Hymn Portoryka
Wygląd
Państwo | |
---|---|
Tekst |
Manuel Fernández Juncos, 1901 |
Muzyka |
Félix Astol Artés, 1867 |
Lata obowiązywania |
od 1977 |
Hymn Portoryka (wersja instrumentalna) |
La Borinqueña (Pieśń o Borinquen) – hymn państwowy Portoryko. Słowa napisał Manuel Fernández Juncos, (1901).
Oficjalna wersja oryginalnych słów
[edytuj | edytuj kod]- La tierra de Borinquén
- donde he nacido yo,
- es un jardín florido
- de mágico primor.
- Un cielo siempre nítido
- le sirve de dosel
- y dan arrullos plácidos
- las olas a sus pies.
- Cuando a sus playas llegó Colón;
- Exclamó lleno de admiración;
- "Oh!, oh!, oh!, esta es la linda
- tierra que busco yo".
- Es Borinquén la hija,
- la hija del mar y el sol,
- del mar y el sol,
- del mar y el sol,
- del mar y el sol,
- del mar y el sol.
Polski przekład
[edytuj | edytuj kod]- Ziemia Borinquen,
- gdziem się urodził,
- jest kwiecistym ogrodem
- magicznego piękna.
- A to zawsze czyste niebo,
- służy jako baldachim,
- dający wieczną ochronę,
- nad falami naszego morza.
- Kiedy Kolumb zawinął na tę plażę;
- Gdy tylko postawił stopę tak rzekł:
- "Och!, och!, och!, jakżeż piękna jest ta ziemia
- której poszukiwałem".
- Córką jest Borinquen,
- córką jest morza i słońca,
- morza i słońca,
- morza i słońca,
- morza i słońca,
- morza i słońca.
Historia
[edytuj | edytuj kod]Tytuł hymnu stanowi odniesienie do tradycyjnej, miejscowej nazwy wyspy Boriken. Muzykę do utworu skomponowano po raz pierwszy w 1867 roku, wraz z romantycznym tekstem. Rewolucjoniści oraz poetka Lola Rodríguez de Tió napisali nową warstwę tekstową. Została ona jednak uznana przez rząd za zbyt gwałtowną i wywrotową. W związku z tym, po raz kolejny powstał nowy tekst. Muzykę za oficjalny hymn uznano w 1952 roku, a słowa w 1977 roku[1][2].
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Puerto Rico [online], nationalanthems.info [dostęp 2017-06-24] (ang.).
- ↑ La Boriqueña [online], welcome.topuertorico.org [dostęp 2017-06-24] (ang.).