruję więc, żeby obecne hasło przenieść do Admirał floty (Polska) i stworzenie nowego hasła o admirale floty, najwyższym stopniu jak angielski en:admiral of the fleet. Specyficznie niemieckim odpowiednikiem tego hasła byłby Grossadmiral. Opinie, uwagi, propozycje alternatywnego nazewnictwa?--Felis domestica (dyskusja) 20:22, 19 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Twelvefold way[edytuj | edytuj kod]

Czy istnieje polski odpowiednik pojęcia twelvefold way? Paweł Ziemian (dyskusja) 10:51, 24 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Wpisy typu nie jest spokrewniony[edytuj | edytuj kod]

Byłbym co najmniej bardzo ostrożny z tego typu wpisami w artykułach biograficznych. Czy były robione badania genealogiczne osób, które mają artykuły z tego typu wyrażeniem? Zastanawiam się, czy w ogóle tego typu wpisy nie są zbyt pochopne. 37.8.211.162 (dyskusja) 16:13, 17 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Przykład? Bo podstawa to WP:WER, jeśli źródło mówi o braku pokrewieństwa, to nam nic do tego--Felis domestica (dyskusja) 16:49, 17 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Na jakiej podstawie odpowiednie źródła w tym kontekście wysnuły argument o braku pokrewieństwa? 37.8.211.162 (dyskusja) 16:35, 24 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Ale - że zapytam nieelegancko - co nas to obchodzi? Jeśli źródło nie jest jawnie niewiarygodne (przeczy sobie, nie zgadza się z innymi, solidniejszymi), to już problem autora publikacji cytowanej...--Felis domestica (dyskusja) 18:11, 24 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Inductive Probability[edytuj | edytuj kod]

Potrzebuję polskiego terminu dla inductive probability. Czy prognoza [3] będzie tu pasowała? Paweł Ziemian (dyskusja) 16:09, 24 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Nie chodzi po prostu o dosłowne tłumaczenie prawdopodobieństwo indukcyjne? Wostr (dyskusja) 14:27, 26 maj 2015 (CEST) Np. [4]. Wostr (dyskusja) 14:29, 26 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Nie wiem, nie jestem matematykiem, ale jest to całkiem możliwe. Dzięki. Zastosuję. Paweł Ziemian (dyskusja) 15:58, 26 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Lata XXXX-XXXX vs Lata XXXX–XXXX[edytuj | edytuj kod]

Pit rock przeniósł ostatnio dwa artykuły [5], [6]. Zostało takich artykułów jednak sporo więcej i należałoby też wykonać następne przenosiny:

Albo cofnąć te poprzednie. W związku z tym, że tych artykułów trochę jest to proszę o potwierdzenie słuszności operacji, aby jej nie wykonywać bez sensu.

Zapytam przy okazji czy zmieniać też:

Ale tutaj wydaje mi się znacznie lepszy obecny system nazw. ~malarz pl PISZ 10:58, 26 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Obecny jest OK. Nie ma powodu by ruszać. Beno @ 19:01, 26 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Też używałem dywizu, ale Pit rock ma rację. W SJP można przeczytać „W druku liczby arabskie oznaczające przedział od — do rozdziela się półpauzą, czyli kreseczką średniej wielkości, niemającą po bokach odstępów, np. 1914–1918.” Jarosław Łukaszewski (dyskusja) 11:31, 26 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]
Skoro zmieniamy w nazwach artykułów cudzysłowy, także apostrofy, to nie widzę powodu, dla którego nie mielibyśmy zmienić i w tym przypadku na półpauzy. Wostr (dyskusja) 14:21, 26 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Czy się odmienia, np. w La Jolla/La Jolli?Xx236 (dyskusja) 13:48, 28 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Odmienne nazwy geograficzne. (air)Wolf {D} 15:03, 28 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]

Chodzi o hasło jak w tytule, będące tłumaczeniem z enwiki (przez Belissariusa), a dokładniej o samą nazwę tego wydarzenia w polskim. Czy ktoś dysponuje jakimiś publikacjami na temat, bo sam internet jest dość ubogi? Stanko (dyskusja) 18:22, 29 maj 2015 (CEST)[odpowiedz]