Kacze opowieści (serial animowany 1987)
| ||
![]() | ||
Inny tytuł | Siostrzeńcy Kaczora Donalda | |
Gatunek | serial animowany | |
Kraj produkcji | ![]() | |
Oryginalny język | angielski | |
Liczba odcinków | 100 | |
Liczba serii | 4 | |
Produkcja | ||
Produkcja | The Walt Disney Company | |
Reżyseria | Alan Zaslove (seria 1) Bob Hathcock (serie 2–4) | |
Scenariusz | Carl Barks Jymn Magon Fred Wolf | |
Muzyka | Ron Jones | |
Czas trwania odcinka | ok. 22 minut | |
Pierwsza emisja | ||
Kraj oryginalnej emisji | ![]() | |
Stacja telewizyjna | Disney Channel | |
Pierwsza emisja | 18 września 1987 – 28 listopada 1990 | |
Format obrazu | 4:3 | |
Chronologia | ||
Kontynuacja | Kacze opowieści (2017) | |
Powiązane | Dzielny Agent Kaczor |
Kacze opowieści[1] (ang. DuckTales) – serial animowany wytwórni The Walt Disney Company, emitowany od 18 września 1987 do 28 listopada 1990 roku.
Serial cechuje się m.in. przygodami, poszukiwaniem skarbów, podróżami, zagadkami przeszłości i magią. Uczy dzieci rozwiązywać problemy osobiste i rodzinne.
Poszczególne odcinki serialu są oparte przede wszystkim na komiksach Carla Barksa, dlatego też pojawiają się tu komiksowe postacie stworzone przez niego, a nieobecne w innych Disney'owskich filmach, jak Bracia Be, Goguś Kwabotyn czy Granit Forsant. Część jest inspirowana klasycznymi dziełami literackimi i filmowymi. W przeciwieństwie do wielu filmów Disneya, Kaczor Donald jest tu postacią trzecioplanową. W pierwszej serii wystąpił w 8 odcinkach, w kolejnych nie było go w ogóle. Głównymi postaciami serialu są Sknerus McKwacz oraz siostrzeńcy Donalda.
W Polsce wyświetlany był po raz pierwszy od 17 września 1989 do 19 czerwca 1993 w TVP1 (początkowo pod tytułem Siostrzeńcy Kaczora Donalda).
W roku 1991 nakręcono serial Darkwing Duck, w którym kontynuowany był wątek Śmigacza McKwaka oraz Robokwaka. W Polsce TVP wyemitowała 7 z 91 odcinków, tytuł rodzimej wersji językowej brzmiał Dzielny Agent Kaczor. Natomiast w roku 1990 powstał film pełnometrażowy Kacze opowieści: Poszukiwacze zaginionej lampy.
25 lutego 2015 roku ogłoszono, że w 2017r. powstanie nowa wersja Kaczych opowieści. Premiera serialu odbyła się 12 sierpnia 2017 roku w amerykańskim kanale Disney XD[2][3]. Regularna emisja serialu w USA rozpoczęła się 23 września 2017 roku[4].
Emisja w Polsce[edytuj | edytuj kod]
Serial był emitowany w Polsce od 1989 do 1993 roku na antenie TVP1. Najpierw w 1989 roku w ramach Dobranocki wyemitowano część odcinków w wersji z lektorem (pod tytułem Siostrzeńcy Kaczora Donalda). Byli to na zmianę Krystyna Czubówna i Marek Gajewski. W końcu 1989 roku TVP wstrzymała do odwołania nadawanie wersji lektorskiej, ponieważ zapadła decyzja o wykonaniu dubbingu. Wtedy przetłumaczono tytuł jako Kacze opowieści. Prace nad polskim dubbingiem trwały ok. 18 miesięcy. Nadawanie wykonanej przez 18 miesięcy wersji z polskim dubbingiem rozpoczęto 5 stycznia 1991 roku, w sobotnim popołudniowym paśmie Walt Disney przedstawia i kontynuowano ją do 19 czerwca 1993 roku.
Aż do roku 2007 serial nie był powtarzany. Od 22 stycznia 2007 roku jest on ponownie emitowany w na antenie kanału MiniMini, w nowej wersji dubbingowanej. Emitowany był on codziennie o godzinie 18:30. W 2007 roku zostało pokazanych 65 odcinków, w roku 2008 wyemitowano kolejnych 35. Od 6 kwietnia 2007 roku MiniMini powtarzało wyemitowaną wcześniej pierwszą serię serialu. 12 lutego 2008 roku kanał MiniMini rozpoczął emisję pozostałych serii serialu (odcinki 66-100). 6 września 2009 roku serial rozpoczął emisję w telewizji Polsat. Serial był emitowany w Polsacie do wiosny 2011 roku.
Od 1 października 2011 roku do połowy 2012 roku serial był nadawany na kanale Disney Channel od poniedziałku do piątku o 14:25, (w tym w środę od 14:00 – 2 odcinki), a także w sobotę i niedzielę o 8:20 i 12:30.
Od 22 października do 30 listopada 2012 roku serial był emitowany w TV Puls w paśmie Junior TV[5].
Od 10 września 2013 serial jest emitowany ponownie w TV Puls o 7:25 w dni robocze.
Od 4 listopada do 31 grudnia 2013 roku serial był emitowany w TV Puls 2.
Od 15 października 2014 roku serial jest nadawany na antenie Disney Junior.
Od września 2016 roku był emitowany w TV4.
Od 30 października do listopada 2016 roku był emitowany w TV6.
Od 15 lipca 2017 roku ponownie był emitowany w TV6.
Od 2016 serial był emitowany w Disney XD.
Pierwsza seria (65 odcinków) powstała w latach 1987–1988, druga (10 odcinków) w latach 1988–1989, trzecia (18 odcinków) w latach 1989–1990, a czwarta (7 odcinków) w 1990 roku. Razem powstało 100 odcinków serialu (które zarówno TVP1, jak i MiniMini wyświetlały nie po kolei). W 1990 roku na fali popularności serialu powstał pełnometrażowy film Kacze opowieści: Poszukiwacze zaginionej lampy. Nie osiągnął on jednak sukcesu porównywalnego z innymi produkcjami Disneya. W Polsce film był wyświetlany tylko w kinach, nie wydano go ani na kasetach VHS, ani na płytach DVD. Kilkakrotnie był on emitowany w telewizji Polsat ze starym dubbingiem znanym z kin (z udziałem aktorów tworzących pierwszą wersję dubbingowaną serialu), premiera odbyła się 11 marca 2007 roku.
Wydania na VHS i DVD[edytuj | edytuj kod]
W roku 1995 wydano w Polsce dwie kasety VHS, na których łącznie znalazły się 4 odcinki serialu (po dwa na każdej). Wszystkie w starej wersji dubbingowanej znanej z TVP1, ale niektóre ze zmienionymi tytułami:
1)
- Trzęsienie ziemi
- Powrót do Klondike (w TVP pt. Znowu w Klondike)
2)
- Spotkanie z UFO (w TVP pt. Nie ma tego małego, co by na mniejsze nie wyszło)
- Niespodzianka dla Sknerusa (w TVP pt. Ulubieniec Sknerusa)
Na DVD w Stanach Zjednoczonych (region 1) wydano obecnie trzy zestawy płyt zawierające wszystkie odcinki serii pierwszej i 10 odcinków serii drugiej. Na rynku europejskim (region 2) wydano do tej pory tylko pierwszą część (19 odcinków) serii pierwszej w 5 wersjach językowych (bez polskiej).
5 czerwca 2015 wydano pięć płyt DVD z Kaczymi Opowieściami z dubbingiem ze studia Galapagos Film. Płyty noszą tytuły:
- Kacze Opowieści Przygoda 1 (odc. 6 do 9)
- Kacze Opowieści Przygoda 2 (odc. 10 do 13)
- Kacze Opowieści Przygoda 3 (odc. 14 do 17)
- Kacze Opowieści Przygoda 4 (odc. 18 do 21)
- Kacze Opowieści Przygoda 5 (odc. 22 do 25)
Bohaterowie z serialu[edytuj | edytuj kod]
Pozytywni[edytuj | edytuj kod]
- Sknerus McKwacz (ang. Scrooge McDuck, w wersji lektorskiej Scrooge McKaczka). – najbogatszy kaczor świata. Pozoruje na biznesmena bez skrupułów, co częściowo jest prawdą. Ale oddałby wszystko, co ma za każdego członka swojej rodziny. W grach DuckTales i DuckTales 2 był głównym bohaterem. Ulubione powiedzonko: A niech to gęś kopnie! (nw: Kacze dudy!).
- Hyzio, Dyzio i Zyzio (ang. Huey, Dewey, and Louie) – siostrzeńcy Kaczora Donalda. Po wstąpieniu do US Navy, oddał ich opiece swojego wujka Sknerusa, który jest ich ciotecznym dziadkiem. Więź uczuciowa między nimi budowała się stopniowo i powoli. Siostrzeńcy należą do organizacji Młodzi Skauci i korzystają z Poradnika Młodego Skauta. Ulubione powiedzonko: Kwakwaruni! (nw: Kwakwadrylion!).
- Śmigacz McKwak (ang. Launchpad McQuack, w wersji lektorskiej Wyrzutnia McKwak) – osobisty (bo prawie darmowy) pilot Sknerusa. Bardzo często „kraksuje”. Prawie nigdy nie załamują go ciągłe porażki. McKwacz nie szczędzi mu obelg, a mimo to jest jego przyjacielem. Do Sknerusa zwraca się panie McKwa.
- Pani Dziobek (ang. Mrs. Beakley) – kucharka, pokojówka i niania siostrzeńców. Mieszka u miliardera razem ze swoją wnuczką, Tasią. Kobieta staroświecka, lecz z wieloma dobrymi pomysłami.
- Tasia Van Der Kwak (ang. Webbigail "Webby" Vanderquack) – wnuczka pani Dziobek, często czuje się niezauważana. Dopiero gdy znika, wszyscy myślą tylko o niej. Chłopcy mają do niej mieszane uczucia, a Sknerus kocha ją najbardziej.
- Diodak (ang. Gyro Gearloose, w wersji lektorskiej Złota Rączka) – wszechstronny, mądry, inteligentny, ale nierozgarnięty wynalazca. Jego największym marzeniem jest proste życie. Jego wynalazki często wykorzystuje Sknerus, bo Diodak nie zna się na interesach.
- Kaczuch (ang. Doofus) – bardzo otyły, dziecinny jak na swój wiek, przyjaciel Hyzia, Dyzia i Zyzia. Nosi niebieskie okulary. Bardzo lubi jeść. Podobnie jak siostrzeńcy należy do Młodych Skautów. Jest dosyć głupi i niezdarny. Bezgranicznie podziwia Śmigacza i Diodaka. Pojawia się głównie w pierwszej serii, w drugiej jedynie raz epizodycznie.
- Hydrant Pisanko (ang. Fenton Crackshell, w starszej wersji dubbingu Cyfron Liczypiórek) / Robokwak – księgowy Sknerusa. Liczy z prędkością światła. Bardzo pomysłowy, głośny panikarz, ale zawsze wychodzi na swoje. Mieszka w przyczepie z matką. Pojawia się tylko w drugiej serii. Działa jako robotyczny superbohater, którą prawdziwą tożsamość znają jego matka, Sknerus i Diodak. Jego ulubione powiedzonko to: w starym dubbingu „Bamboli bambolak”, a w nowym dubbingu „Gdaczące pustosłowie”, które jednocześnie uruchamia system zbroi Robokwaka.
- Bubba (ang. Bubba Duck) – mały chłopiec jaskiniowy, sprowadzony wehikułem czasu. Bezgranicznie lubi McKwacza. Pojawia się w drugiej i trzeciej serii. W starym dubbingu nazywa Sknerusa „Skelusem”, a w nowym „Bujem”.
- Złotka Błyskotka (ang. Goldie O'Gilt) – ukochana Sknerusa z młodych lat. Przyjaciółmi są do dziś, choć lubią rywalizować.
- Kaczor Donald (ang. Donald Duck) – siostrzeniec Sknerusa, marynarz marynarki wojennej. Jego jedynym obowiązkiem jest szorowanie lotniskowca. Pojawia się tylko w ośmiu odcinkach pierwszej serii.
- Cezar (ang. Duckworth) – lokaj i szofer McKwacza. Postać rzadko na pierwszym planie. Bardzo staroświecki, przez co często zagubiony.
- Pani Liczypiórek (ang. M'ma Craskshell) – mama Cyfrona Liczypiórka. Swój czas spędza na oglądaniu telenowel w telewizji. Podobnie jak Cyfron, pojawia się tylko w drugiej serii. Jest leniwa, często zdenerwowana i rzadko zwraca uwagę na swego syna.
- Goguś Gąsior (ang Gladstone Gander) – kuzyn Donalda, znany z wielkiego szczęścia. Przez to jest pogardzany przez Sknerusa, ponieważ nie musi pracować i wszystkie cele ma na wyciągnięcie ręki.
- Pieszczoch (ang. Tootsie) – triceratops Bubby.
- admirał Gniewny (ang. Admiral Grimitz) – przełożony Donalda. Tak jak Donald, pojawia się tylko w pierwszej serii.
Negatywni[edytuj | edytuj kod]
- Granit Forsant (ang. Flintheart Glomgold, w wersji lektorskiej Starozłotnicki) – drugi na liście najbogatszych, całkowicie pozbawiony skrupułów rywal Sknerusa. Zawsze oszukuje w rywalizacjach.
- Bracia Be (ang. The Beagle Boys) w wersji lektorskiej Psy Gończe) – złodzieje, często najmowani. Zawsze w maskach, czerwonych swetrach i tabliczkach identyfikacyjnych na piersi. Ich głównym celem jest zdobycie skarbca Sknerusa. Największa organizacja przestępcza w Kaczogrodzie. Generalnie Kaczogrodzka Policja bardzo rzadko ściga kogoś innego.
- Magika De Czar (ang. Magica De Spell, w wersji lektorskiej Magika de Urok) – czarownica. Wszelkimi sposobami chcąca zdobyć pierwszą dziesięciocentówkę McKwacza. Jej plany czasem obracają się przeciwko niej samej.
- Edgar (ang. Poe) – kruk Magiki De Czar. Był jej bratem. Nie wiadomo dlaczego go przemieniła.
- Kundol (ang. Dijon, w nowej wersji dubbingu Ganges, w filmie pełnometrażowym Dijon) – pies, pechowy złodziejaszek, który wykonuje brudną robotę dla Granita, tam gdzie Bracia Be nie sięgają. Debiutuje w filmie pełnometrażowym a w serialu pojawia się tylko w dwóch odcinkach.
- Fantomen (ang. Phantom Bloat) – tajemnica postać ubrana w czarną szatę. Chciał podbić świat używając niewidzialnych odrzutowców. Pojawia się tylko w odcinku 63 pierwszego sezonu.
Obsada (głosy)[edytuj | edytuj kod]
- Alan Young –
- Sknerus McKwacz,
- różne głosy
- Russi Taylor –
- Hyzio,
- Dyzio,
- Zyzio,
- Tasia Van Der Kwak
- Joan Gerber –
- pani Dziobek,
- pani Piórko,
- Złotka Błyskotka
- różne głosy
- Terence McGovern –
- Śmigacz McKwak,
- Bobas Be,
- różne głosy
- Chuck McCann –
- Cezar,
- Brzucho Be
- Bysio Be,
- różne głosy
- Hal Smith –
- Diodak,
- Granit Forsant,
- różne głosy
- Brian Cummings –
- Kaczuch,
- Baluba Be,
- różne głosy
- Hamilton Camp –
- Cyfron Liczypiórek / Robokwak,
- różne głosy
- Kathleen Freeman – matka Cyfrona Liczypiórka,
- Tony Anselmo – Kaczor Donald
- Peter Cullen –
- admirał Gniewny,
- Bankier Be,
- różne głosy
- June Foray –
- Mamuśka Be,
- Magika de Czar,
- pani Piórko
- różne głosy
- Frank Welker –
- Bombiarz Be,
- Baniak Be,
- Edgar, kruk Magiki de Czar,
- jaskiniowiec Bubba,
- różne głosy
- Will Ryan –
- Pete,
- różne głosy
Wersja polska[edytuj | edytuj kod]
Wersja lektorska (1989 r.)[edytuj | edytuj kod]
Tekst polski: Maciej Orkan-Łęcki
Czytali: Krystyna Czubówna i Marek Gajewski
Pierwsza wersja dubbingowa (1991-1993 r.)[edytuj | edytuj kod]
Wersja polska: Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyser:
- Maria Piotrowska (odc. 1-14, 16-52, 58-62)[6],
- Miriam Aleksandrowicz (odc. 1-4, 15, 30, 57, 63-100)
Dialogi:
- Krystyna Skibińska-Subocz (odc. 1, 3, 5, 7-8, 10-11, 14-16, 18, 22-24, 28-29, 32-33, 35-39, 42-45, 48-50, 52-57, 61-65, 93, 99-100),
- Joanna Klimkiewicz (odc. 2, 6, 9, 12-13, 17, 19, 20-21, 25-27, 31, 34, 40-41, 46-47, 51, 58-60, 66-90, 92, 95-98)
Przekład piosenki:
- Filip Łobodziński (piosenka w czołówce),
- Marcin Sosnowski
Dźwięk:
Montaż:
Kierownik produkcji:
- Jan Szatkowski,
- Joanna Zalewska,
- Mieczysława Kucharska (odc. 100)
W wersji polskiej udział wzięli:
- Eugeniusz Robaczewski –
- Sknerus McKwacz,
- Cliver McKwacz (odc. 24),
- Silas McKwacz (odc. 52),
- druid, który chciał przepędzić Silasa McKwacza (odc. 52),
- średniowieczny mag (odc. 70)
- Joanna Wizmur –
- Hyzio,
- owieczka (odc. 52)
- Miriam Aleksandrowicz –
- Dyzio,
- Magika de Czar (z wyjątkiem odc. 20),
- pani Piórko,
- Petronella Brus (odc. 3),
- Zjawa z Gliniastego Jeziora (odc. 7),
- Złotka Błyskotka (odc. 15),
- właścicielka 20 dolarów, które znalazł Goguś (odc. 13),
- zaczarowany cień Magiki de Czar (odc. 20),
- kobieta, która sprzedała dom Magice de Czar (odc. 20),
- królowa wojowniczych kobiet (odc. 21),
- potwór Rudogrzywa w drodze do Itakwaki (odc. 22),
- jedna z harpii, które porwały Śmigacza (odc. 33),
- kosmitka przypominająca słonicę (odc. 35),
- agentka Hata Piórko, narzeczona Bruna (odc. 41),
- kobieta z praniem (odc. 52),
- aktorka Gloria Genkson, pasażerka aeropływaka (odc. 65)
- Ilona Kuśmierska –
- Zyzio,
- matka Śmigacza (odc. 16),
- matka Bezlitosnego (odc. 46),
- klientka Diodaka (odc. 48)
- Ewa Złotowska – Tasia Van Der Kwak
- Katarzyna Łaniewska – Pani Dziobek
- Marcin Sosnowski –
- Śmigacz McKwak,
- Bysio Be,
- taksówkarz (odc. 1),
- wódz plemienia na wyspie Rybpantaro (odc. 18),
- kapitan piratów (śpiew) (odc. 26),
- brygadier Brokuł (odc. 35),
- kosmita przypominający krokodyla (odc. 35),
- Rekiniak (odc. 37),
- policjant wręczający Forsantowi rachunek za szkody w mieście (odc. 43),
- Czyngis Chan (odc. 45),
- Max Hau Hau, współwięzień w celi Sknerusa (odc. 64),
- kaczor bawiący się z psem w parku (odc. 69),
- Dżidżi-U (odc. 82),
- współwięzień w celi Megabajta Be (odc. 83),
- Naczelny Elektroniczny Strażnik na planecie robotów (odc. 85)
- Henryk Łapiński –
- Cezar,
- dowódca wojska walczącego o Skarbiec Sknerusa (odc. 69)
- Ryszard Olesiński –
- Diodak,
- dyspozytor lotów, każący Śmigaczowi wyskakiwać ze spadającego samolotu (odc. 3),
- strażak (odc. 6),
- mechanik (odc. 6),
- Misio Be, szkolny prześladowca Kaczucha (odc. 9),
- Fargo, przewodnik po dżungli (odc. 14),
- ojciec Śmigacza (odc. 16),
- Kapitan Pędziwiatr (odc. 17),
- Pan Wilko / Wilkokwak (odc. 32),
- mężczyzna w tłumie przed skarbcem (odc. 32),
- Morszczak (odc. 37),
- Czarny Rycerz (odc. 48),
- Diuk Dager (odc. 47),
- jeden z ludzi Diuka Dagera (odc. 47),
- jeden z kosmitów, którzy ukradli kryształ nadający wszelkie talenty (odc. 53),
- strażnik więzienny (odc. 57),
- Podstępny Dan (odc. 58),
- płk Beauregard DuBark, potomek gen. Eliasza DuBarka (odc. 60),
- jeden z żołnierzy gen. Rhubarba McKwaka (odc. 60),
- dyrektor Bóbr, kierownik w fabryce deskorolek McKwacza (odc. 94),
- lekarz w serialu Santa Kwakara (odc. 97)
- Piotr Dobrowolski –
- Kaczuch,
- Bobas Be,
- Bomber Be (odc. 16),
- Arnold Kaczonegger (odc. 32),
- Kwakenstein (odc. 32),
- drugi mężczyzna w tłumie przed skarbcem (odc. 32)
- Wojciech Machnicki –
- Cyfron Liczypiórek / Robokwak,
- Bill Szczekacz, wyimaginowany prezenter programu Szansa dla prawdomównych (odc. 13),
- Człowiek dzwoniący do Sknerusa w sprawie zatonięcia drobnicowca z ładunkiem owsa (odc. 13),
- Benzino Gasolini (odc. 16, 63),
- Baluba Be (odc. 26),
- Gerry, przyjaciel Sknerusa z Teksasu (odc. 36),
- pianista, pasażer aeropływaka (odc. 65),
- Ryczący McRyk (odc. 66)
- Andrzej Arciszewski –
- jaskiniowiec Bubba,
- matka Cyfrona Liczypiórka,
- El Kapitan (odc. 1-2, 5),
- drużynowy Małych Skautów (odc. 1),
- jeden z wyimaginowanych komorników (odc. 9),
- wyimaginowany Wielki Banan (odc. 9),
- Kuba Włóczęga, przebrany profesor Mudidudi (odc. 25),
- pirat (odc. 26),
- jeden z tych, którzy porwali Donalda do Garbulandii (odc. 40),
- król Turlaków (odc. 54),
- marynarz Barnaba, właściciel leminga o imieniu Szczęściarz (odc. 56),
- jeden z żołnierzy gen. Rhubarba McKwaka (odc. 60),
- generał Czykita, prezydent Republiki Bananowej (odc. 95)
- Mariusz Czajka – Kaczor Donald
- Andrzej Gawroński –
- Granit Forsant,
- pracownik Sknerusa, który czytał gazetę w czasie pracy (odc. 1),
- operator kamery (odc. 1),
- numizmatyk (odc. 3),
- J.R. Mooing, rekin naftowy z Teksasu (odc. 36),
- Czarnoksiężnik Czarlin (odc. 48),
- menedżer wytwórni Kacze Nagrania (odc. 78),
- złodziejaszek Kundol, brat Pulpona (79, 80, 100)
- Irena Malarczyk – Mamuśka Be
- Mirosław Wieprzewski –
- Bombiarz Be,
- Edgar, kruk Magiki de Czar,
- wspólnik bosmana Kaczywora (odc. 31),
- człowiek Pete'a (odc. 31),
- książę Kwakula (odc. 32),
- Sarkus, arcykapłan Garbulandii (odc. 40),
- Lord Standforth (odc. 45),
- drugi spłukany gracz w saloonie (odc. 58),
- jeden z żołnierzy gen. Rhubarba McKwaka (odc. 60),
- jeden z więźniów (odc. 64)
- Józef Mika –
- Brzucho Be,
- zawodnik w baseballu,
- skaut-kurak (odc. 53),
- Goguś Gąsior (odc. 25),
- Bryś, szkolny osiłek (odc. 75),
- spiker radiowy (odc. 78)
- Edward Dargiewicz –
- Baniak Be,
- robot Armstrong (odc. 6),
- garbulandzki oszust (odc. 40),
- strażnik na wystawie klejnotów (odc. 76),
- jeden z policjantów szukających porwanej Tasi (odc. 76)
- Jerzy Słonka –
- Bankier Be,
- urzędnik udzielający ślubu Sknerusowi i Milionerze (odc. 8),
- kapitan Jack (odc. 24),
- kapitan piratów (odc. 26),
- strażnik w fabryce lodów (odc. 28),
- Tex Kundel, kowboj udający ducha Jessie Jonesa (odc. 36),
- Parsifal, członek Klubu Odkrywców (odc. 45),
- Overlord Bulvan, dowódca Krągków (odc. 50),
- profesor Karol Widziałło, pasażer aeropływaka (odc. 65),
- Balon Be z Kaczych Gór (odc. 72),
- sprzedawca w cukierni (odc. 73),
- Teoś Śmieć, sąsiad Sknerusa (odc. 75),
- Melvis (odc. 78)
- Marek Frąckowiak –
- Baluba Be (oprócz odc. 26),
- hrabia Roy, książę Montegima (odc. 10),
- brat bliźniak hrabiego Roya (odc. 10),
- sekretarz McKwacza (odc. 17),
- jeden z Babutasów (odc. 21),
- Hyzio, Dyzio i Zyzio w przyszłości (odc. 23),
- licytator (odc. 25),
- kapitan Mallard (odc. 31),
- Sknerus McKwacz w młodości (odc. 38),
- bezimienny członek Klubu Odkrywców (odc. 45),
- Król Artek (odc. 48),
- trener Turlaków (odc. 54),
- kolega Podstępnego Dana (odc. 58),
- pierwszy spłukany gracz w saloonie (odc. 58),
- reżyser Ervin Mallard, pasażer aeropływaka (odc. 65)
- Mariusz Leszczyński –
- admirał Gniewny (odc. 3, 22, 51),
- wódz małej wioski w Andach (odc. 3),
- aktor przebrany za Cezara w posiadłości Kwakspira (odc. 11),
- Książę Grejgrejk (odc. 14),
- jeden z tłumu oblegającego pałac w Itakwace (odc. 22),
- kapitan Pic, naczelnik portu na wyspie Kaczlandia (odc. 31),
- policjant (odc. 32),
- amerykański sędzia szkockiego pochodzenia (odc. 38),
- Bernardo / fałszywy duch Ludwinga von Kaczyltona (odc. 63),
- naczelnik więzienia, w którym zamknięto Sknerusa (odc. 64),
- Kwaks, asystent Glorii Genkson (odc. 65),
- władca miasta Pinków (odc. 77),
- dentysta, który zażyczył sobie 40.000 dolarów za plombę (odc. 90),
- pracownik mleczarni (odc. 94),
- prezenter wiadomości (odc. 95, 100),
- Agent X, partner agentki Goldinger (odc. 99),
- prowadzący teleturniej (odc. 99),
- Krzysztof Kołbasiuk –
- Ramon Torro (odc. 3)
- King Kong (odc. 32)
- Halina Chrobak – Pingusia (odc. 4)
- Krystyna Kołodziejczyk –
- Matka Pingusi (odc.4),
- Złotka Błyskotka (odc. 8, 58),
- agentka Cynamon Till (odc. 12),
- Wiedźma Kirke w Itakwace (odc. 22),
- bezimienna Garbulandka, która przejęła władzę po Donaldzie (odc. 40)
- Jarosław Domin –
- karzełek Fryderyk (odc. 7),
- zły wuj księcia Grejgrejka (odc. 14),
- porucznik Czosnek (odc. 35),
- Bezlitosny, władca Marsa (odc. 46)
- Ryszard Nawrocki –
- Król Karzełków (odc. 7),
- Karol Bufon III (odc. 18),
- Ludwig von Drake (odc. 33),
- Rybokot, wuj Sknerusa w młodości (odc. 38),
- Doktor von Gejzer (odc. 46)
- Jan Kulczycki –
- duch woźnicy bez głowy (odc. 7),
- Kwakimodo (odc. 32),
- jeden z tych, którzy porwali Donalda do Garbulandii (odc. 40),
- radarzysta (odc. 51),
- kapitan statku „Zalana Mewa” (odc. 56)
- Zofia Gładyszewska
- widmo pani Ostrydziób (odc. 9),
- reporterka w nowym banku Sknerusa (odc. 61)
- Włodzimierz Bednarski –
- Kapitan Pietro (odc. 10),
- Kapitan Bounty (odc. 17),
- lokaj więzienia federalnego (odc. 18),
- bosman Archibald Kaczywór (odc. 31),
- Lord Battmountan (odc. 45),
- Książę Łotred (odc. 48),
- władca krainy Tra-la-la (odc. 96)
- Leopold Matuszczak –
- strażnik więzienia w Montegima (odc. 10),
- sprzedawca hot dogów, u którego stołował się Sknerus (odc. 18),
- jeden z londyńskich policjantów (odc. 25),
- Bill Owsianka (odc. 34),
- konkurent Rybokota, zwany Cwanym Staruchem (odc. 38),
- drugi z kosmitów, którzy ukradli kryształ nadający wszelkie talenty (odc. 53),
- kapitan Huragan (odc. 65),
- staruszek, któremu zabrano ostatnią krowę na ofiarę dla Giganta (odc. 67),
- doktor Von Pryszcz, lekarz w bezpłatnej przychodni (odc. 73),
- jeden z uczestników wideokonferencji (odc. 95),
- mieszkaniec krainy Tra-la-la, który znalazł kapsel (odc. 96)
- Sławomir Orzechowski – komentator (odc. 10)
- Andrzej Ferenc – domokrążca Kit Wciskacz (odc. 11)
- Tomasz Zaliwski –
- admirał Gniewny (odc. 12, 28, 40),
- poszukiwacz Źródła Młodości (odc. 19),
- Pete Złyzgryz (odc. 31),
- sierżant Cukinia (odc. 35),
- J. Gander Hoover, szef KAW (odc. 41),
- przywódca druidów (odc. 52)
- Jacek Bursztynowicz –
- Wiktor, asystent agentki Cynamon Till (odc. 12),
- jeden z kontrahentów McKwacza (odc. 73)
- Tomasz Kozłowicz – Goguś Gąsior (odc. 13)
- Andrzej Tomecki –
- rachmistrz liczący klientów w restauracji (odc. 13),
- Robin Lurch, gospodarz programu „Styl życia obrzydliwie bogatych” (odc. 24),
- właściciel klaczy Mylady (odc. 34),
- Lord Battmountan (odc. 37),
- ojciec Sknerusa (odc. 38),
- Dżin (odc. 59),
- John Dzióbert Rockefeller, pasażer aeropływaka (odc. 65),
- jeden z policjantów (odc. 69),
- jeden z policjantów szukających porwanej Tasi (odc. 76),
- jeden z uczestników wideokonferencji (odc. 95)
- Ewa Isajewicz-Telega – Magika de Czar (odc. 20)
- Aleksander Gawroński –
- celnik na lotnisku (odc. 20),
- jeden z biznesmenów, z którymi Sknerus był w Afryce (odc. 38),
- listonosz (odc. 60),
- jeden z żołnierzy gen. Rhubarba McKwaka (odc. 60),
- handlarz, który sprzedał Kundolowi strój mnicha (odc. 79),
- jeden z uczestników wideokonferencji (odc. 95),
- odkrywca metalpcheł (odc. 100)
- Jan Prochyra – Król Wichracz w drodze do Itakwaki (odc. 22),
- Jacek Czyż –
- Lis Focks (odc. 24),
- Sprytek Focks (odc. 24),
- Kapitan Odwaga (odc. 50),
- chorąży Siewka (odc. 51)
- Tadeusz Borowski –
- detektyw Shedlock Jones (odc. 25),
- król Mung Ho (odc. 67),
- Wesoły Jack, dyrektor cyrku (odc. 71),
- Pulpon, członek bractwa Złotej Gęsi (odc. 79, 80),
- lektor czytający streszczenie poprzedniego odcinka (odc. 80),
- reporter programu „Otwarte studio” (odc. 87)
- Włodzimierz Nowakowski – Wielki Bej, władca Makarunu (odc. 27, 30)
- Mieczysław Gajda – doktor Bąbelak (odc. 28)
- Ryszard Łabędź –
- prezenter wiadomości (odc. 28)
- żabolud pilnujący więzionych bohaterów (odc. 29),
- strażnik więzienny (odc. 64)
- Zbigniew Borek –
- Żabolud (odc. 29),
- strażnik więzienny (odc. 43),
- prezenter wiadomości
- Agata Gawrońska –
- narzeczona Kwakensteina (odc. 32),
- Buźka Be (odc. 76),
- kasjerka w Telekaczołącznościach (odc. 82),
- Robokwasia (odc. 86),
- agentka Goldginger (odc. 99)
- Iwona Rulewicz –
- Becky (odc. 10),
- dziewczynka prosząca o autograf Wilkokwaka (odc. 32),
- Julia, szkolna koleżanka Bubby (odc. 75),
- Blondula Be (odc. 76)
- Adam Bauman –
- robotnik pokazujący Sknerusowi koszty remontu (odc. 32),
- Bubba, gdy stał się geniuszem (odc. 77)
- Włodzimierz Press – Mary Weather (odc. 34)
- Stefan Knothe – doktor Nogood (odc. 41)
- Paweł Galia – Duch Kleks (odc. 51)
- Jerzy Dominik –
- robot kamerdyner na statku Krągków (odc. 50),
- prezenter wiadomości (odc. 68),
- lektor czytający streszczenie poprzedniego odcinka (odc. 67-70, 82-85),
- Plotkodziób, reporter prowadzący nagonkę na Sknerusa (odc. 91),
- Farciarz, prezes Spółki Światowych Producentów Deskorolek (odc. 94)
- robotnik w fabryce deskorolek McKwacza (odc. 94)
- Marek Robaczewski – skaut-prosiak (odc. 53)
- Krystyna Kozanecka – mały Turlak (odc. 54)
- Barbara Bursztynowicz –
- Szafirezada (odc. 59),
- wikińska pasterka pomagająca bohaterom (odc. 62)
- Wiesław Machowski –
- Rufus Pinfeathers, burmistrz Kaczego Fortu (odc. 60),
- Ludwing von Kaczylton (odc. 63),
- prokurator na procesie Sknerusa (odc. 64)
- Hanna Kinder-Kiss –
- pani Ostrydziób (odc. 68, 77, 95),
- Tasia powiększona do gigantycznych rozmiarów (odc. 71)
- Ewa Wawrzoń –
- Złotka Błyskotka (odc. 72),
- Kuchcia Śmieć, sąsiadka Sknerusa (odc. 75),
- Bufka Be (odc. 76),
- Eryka, bohaterka serialu Santa Kwakara (odc. 97)
- Izabella Dziarska – kasjerka w banku (odc. 82)
- Robert Rozmus – Megabajt Be (odc. 83-84)
- Jan Pyjor
- Joanna Jeżewska
- Zbigniew Poręcki
- Jolanta Wołłejko
- Juliusz Berger
- Józef Kalita
- Anna Gornostaj
- Małgorzata Drobko
- Anna Wróblówna
- Beata Gawrońska
- Halina Bednarz
- Maria Szadkowska
- Halina Kazimierowska
i inni
Śpiewał: Mieczysław Szcześniak
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingowa (2006-2007 r.)[edytuj | edytuj kod]
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – Master Film
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi:
- Anna Celińska (odc. 1-3, 5-7, 9-12, 14, 17-19, 21, 23-25, 27-29, 31, 33-35, 37-46, 48, 51-80, 87-89, 91-94, 98-100),
- Witold Surowiak (odc. 4, 8, 15-16, 20, 22, 26, 30, 32, 36, 47, 49-50, 81-85),
- Agnieszka Farkowska (odc. 13, 86, 90, 95-97)
Dźwięk:
- Katarzyna Lenarczyk (odc. 1-5, 7, 10, 12, 14-16, 20, 22-24, 26, 29-30, 33-37, 39-42, 44-50, 53-59, 61-65, 71-74, 76-80, 84-94, 98-100),
- Małgorzata Gil (odc. 6, 8-9, 11, 13, 17-19, 21, 25, 27-28, 31-32, 38, 43, 51-52, 60, 66-70, 75, 81-83, 95-97),
- Jakub Lenarczyk (odc. 71-80, 83-100)
Montaż:
- Krzysztof Podolski (odc. 1-5, 7-10, 12-16, 18, 20-26, 29-30, 32-42, 44-51, 53-59, 61-100),
- Jan Graboś (odc. 6, 11, 17, 19, 27-28, 31, 43, 52, 60)
Zgranie:
- Jakub Lenarczyk (odc. 1-7, 11, 13-14, 16-17, 19-20, 22-24, 26-31, 33-36, 40-41, 43-44, 47-50, 52-53, 55, 59-65),
- Elżbieta Mikuś (odc. 38)
Kierownictwo produkcji: Ewa Chmielewska
Wystąpili:
- Jerzy Złotnicki – Sknerus McKwacz
- Lucyna Malec –
- Hyzio,
- Dyzio,
- Zyzio
- Magdalena Krylik –
- Tasia,
- Ariel (odc. 22),
- dziewczynka (odc. 11),
- Harfa (odc. 49),
- kobieta (odc. 57)
- Jolanta Wołłejko –
- pani Dziobek,
- Królowa (odc. 25)
- Piotr Zelt – Śmigacz McKwak
- Henryk Łapiński – Cezar
- Andrzej Szopa – Diodak
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Cezary Kwieciński –
- Kaczuch,
- Zbuk (mały aktor) (odc. 11),
- Kapitan Mąciwoda (odc. 17),
- Szymon McKwacz (odc. 24),
- Gazeciarz (odc. 59)
- Zbigniew Suszyński – Hydrant Pisanko / Robokwak
- Mirosław Guzowski –
- jaskiniowiec Bubba,
- lektor (odc. 22),
- Antonina Girycz – mama Hydranta Pisanki
- Tomasz Grochoczyński –
- Granit Forsant,
- Malcolm McKwacz (odc. 52)
- Elżbieta Kijowska – Magika de Czar
- Małgorzata Duda – Mama Be
- Dominik Łoś – Bobas Be
- Jacek Lenartowicz – Buźka Be
- Marek Frąckowiak – Bysior Be
- Janusz Wituch –
- Baniak Be,
- król Arti (odc. 49),
- druid, który chciał przepędzić Malcolma McKwacza (odc. 52),
- Kuba Rozpruwacz, przebrany profesor Mudidudi (odc. 25),
- kapłan Garbulandii (odc. 40),
- Pierwszy porywacz Donalda (odc. 40)
- Mieczysław Morański – Baluba, jeden z braci Be (oprócz odc. 47)
- Zbigniew Konopka – Brzucho, jeden z Braci Be
- Wojciech Machnicki –
- Bąbel Be
- aktor przebrany za Cezara w posiadłości Szaspióra (odc. 11),
- Czyngis-chan (odc. 45)
- Piotr Bajor – Goguś
- Dorota Nowakowska – Złotka Błyskotka
- Tomasz Marzecki –
- El Kapitan (odc. 1-2, 5),
- kapitan Bounty (odc. 17),
- Hanna Kinder-Kiss –
- sprzedawczyni w sklepie dająca koreczki z sera Sknerusowi (odc. 1),
- panna Petronella (odc. 3)
- Leopold Matuszczak –
- strażnik w więzieniu (odc. 1),
- król Krasnali (odc. 7),
- jeden z przestępców (odc. 34),
- policjant (odc. 37),
- Persiwal, członek Klubu Eksploratorów (odc. 45),
- Jacek Bursztynowicz –
- admirał Grimmitz (odc. 3, 51),
- oficer Donalda, który dał mu przepustkę na ląd (odc. 3),
- Cień Magiki de Czar (odc. 20),
- Ferment O'Marny (odc. 24),
- kapitan Księżycowej Mewy, gdzie mieszkał Farcik (odc. 56),
- policjant (odc. 32),
- policjant (odc. 38)
- Marek Obertyn –
- Hoakim Powolny (odc. 3),
- Król Wydmuch (odc. 22),
- Niebezpieczny Dan (odc. 58)
- Andrzej Arciszewski –
- numizmatyk (odc. 3),
- sekretarz McKwacza (odc. 17),
- Kwakimodo (odc. 32),
- kolega Niebezpiecznego Dana (odc. 58),
- Ludwig von Kaczylton (odc. 63),
- policjant (odc. 64)
- Joanna Pach – pingwinka na Antarktydzie (odc. 4)
- Krzysztof Kołbasiuk –
- mors (odc. 4),
- Antylud Bulgul (odc. 8),
- Cień Magiki de Czar (odc. 20),
- Pan Wilcz jako Wilkokwak (odc. 32),
- Bill Łajdus (odc. 34),
- bizon (odc. 42),
- jeden z dzików (odc. 44),
- Minotaur (odc. 45)
- zwierzęta z krzewów (odc. 47),
- smok (odc. 48),
- głowa ducha bezgłowego jeźdźca (odc. 49),
- Dżin (odc. 59),
- Wyimaginowany banan (odc. 9),
- Bernardo / fałszywy duch Ludwiga von Kaczyltona (odc. 63),
- Bysior Be (odc. 66),
- Kwakumorus z krainy Tra-La-La (odc. 76),
- właściciel banku (odc. 85),
- policjant (odc. 89),
- Długoogoniasty goryl (odc. 91)
- Aleksander Mikołajczak –
- robot Armstrong (odc. 6),
- kapitan Broda (odc. 17),
- Sherlack Jones (odc. 25)
- Ryszard Olesiński –
- komornik mówiący „Na zawsze!” (odc. 9),
- Garbulandzki oszust (odc. 40),
- Drugi porywacz Donalda (odc. 40)
- Leszek Zduń –
- Bully Be, szkolny prześladowca Kaczucha (odc. 9),
- Młody Sknerus (odc. 38)
- Łukasz Lewandowski –
- akwizytor Felek Kup-Coś (odc. 11),
- król Homar (odc. 22),
- Władca Makaronii (odc. 27, 30)
- Krzysztof Tyniec – prowadzący „Skubanie na ekranie” (odc. 13)
- Mirosław Wieprzewski –
- zły wuj Księcia Grejkwoka (odc. 14),
- pułkownik Beauregard DuBark (odc. 65)
- Paweł Szczesny – kapitan Pietro (odc. 14)
- Tomasz Kozłowicz
- Bomba Be (odc. 16),
- Włóczykij (odc. 47)
- Andrzej Gawroński – stary rybak (odc. 19)
- Grzegorz Drojewski – Młody Śmigacz (odc. 21)
- Agata Gawrońska –
- dziewczyna kwestująca na rzecz biednych (odc. 24),
- mały Terra-Firmian (odc. 54)
- Włodzimierz Press – Pan Wilcz jako normalny kaczor (odc. 32)
- Wojciech Paszkowski – habia Kwakula (odc. 32)
- Anna Apostolakis – główna Harpia (odc. 33)
- Agnieszka Fajlhauer – Harpia zakochana w Śmigaczu (odc. 33)
- Stanisław Brudny – Mary Weather, właściciel klaczy Mylady (odc. 34)
- Adam Bauman – Tex Terrier (odc. 36)
- Jarosław Domin –
- Lord Standforth (odc. 45),
- Doktor Van Frajer (odc. 46),
- sierżant Cebula (odc. 35),
- spiker (odc. 34),
- Krol Żaboli (odc. 29),
- Żabol (odc. 29)
- Ryszard Nawrocki – prezes Klubu Eksploratorów (odc. 45)
- Jerzy Molga – jeden z członków Klubu Eksploratorów (odc. 45)
- Andrzej Piszczatowski – Yeti (odc. 45)
- Michał Sisicki – Major Chojrak z kosmosu (odc. 50)
- Mieczysław Gajda – król Terra-Firmianów (odc. 54)
- Jan Kulczycki – marynarz Barnaba (odc. 56)
- Iwona Rulewicz –
- Szeherezwada (odc. 59),
- dziewczyna pomagająca Kaczogrodzianom (odc. 62)
- Rafał Żabiński – pianista na sterowcu (odc. 65)
- Piotr Borowiec – lektor czytający streszczenie poprzedniego odcinka (odc. 67-70, 72-75)
- Janusz Zadura – Bystry Bajt (odc. 72)
- Marek Frąckowiak
- Monika Wołejko
- Joanna Jędryka
- Ilona Kuśmierska
- Jolanta Żółkowska
- Jerzy Słonka
- Monika Pikuła
- Agnieszka Maliszewska
- Maciej Gąsiorek
- Olga Miłaszewska
- Jerzy Dominik
- Sławomir Głazek
- Dorota Godlewska
- Rafał Sisicki
- Andrzej Niemirski
- Marcin Troński
- Dominika Kluźniak
- Daria Widawska
- Lech Łotocki
- Wojciech Szymański
- Artur Janusiak
- Anna Gornostaj
- Sylwester Maciejewski
- Zuzanna Gąsiorek
- Krystyna Królówna
- Michał Maciejewski
- Mateusz Damięcki
- Cezary Nowak
- Ewa Kania
- Jolanta Olszewska
- Julia Kołakowska
- Józef Mika
- Sławomir Pacek
- Anna Ułas
i inni
Tekst piosenki czołówkowej: Filip Łobodziński
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Piosenki wykonali:
- Czołówka – Jacek Kotlarski
- Piosenka potworów (odc. 64) - Włodzimierz Press, Krzysztof Kołbasiuk, Wojciech Paszkowski i Andrzej Arciszewski
- Piosenka o Bubbie (odc. 68) - Lucyna Malec, Katarzyna Łaska, Magdalena Krylik i inni
Odcinki[edytuj | edytuj kod]
Serial liczy 100 odcinków podzielonych na dwie serie. W pierwszej serii pojawiają się Kaczor Donald, Hyzio, Dyzio i Zyzio, Sknerus McKwacz, Śmigacz McKwak, pani Dziobek, Tasia, Cezar, Kaczuch, Granit Forsant, Bracia Be, Magika De Czar, Diodak, i Edgar. W drugiej serii pojawiają się Bubba, Cyfron Liczypiórek (nw:Hydrant Pisanko), Robokwak, Gandra Dee (nw: Gąsia Skrzek) i Śmieciowie oraz z emisji znikają Donald i Kaczuch.
Spis odcinków[edytuj | edytuj kod]
N/o | Polski tytuł
(Stary dubbing) |
Polski tytuł
(Nowy dubbing) |
Angielski tytuł |
---|---|---|---|
Seria pierwsza | |||
01 | Bitwa o statek | Bitwa o statek | Don't Give Up the Ship |
02 | Skarb utracony | Urąganie w Urągwaju | Wronguay In Ronguay |
03 | Trzy dni Kondora | Trzy dni Kondora | Three Ducks of the Condor |
04 | Kaczka na zimno | Kaczka na zimno | Cold Duck |
05 | Co za dużo, to nie złoto | Co za dużo, to nie złoto | Too Much of a Gold Thing |
06 | Oszust oszukany | Inwazja klonów[7] | Send in the Clones |
07 | Każdy ma Sfinksa | Pamiątka ze Sfinksem[7] | Sphinx for the Memories |
08 | Gwiazdor wśród gwiazd | Pierwsze kaczki w kosmosie[7] | Where No Duck Has Gone Before |
09 | Armstrong | Armstrong[7] | Armstrong |
10 | Roboty do roboty | Bunt maszyn[7] | Robot Robbers |
11 | W cieniu cienia | Walka z cieniem[7] | Magica's Shadow War |
12 | Kto jest Panem Dżina? | Kto jest panem dżina?[7] | Master of the Djinni |
13 | Hotel Kaczylton | Hotel Kaczylton[7] | Hotel Strangeduck |
14 | Korona Czyngis-Chana | Korona Dżyngis-chana[7] | Lost Crown of Genghis Khan |
15 | Kaczor w Akwatraz | Ucieczka z Akwatraz[7] | Duckman of Aquatraz |
16 | Jak pryskali Bracia Be | Jak pryskali Bracia Be[7] | The Money Vanishes |
17 | Sir Diodak z Maszylandii | Sir Diodak z Maszylandii[7] | Sir Gyro de Gearloose |
18 | Kacze dinozaury | Kaczozaury[7] | Dinosaur Ducks |
19 | Bohater do wynajęcia | Bohater do wzięcia[7] | Hero for Hire |
20 | Superptak | Superlot[7] | Superdoo! |
21 | Pierwsza dama wikingów | Pierwsza dama wikingów[7] | Maid of the Myth |
22 | Fortuna kołem się toczy | Fortuna kołem się toczy[7] | Down & Out in Duckburg |
23 | Wiele hałasu o McKwacza | Wiele hałasu o Sknerusa[7] | Much Ado About Scrooge |
24 | Wysokie loty | Śmigły As[7] | Top Duck |
25 | Perła mądrości | Perła mądrości[7] | Pearl of Wisdom |
26 | Przeklęte zamczysko | Przeklęte zamczysko | The Curse of Castle McDuck |
27 | Śmigacz zmienia historię | Bitwa pod Kwakridge | Launchpad's Civil War |
28 | Słodki zew młodości | Słodki zew młodości | Sweet Duck of Youth |
29 | Trzęsienie ziemi | Wstrząsy | Earth Quack |
30 | Kacza Odyseja | Kacza Odyseja | Home Sweet Homer |
31 | Tajemnica Trójkąta Bermudzkiego | Tajemnica Trójkąta Bermudzkiego | Bermuda Triangle Tangle |
32 | Nie ma tego małego, co by na mniejsze nie wyszło (VHS: Spotkanie z UFO) |
Kosmiczne mikrokaczki | Micro Ducks from Outer Space |
33 | Znowu w Klondike (VHS: Powrót do Klondike) |
Powrót do Klondike | Back to the Klondike |
34 | Koń by się uśmiał | Zapach konia | Horse Scents |
35 | Ulubieniec Sknerusa (VHS: Niespodzianka dla Sknerusa) |
Ulubieniec Sknerusa | Scrooge's Pet |
36 | Siła złego na Sknerusa | Wpuszczeni w kanał | A Drain on the Economy |
37 | Gruba ryba ma nawet wieloryba | Pływający z waleniami | A Whale of a Bad Time |
38 | Głębiej niż na dnie | Akwa kwacze | Aqua Ducks |
39 | Uczciwość na wagę złota | Cała uwaga na wagę | Working for Scale |
40 | Zdobywamy sprawności | Zdobywamy sprawności | Merit-Time Adventure |
41 | Złote runo | Run na runo | The Golden Fleecing |
42 | Nie ma to jak na Dzikim Zachodzie | Kaczki na Dzikim Zachodzie | Ducks of the West |
43 | Hiper stoper | Deformator czasu | Time Teasers |
44 | Kto nie ufa UFO? | Kto nie ufa UFO? | Back Out in the Outback |
45 | Poszukiwanie zaginionej harfy | Poszukiwanie zaginionej harfy | Raiders of the Lost Harp |
46 | Właściwa kaczka | Kacza sonda | Ther Right Duck |
47 | Skneruszek | Skneruszek | Scroogerello |
48 | Podwójny agent | Agent 00 Kwak | Double-O-Duck |
49 | Kacze szczęście | Kaczy fart | Luck o' the Ducks |
50 | Bunt Cezara | Rewolta Cezara | Duckworth's Revolt |
51 | Magiczne lustro Magiki, Nagłe zastępstwo | Magiczne lustro Magiki, Co to był za mecz | Magica's Magic Mirror, Take Me Out of the Ballgame |
52 | Piasek czasu | Pociąg do przyszłości | Duck to the Future |
53 | Król dżungli | Kaczka na dziko | Jungle Duck |
54 | Pierwsza kraksa Śmigacza | Pierwsza kraksa Śmigacza | Launchpad's First Crash |
55 | Wybrańcy losu | Wybrańcy losu | Dime Enough for Luck |
56 | Kaczor w żelaznej masce | Kaczor w żelaznej masce | Duck in the Iron Mask |
57 | Niezniszczalny Sknerowiec | Niezniszczalny Sknerowiec | The Uncrashable Hindentanic |
58 | Wyższe sfery | Wyższe sfery | The Status Seekers |
59 | Pokonaj ten lęk | Strachy na lachy | Nothing to Fear |
60 | Doktor Jekyll i Mister McKwacz | Doktor Jekyll i Mister McKwacz | Dr. Jekyll & Mr. McDuck |
61 | Prawdziwe bogactwo | Dawno temu na Kaczym Zachodzie | Once Upon a Dime |
62 | Szpieg czuwa | Urokliwy szpieg | Spies in Their Eyes |
63 | Skauci na pokładzie | Wszystkie kaczki na pokładzie | All Ducks on Deck |
64 | Przegląd horrorów | Strach ma wielkie oczy | Ducky Horror Picture Show |
65 | Dopóki nas siostrzeńcy nie rozdzielą | Póki siostrzeńcy nas nie rozłączą | Till Nephews Do Us Part |
Seria druga | |||
66 | Czas to pieniądz | Czas to pieniądz | Marking Time |
67 | Kaczor który chciał być królem | Bubba – Pan i Władca | The Duck Who Would Be King |
68 | Kłopoty z Bubbą | Bubba – rozrubba | Bubba Trubba |
69 | Wyjęty spod prawa | Ucieczka Kwakstera | Ducks on the Lam |
70 | Jaskinia Ali Bubby | Jaskinia Ali Bubby | Ali Bubba's Cave |
71 | Płynna gotówka | Płynna gotówka | Liquid Assets |
72 | Zamrożona gotówka | Zamrożona gotówka | Frozen Assets |
73 | Pancerz | Stalowy kaczor | Full Metal Duck |
74 | Klub milionerów Braci Be | Bardzo bogaci Bracia Be | The Billionaire Beagle Boys Club |
75 | Pieniądze do spalenia | Spalona forsa | Money to Burn |
Seria trzecia | |||
76 | Kraina Tra-la-la | Kraina Tra-la-la | The Land of Trala La |
77 | Dzień wypłaty kieszonkowego | Dzień wypłaty kieszonkowego | Allowance Day |
78 | Bobbeo i Julia | Bubba i Lubba | Bubbeo & Juliet |
79 | Dobre złodziejki | Porywacze ciotki | The Good Muddahs |
80 | Moja mama stała się wizjonerką | Moja mama jest wróżką | My Mother the Psychic |
81 | Metalowe zauroczenie | Metalowe zauroczenie | Metal Attraction |
82 | Łatwy pieniądz | Łatwy pieniądz | Dough Ray Me |
83 | Wielka burza w głowie Bubby | Burza w głowie Bubby | Bubba's Big Brainstorm |
84 | Reklama czyni cuda | Reklama czyni cuda | The Big Flub |
85 | Fałszywe wcielenie | Qui pro kwa | A Case of Mistaken Secret Identity |
86 | Sknerus robotnikiem | Sknerus - robotnik | Blue Collar Scrooge |
87 | Bandzioromania | Bebemania | Beaglemania |
88 | Młodzi biznesmeni | Kwapisony | Yuppy Ducks |
89 | Małżeństwo z rozsądku | Poślubiony mafii | The Bride Wore Stripes |
90 | Niezniszczalny skarbiec | Mój skarbiec, to moja twierdza | The Unbreakable Bin |
91 | Wielka mała Tasia | Tasia – wersja Kingsajz | Attack of the Fifty-Foot Webby |
92 | Zamaskowany Kaczman | Kupeman | The Masked Mallard |
93 | Kaczy dzień świętego Walentego | Boskie zauroczenie | A DuckTales Valentine (Amour or Less) |
Seria czwarta | |||
94 | W kaczych górach | Góry kaczyste | Ducky Mountain High |
95 | Atak metalowych robaków | Atak metalowej stonki | Attack of the Metal Mites |
96 | Kaczor, który wiedział za dużo | Kaczor, który wiedział za dużo | The Duck Who Knew Too Much |
97 | New robo-kids on the block | Kompleksowa kombinacja kombinezonu | New Gizmo-Kids on the Block |
98 | Ostatnia przygoda Sknerusa | Ostatnia przygoda Sknerusa | Scrooge's Last Adventure |
99 | Złota Gęś | Złota Gęś | The Golden Goose |
100 | |||
FILM | |||
F1 | Kacze opowieści. Poszukiwacze zaginionej lampy | DuckTales - The Movie: Treasure of the Lost Lamp | |
Dodatkowe informacje[edytuj | edytuj kod]
- W odcinku "Yuppy Ducks" Sknerus poszedł do lekarza. W gabinecie znajduje się nietypowa plansza do badania wzroku. Litery zamiast w kolejności losowej, układają się w napis: Ask about Illuminati.
Odcinki nawiązuje do komiksów Carla Barksa[edytuj | edytuj kod]
Niektóre odcinki „Kaczych Opowieści” były inspirowane mniej lub bardziej komiksami Carla Barksa. Oto lista odcinków, które nawiązywały do jego komiksów[8]:
- odcinek „Powrót do Klondike” (w wersji na VHS: „Znowu w Klondike”) nawiązuje do komiksu o tym samym tytule[9] (Kaczor Donald 2012/9-10)
- odcinek „Trzęsienie ziemi” (w nowym dubbingu: „Wstrząsy”) nawiązuje do komiksu „Land Beneath the Ground!”[10]
- odcinek „Słodki zew młodości” nawiązuje do komiksu „That's No Fable!”[11]
- odcinek „Nie ma tego małego, co by na mniejsze nie wyszło” (w nowym dubbingu: „Kosmiczne mikroczaki”) nawiązuje do komiksu „Mikrokaczki nie z tej Ziemi”[12]
- odcinek „Korona Czyngis-Chana” nawiązuje do komiksu „The Lost Crown of Genghis Khan!”[13]
- odcinek „Roboty do roboty” (w nowym dubbingu: „Bunt maszyn”) nawiązuje do komiksu „The Giant Robot Robbers”[14]
- odcinek „Złote runo” (w nowym dubbingu: „Run na runo”) nawiązuje do komiksu „The Golden Fleecing”[15]
- odcinek „Fortuna kołem się toczy” nawiązuje do komiksu „The Round Money Bin”[16]
- odcinek „Wyższe sfery” nawiązuje do komiksu „The Status Seeker”[17]
- odcinek „Kraina Tra-la-la” nawiązuje do komiksu „Moja snów dolina”[18] (Kaczor Donald 2009/19)
- odcinek „Niezniszczalny skarbiec” (w nowym dubbingu „Mój skarbiec to moja twierdza”) nawiązuje do komiksu „The Unsafe Safe”[19]
- odcinek „Ulubieniec Sknerusa” (w wersji na VHS: „Niespodzianka dla Sknerusa”) nawiązuje do komiksu „The Lemming with the Locket”[20][21]
- odcinek „Płynna gotówka” nawiązuje do komiksu[22] „Only A Poor Old Man”[23] i do komiksu „Hamulec postępu”[24] (Kaczor Donald 2014-11)
- odcinek „Głębiej niż na dnie” (w nowym dubbingu ,,Akwa kwacze") nawiązuje do komiksu „Lost Beneath the Sea”[25]
Zobacz też[edytuj | edytuj kod]
- Kacze opowieści - wersja z 2017 roku.
- Dzielny Agent Kaczor
- Kacza paczka
Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]
- Kacze opowieści w bazie IMDb (ang.)
- Kacze opowieści w bazie Filmweb
Przypisy[edytuj | edytuj kod]
- ↑ W wersji z lektorem: Siostrzeńcy Kaczora Donalda
- ↑ Adam Siennica: „Kacze opowieści” powracają! Będzie nowy serial! (pol.). naEKRANIE, 2015-02-26. [dostęp 2015-02-27].
- ↑ Denise Petski: Disney XD To Reboot ‘Ducktales’ Animated Series For 2017 Launch. Deadline.com, 2015-02-25. [dostęp 2015-02-27].
- ↑ Nowa czołówka "Kaczych Opowieści"! Serial zadebiutuje 12 sierpnia w USA!, www.komiksydisneya.pl [dostęp 2017-11-24] .
- ↑ Kacze opowieści, TV Puls, Poniedziałek 10.22. Telemagazyn. [dostęp 2012-10-06].
- ↑ Numery odcinków według danych z http://www.polski-dubbing.pl/forum/viewtopic.php?f=36&t=1064
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t na podstawie wydania DVD
- ↑ lista na podstawie tego artykułu http://coa.inducks.org/story.php?c=Qus%2FDT+++12B
- ↑ Back to the Klondike | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ Land Beneath the Ground! | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ That's No Fable! | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ Micro-Ducks from Outer Space | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ The Lost Crown of Genghis Khan! | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ The Giant Robot Robbers | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ The Golden Fleecing | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ The Round Money Bin | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ The Status Seeker | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ Tralla La | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ The Unsafe Safe | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ The Lemming with the Locket | I.N.D.U.C.K.S, coa.inducks.org [dostęp 2017-11-24] (ang.).
- ↑ Leming z medalionem, kaczekomiksy.blox.pl [dostęp 2017-11-24] (pol.).
- ↑ inducks.org
- ↑ inducks.org
- ↑ inducks.org
- ↑ inducks.org