Johann Christian August Heyse

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Johann Christian August Heyse
Data i miejsce urodzenia

21 kwietnia 1764
Nordhausen

Data i miejsce śmierci

27 czerwca 1829
Magdeburg

Zawód, zajęcie

leksykograf niemiecki, gramatyk, pedagog, autor objaśniająco-zniemczającego słownika wyrazów obcych

Narodowość

niemiecka

Alma Mater

Uniwersytet w Getyndze

Johann Christian August Heyse, ur. 21 kwietnia 1764 w Nordhausen (półn. Turyngia), zm. 27 czerwca 1829 w Magdeburgu – niemiecki gramatyk, leksykograf, pedagog[1].

Życiorys[edytuj | edytuj kod]

W latach 1783–1786 studiował teologię, filologię i pedagogikę na uniwersytecie w Getyndze. Po studiach wykazywał wielką aktywność w pracy pedagogicznej. Pracował jako nauczyciel w szkołach publicznych i prywatnych w Oldenburgu i Magdeburgu, był dyrektorem szkoły dla dziewcząt w Nordhausen i Magdeburgu. Na temat szkolnictwa i wychowania opublikował wiele artykułów, w latach 1826 i 1829 ukazały się z tego zakresu jego Dzieła zbiorowe (Gesammelte Schriften). W swoich propozycjach reform szkolnictwa nawiązywał do idei filantropizmu i działalności Pestalozziego. Popierał tworzenie szkół dla młodzieży mieszczańskiej, sam tworzył szkoły dla dziewcząt[2].

Był autorem podręczników gramatyki niemieckiej, m.in.: Theoretisch-praktische deutsche Grammatik (1814). W swoich pracach akcentował znaczenie kształcenia w zakresie języków nowożytnych, a dobrą znajomość języka ojczystego traktował jako warunek sukcesu w pracy zawodowej, wiązał z nią też potrzebę wzmacniania świadomości narodowej. Upadek Cesarstwa Niemieckiego w 1806 i zagrożenie ze strony Napoleona miały wpływ na poglądy Heysego, uważał, że język niemiecki jest w tej sytuacji ogniwem łączącym wszystkich Niemców[3].

J. Ch. A. Heyse cieszył się wielkim uznaniem wśród współczesnych. W 1824 roku Uniwersytet w Greifswaldzie przyznał mu stopień doktora honoris causa. Został też przyjęty do dwóch stowarzyszeń językowych: Berliner Gesellschaft für deutsche Sprache i Frankfurter Gelehrtenverein[4]. W kwestii wyrazów obcych opowiadał się za zwalczaniem niepotrzebnych zapożyczeń, ale z drugiej strony ostrzegał przed gorliwym zastępowaniem wyrazów obcych przez nowe skomplikowane formalnie wyrazy[5].

Słownik Heysego[edytuj | edytuj kod]

W 1804 roku ukazał się słownik wyrazów obcych J. Ch. A. Heysego z tytułem podobnym do słownika Joachima Heinricha Campego: Allgemeines Wörterbuch zur Verdeutschung und Erklärung der in unserer Sprache gebräuchlichen fremden Wörter und Redensarten[6]. Tom I liczył 410, tom II 446 stron[7]. Tytuł zapowiada więc zarówno zniemczanie, jak i objaśnianie wyrazów pochodzenia obcego, jest więc to słownik objaśniająco-zniemczający. W drugim wydaniu (rok 1807, przedruk 1809) pojawia się w tytule termin Verdeutschungswörterbuch (słownik zniemczający). Herbert Ernst Wiegand twierdzi, że ta nazwa (Verdeutschungswörterbuch) w tytule słownika właśnie u Heysego pojawiła się po raz pierwszy. Jednak od wydania czwartego (r. 1873) w tytule słownika pojawia się tylko termin Fremdwörterbuch. W 1922 roku ukazało się dwudzieste pierwsze wydanie słownika. We wstępie do słownika J. Ch. A. Heyse deklarował się jako przeciwnik „mieszania języków”, deklarując cele narodowe, patriotyczne[8].

Słownik miał bogatą historię. Po śmierci Johanna Heysego prace nad nim kontynuowali jego synowie, najpierw Karl Heyse, potem Theodor Heyse, a kolejne wydania (czternaste – szesnaste (lata 1870 – 1879) to dzieło Gustava Heysego. W roku 1893 opracowaniem nowych wersji zajął się Otto Lyon, nauczyciel, gramatyk, pedagog. W r. 1910 edycję słownika kontynuuje jeszcze inny autor Willy Scheel, który opracował też skróconą wersję słownika (Das Kleine Fremdwörterbuch)[9]. Słownik Heysego zawiera zapożyczenia z różnych języków, w tym z łaciny, greki, włoskiego, francuskiego, angielskiego itd.[10] Jako polonizmy zostały oznaczone m.in.: Beczka, Czapka, Litewka, Lokiec (jednostka miary), Masurek (taniec), Schlachtitz/Szlachcic, Woiwode[11].

Przykłady artykułów hasłowych:

Barbier, m. ein Bartscherer, Bartputzer; barbieren, scheren, bartscheren

bien (spr. biäng = l. bene) wohl, gut, als Hauptw. Das Wohl, Gut …..[12]

Pronomen, n., pl. Pronomina, l. (v. pro, für, und nomen, Namen, Nennwort) Sprachl. Stellvertreter und begleitende Bestimmwörter der Haupt- od. Nennwörter, welche die Gegenstände nach gewissen Redeverhältnissen bezeichnen, Fürwörter, Personenwörter, Deutewörter …

Obok odpowiedników rodzimych (zniemczeń) znajdują się więc również skromne informacje gramatyczne, etymologiczne i fonetyczne.

Zobacz też[edytuj | edytuj kod]

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Anke Heier: Deutsche Fremdwortlexikografie zwischen 1800 und 2007. Zur metasprachlichen und lexikografischen Behandlung äußeren Lehnguts in Sprachkontaktwörterbüchern des Deutschen. Berlin, Boston: Walter de Gruyter, 2012, s. 117 nn.
  2. Ryszard Lipczuk: Johann Christian August Heyse i jego następcy – o ważnym słowniku purystycznym, [w:] W. Sadziński (red.), Gegenwart und Geschichte in komplementärer Relation. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 9. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2013, s. 17.
  3. Anke Heier: Deutsche Fremdwortlexikografie ... 2012, s. 121.
  4. Anke Heier: Deutsche Fremdwortlexikografie ... 2012, s. 119 n.
  5. Ryszard Lipczuk: Johann Christian August Heyse i jego następcy ..., 2013, s. 18.
  6. Anke Heier: Deutsche Fremdwortlexikografie ..., s. 117 n.
  7. Anke Heier: Deutsche Fremdwortlexikografie zwischen ..., s. 497.
  8. Ryszard Lipczuk: Johann Christian August Heyse ... 2013, s. 19 n.
  9. Ryszard Lipczuk: Johann Christian August Heyse ..., s. 18 n.
  10. Katarzyna Sztandarska: Johann Christian August Heyse und sein Wörterbuch, [w:] Barbara Komenda-Earle, Krzysztof Nerlicki, Katarzyna Sztandarska, Monika Kasjanowicz-Szczepańska (red.), Cogito ergo sum – Wortschatz, Kognition, Text. Professor Ryszard Lipczuk zum 70. Geburtstag gewidmet. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2019, s. 236 nn.
  11. Dr. Joh. Christ. Aug. Heyses allgemeines verdeutschendes und erklärendes Fremdwörterbuch mit Bezeichnung der Aussprache und Betonung der Wörter nebst genauer Angabe ihrer Abstammung und Bildung. 15. einzig rechtmäßige Original-Ausg., neu bearbeitet, vielfach berichtigt und vermehrt von Prof. Gustav Heyse. Hannover: Hahnsche Hof-Buchhandlung, 1873.
  12. Ryszard Lipczuk: Johann Christian August Heyse ..., s. 19, 22.

Bibliografia[edytuj | edytuj kod]

  • Anke Heier: Deutsche Fremdwortlexikografie zwischen 1800 und 2007. Zur metasprachlichen und lexikografischen Behandlung äußeren Lehnguts in Sprachkontaktwörterbüchern des Deutschen. Berlin, Boston: Walter de Gruyter, 2012. ISBN 978-3-11-028254-2.
  • Dr. Joh. Christ. Aug. Heyses allgemeines verdeutschendes und erklärendes Fremdwörterbuch mit Bezeichnung der Aussprache und Betonung der Wörter nebst genauer Angabe ihrer Abstammung und Bildung. 15. einzig rechtmäßige Original-Ausg., neu bearbeitet, vielfach berichtigt und vermehrt von Prof. Gustav Heyse. Hannover: Hahnsche Hof-Buchhandlung, 1873, 992 s.
  • Ryszard Lipczuk: Johann Christian August Heyse i jego następcy – o ważnym słowniku purystycznym, [w:] Witold Sadziński (red.), Gegenwart und Geschichte in komplementärer Relation. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 9. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2013, s. 15-27.
  • Katarzyna Sztandarska: Johann Christian August Heyse und sein Wörterbuch, [w:] Barbara Komenda-Earle, Krzysztof Nerlicki, Katarzyna Sztandarska, Monika Kasjanowicz-Szczepańska (red.), Cogito ergo sum – Wortschatz, Kognition, Text. Professor Ryszard Lipczuk zum 70. Geburtstag gewidmet. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2019, s. 225-240. ISBN 978-3-339-11128-9, ISSN 1865-8482.

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]

Heyse ang. [1]