Przejdź do zawartości

Język lisela

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Lisela
Obszar

wyspa Buru (Moluki, Indonezja)

Liczba mówiących

12 tys. (lata 80. XX wieku)[1]

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
UNESCO 2 wrażliwy
Ethnologue 7 wypierany
Kody języka
ISO 639-3 lcl
IETF lcl
Glottolog lise1239
Ethnologue lcl
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Język lisela (a. licella), także: buru północny[2], li enyorot (a. liet enjorot)[2][3]język austronezyjski używany w prowincji Moluki w Indonezji, na wyspie Buru, przez grupę ludności na wybrzeżach północnym i wschodnim. Według danych z lat 80. XX wieku posługuje się nim blisko 12 tys. osób[1].

Według Ethnologue dzieli się na dwa dialekty: lisela (licela, licella) oraz tagalisa[2]. C.E. Grimes klasyfikuje lisela jako dialekt języka buru[3][4][5]; podobnie czyni też publikacja Atlas Bahasa Tanah Maluku (1996)[6]. Jest jednak dość odrębny od pozostałych dialektów wyspy. Między lisela a resztą dialektów buru występuje ograniczony poziom wzajemnej zrozumiałości, dlatego też można mówić o jego odrębnym statusie[5][7]. Publikacje Ethnologue (wyd. 19) i Glottolog (4.6) wyróżniają lisela jako oddzielny język[2][8].

W lisela zidentyfikowano zapożyczenia z języków kayeli, sula i ternate oraz języków ludności Buton[9].

Znajduje się na skraju wymarcia, został praktycznie wyparty przez malajski amboński. Odnotowano, że rola lisela ogranicza się do niektórych sfer życia (służy jako język obrzędowy, np. w tradycyjnych negocjacjach małżeńskich, a czasami jako wewnątrzgrupowy język tajny). Rodzimy język nie jest powszechnie używany w interakcjach z młodszym pokoleniem[10]. Takiej sytuacji językowej sprzyja wielojęzyczne i multietniczne środowisko wyspy Buru, z dużym udziałem ludności napływowej[5]. Ponadto użytkownicy lisela wyżej wartościują inne dialekty buru[3]. Jednocześnie napór lisela przyczynił się niegdyś do zaniku języka kayeli[11]. Historycznie lisela służył jako lokalna lingua franca i był przyswajany przez różne grupy językowe[12].

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. a b Grimes 2000 ↓, s. 94.
  2. a b c d M. Paul Lewis, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (red.), Lisela, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 19, Dallas: SIL International, 2016 [zarchiwizowane z adresu 2016-03-05] (ang.).
  3. a b c Grimes 2000 ↓, s. 98.
  4. Grimes 2010 ↓, s. 76.
  5. a b c Grimes i Lesnussa 1995 ↓, s. 624.
  6. Mark Taber (red.), Atlas Bahasa Tanah Maluku, Ambon: Pusat Pengkajian dan Pengembangan Maluku, Universitas Pattimura / Summer Institute of Linguistics, 1996, s. 78, ISBN 978-979-8132-90-2, OCLC 40713056 [dostęp 2024-07-25] (indonez.).
  7. Grimes 2000 ↓, s. 91.
  8. Harald Hammarström, Robert Forkel, Martin Haspelmath, Sebastian Bank: Lisela. Glottolog 4.6. [dostęp 2022-08-25]. [zarchiwizowane z tego adresu (2022-08-25)]. (ang.).
  9. Grimes 2000 ↓, s. 88.
  10. Grimes 2010 ↓, s. 75.
  11. Grimes 2000 ↓, s. 99.
  12. Grimes 2000 ↓, s. 87–88, 98.

Bibliografia

[edytuj | edytuj kod]