Język kreolski Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
Język kreolski Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, port. são-tomense – język kreolski na bazie portugalskiego, używany przez około 70 tysięcy mieszkańców Wyspy Św. Tomasza i Wyspy Książęcej, różniący się znacznie pod względem zasobu leksykalnego od dialektów kreolskich z Gwinei Bissau oraz Wysp Zielonego Przylądka[1]. Substratem są głównie języki należące do grupy kwa i zachodniego bantu. Posiada kilka odmian: forro, angolar i moncó. Większość użytkowników zna również standardowy język portugalski.
Cechy charakterystyczne[edytuj | edytuj kod]
- Wypadnięcie interwokalicznego "nh" np. portugalskie dinheiro wymawiane jest jako "dżelu";
- Zmiany wymowy fonemu "r" np. irmão wymawia się jako "limó";
- Tworzenie czasów gramatycznych za pomocą partykuł cá ("tutaj") dla czasu teraźniejszego, zá (z portugalskiego já "już"), dla wyrażenia czasu przeszłego, oraz gá bi dla czasu przyszłego[2].
Przypisy[edytuj | edytuj kod]
- ↑ Ethnologue report for language code: cri
- ↑ Hlibowicka-Węglarz, Barbara: Język portugalski w świecie wczoraj i dziś, str. 30
Bibliografia[edytuj | edytuj kod]
- Hlibowicka-Węglarz, Barbara: Język portugalski w świecie wczoraj i dziś, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin 2003 ISBN 83-227-2066-1