Ihar Babkou

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Ihar Babkou
Ігар Бабкоў
Ilustracja
Data i miejsce urodzenia

1964
Homel

Narodowość

białoruska

Dziedzina sztuki

literatura

Ihar Babkou (biał. Ігар Бабкоў, ur. 1964 w Homlu) – białoruski poeta, prozaik, eseista, filozof i tłumacz.

Życiorys[edytuj | edytuj kod]

Absolwent Białoruskiego Uniwersytetu Państwowego[1], w latach 80. związany z undergroundowymi grupami Babilon i Tutejsi. Długoletni redaktor pisma „Frahmenty”. Wykładał na Białoruskim Uniwersytecie Państwowym w Mińsku, gdzie zajmował się teorią postkolonialną i historią filozofii. Jest członkiem Białoruskiego PEN Clubu.

Wydał tomy wierszy Solus Rex (1992), Hieroj vajny za prazrystas’c’ (1998) i Zasynac', praczynacca, sluchac' halasy ryb (2009), powieść Adam Kłakocki i jego cienie (2001), zbiór esejów Królestwo Białoruś. Interpretacja ru(i)n (2005) i monografię Filasofija Jana Snjadeckaha (2002)[1].

Tłumaczył utwory Jamesa Joyceʼa, J.D. Salingera, Williama Butlera Yeatsa i Paula Celana[1].

Jest laureatem nagrody literackiej im. Jerzego Giedroycia (2014)[2]. Otrzymał nagrodę Towarzystwa Wolnych Literatów Gliniany Wiales (1992) i nagrodę Załataja Litara (2005)[1]. Polskie wydanie powieści Babkoua Adam Kłakocki i jego cienie znalazło się w finale Literackiej Nagrody Europy Środkowej „Angelus” 2009[2].

Polskie tłumaczenia[edytuj | edytuj kod]

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. a b c d Ihar Babkou [online], Hungarian Review [dostęp 2022-12-11] (ang.).
  2. a b Ihar Babkou laureatem Nagrody im. Jerzego Giedroycia na Białorusi [online], Polskie Radio [dostęp 2022-12-11].