Grecki tłumacz

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Grecki tłumacz
The Adventure of the Greek Interpreter
Ilustracja
Kratides z siostrą
Autor

Arthur Conan Doyle

Typ utworu

kryminał

Wydanie oryginalne
Miejsce wydania

Wielka Brytania

Język

angielski

Data wydania

1893

poprzednia
Stały pacjent
następna
Traktat Morski

Grecki tłumacz (ang. The Greek Interpreter) – opowiadanie o Sherlocku Holmesie autorstwa A.C. Doyle’a.

Po raz pierwszy opowiadanie pojawiło się w czasopiśmie The Strand Magazine we wrześniu 1893 roku. Ilustrował Sidney Paget. Część zbioru Wspomnienia Sherlocka Holmesa wydanego w roku następnym.

Inny tytuł polskiego przekładu to Tłumacz grecki.

Fabuła[edytuj | edytuj kod]

Sherlock Holmes wybiera się z wizytą do swojego brata, Mycrofta. Towarzyszy mu Doktor Watson bardzo chcący poznać brata swego przyjaciela. W Klubie Diogenesa okazuje się, że znajomy Mycrofta ma do rozwiązania zagadkę dla słynnego detektywa. Otóż poprzedniego dnia zamieszkały w Londynie grecki tłumacz nazwiskiem Melas[1] został porwany przez niejakiego Harolda Latimera oraz Wilsona Kempa i wywieziony do domu położonego w nieustalonym miejscu, gdzie miał pośredniczyć w ważnej rozmowie porywaczy z pewnym Grekiem, jak się okazało przetrzymywanym tam wbrew swej woli. Pan Melas zorientował się, że porywacze w ogóle nie znają greckiego i w trakcie rozmowy z Grekiem (zakneblowanym i dającym odpowiedzi na piśmie) wymawiał z początku zbędne słowa, aż w końcu zaczął toczyć rozmowę o okolicznościach porwania. Mężczyzna zwał się Paul Kratides[2] i wyjechał z rodzinnego kraju w poszukiwaniu swej siostry Zofii, także przebywającej w tym domu. Porywacze chcieli zmusić Kratidesa do zrzeczenia się opieki nad siostrą (Latimer chciał ją poślubić by przejąć jej majątek), w tym celu morzyli go głodem. Gdy wypuszczono pana Melasa, ten natychmiast powiadomił policję i dał ogłoszenie do gazety, że poszukuje mężczyznę zwanego Paul Kratides. Wkrótce tłumacz został ponownie porwany, ale Holmes i Watson ruszyli w pogoń za porywaczami. Dom odnaleziono dzięki odpowiedzi na ogłoszenie prasowe. Kratides i Melas zostali zamknięci w pokoju i zaczadzeni. Gdy pomoc dotarła, Kratides już zmarł, ale Melasowi udało się przeżyć. Detektywowi nie udało się odnaleźć zabójców, lecz wkrótce okazało się, iż zostali zamordowani. Gazety podawały, iż zabili się nawzajem w bójce jadąc pociągiem, lecz Sherlock podejrzewał, iż to Zofia pomściła śmierć swojego brata[3].

Ekranizacje[edytuj | edytuj kod]

W serialu Przygody Sherlocka Holmesa i doktora Watsona (w roli Sherlocka Holmesa Wasilij Liwanow) część motywów opowiadania (Mycroft Holmes i Klub Diogenesa) pojawia się w 3 odcinku „Król szantażu” opartym na opowiadaniu „Karol August Milverton[4]. W ekranizacji „Greckiego tłumacza” z 1985 (w roli Sherlocka Holmesa Jeremy Brett)[5] zmienione zostało zakończenie – detektywi chwytają przestępców w pociągu, przy czym Latimer popełnia samobójstwo, wyskakując przez okno.

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Po gr. czarny.
  2. Po gr. syn mocy.
  3. W podobny sposób zakończona jest Tajemnica Wisteria Lodge.
  4. Король Шантажа
  5. The Greek Interpreter 1985. Wcześniejsze ekranizacje z 1922, 1955 i 1968: The Greek Interpreter Filmography. W filmie z 1955 The Case of the French Interpreter zamiast Greków są Francuzi, pominięto Mycrofta, Sherlock odtwarza trasę do domu z dźwięków słyszanych po drodze przez tłumacza, co pozwala w porę uratować ofiary.

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]