Pomoc:Dla tłumaczy/Glosariusz II wojny światowej na Pacyfiku

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Glosariusz II wojny światowej na Pacyfiku obejmuje dwie części:

  1. Spis nazw kodowych (kryptonimów) operacji i innych działań, które otrzymywały takie nazwy
  2. Spis najczęściej używanych skrótów w US Navy

Glosariusz ten winien być przydatny przy tłumaczeniu artykułów anglojęzycznych dotyczących okresu II wojny światowej. Będzie też stale uzupełniany.

Spis nazw kodowych[edytuj | edytuj kod]

Spis skrótów[edytuj | edytuj kod]

A[edytuj | edytuj kod]

  • AAF – Army Air Forces (Siły Powietrzne Armii Stanów Zjednoczonych)
  • AAR – After Action Report (sprawozdanie po akcji)
  • ABC – American-British Conversation (rozmowy amerykańsko-brytyjskie)
  • AK – Cargo ship (statek towarowy)
  • AKA – Cargo ship, attack (statek towarowy grupy uderzeniowej)
  • Amph – Amphibious (amfibijny)
  • AP – Transport (transportowiec)
  • APA – Transport, attack (transportowiec grupy uderzeniowej)
  • APD – Transport, high speed (szybki transportowiec)
  • Armd – Armored (opancerzony)
  • Arty – Artillery (artyleria, artyleryjski)
  • Atchd – Attached (dołączony)

B[edytuj | edytuj kod]

  • BAR – Browning Automatic Rifle
  • BLT – Battalion Landing Team (zespół amfibijny w sile batalionu)
  • Bn – Battalion (batalion)
  • Brig – Brigade (brygada)

C[edytuj | edytuj kod]

  • CCS – Combined Chiefs of Staff (Połączony Komitet Szefów Sztabów)
  • CD – Coastal defense (obrona wybrzeża)
  • CEC – Civil Engineer Corps (cywilne służby inżynieryjne współpracujące z wojskiem)
  • C&GS – Command and General Staff (dowództwo i sztab generalny)
  • CG – Commandin general (generał dowodzący, również w stopniu admirała)
  • CINCPAC – Commander in Chief, US Pacific Fleet (naczelny dowódca Floty Pacyfiku)
  • CINCPOA – Commander in Chief, Pacific Ocean Areas (naczelny dowódca w obszarze Pacyfiku)
  • CINCSWPA – Commander in Chief, Southwest Pacific Area (naczelny dowódca w obszarze poł-zach Pacyfiku)
  • CM-IN – Classified message, incoming (utajniona depesza, wpływająca)
  • CM-OUT – Classified message, outcoming (utajniona depesza, wychodząca)
  • CNO – Chief of Naval Operations (szef operacji morskich)
  • Co – Company (kompania)
  • CO – Commanding officer (oficer dowodzący)
  • CofS – Chief of Staff (szef sztabu)
  • Comdt – Commandant (dowódca)
  • COMINCH – Commander in Chief, US Fleet (naczelny dowódca floty)
  • CP – Command post (punkt dowodzenia)
  • CTF – Commander Task Force (dowódca siły uderzeniowej)

D[edytuj | edytuj kod]

  • DCNO – Deputy Chief of Naval Operations (zastępca szefa operacji morskich)
  • Div – Division (dywizja)
  • DUKW – Amphibian truck (kołowy pojazd amfibijny, popularny “kaczor”)[1]

E[edytuj | edytuj kod]

F[edytuj | edytuj kod]

  • FBL – Force Beachhead Line (front przyczółka)
  • FEC – Far East Command (dowództwo obszaru Dalekiego Wschodu)
  • Fld – Field (lotnisko, lub polowy)
  • Fwd – Forward (naprzód)

G[edytuj | edytuj kod]

H[edytuj | edytuj kod]

  • Hq – Headquarters (dowództwo)

I[edytuj | edytuj kod]

J[edytuj | edytuj kod]

K[edytuj | edytuj kod]

  • KIA – Killed in Action (poległy)

L[edytuj | edytuj kod]

M[edytuj | edytuj kod]

  • MIA - Missed in Action (zaginiony)
  • MID – Military Intelligence Division (oddział wywiadu wojskowego)
  • MIS – Military Intelligece Service (wywiad wojskowy)
  • Msg – message (depesza)
  • Mtg – Meeting (zebranie)

N[edytuj | edytuj kod]

  • NA – National Archives (Archiwa Państwowe USA)
  • NARS – National Archives and Records Service (Państwowe Biuro Archiwaliów i Dokumentów)
  • NTLF – Northern Troops and Landing Forces (północna grupa uderzeniowo-desantowa)

O[edytuj | edytuj kod]

  • OCNO – Office of the Chief of Naval Operations (biuro szefa operacji morskich)
  • ONI – Office of Naval Intelligence (Biuro Wywiadu Marynarki Wojennej)
  • OPD – Operations Division, War Department General Staff (Wydział Operacyjny Sztabu Generalnego)
  • Opn – Operation (operacja, działanie)

P[edytuj | edytuj kod]

  • Pac – Pacific (Pacyfik)
  • PC – Patrol craft (patrolowiec)
  • Phib – Amphibious (amfibijny)
  • POA – Pacific Ocean Area (obszar Pacyfiku)
  • POW – Prisoner of War (jeniec)

Q[edytuj | edytuj kod]

R[edytuj | edytuj kod]

  • Rad – Radiogram
  • Rcn – Recconaissance (zwiad)
  • RCT – Regimental Combat Team (pułkowy zespół uderzeniowy)
  • Regt – Regiment (pułk)
  • Rpt – Report (raport)
  • RS – Record Section (zespół zbierania dokumentów)

S[edytuj | edytuj kod]

  • Sec – Section (drużyna)
  • SWPA – Southwest Pacific Area (obszar południowego Pacyfiku)

T[edytuj | edytuj kod]

  • TF – Task Force, zespół uderzeniowy, najczęściej z numerem kodowym (np. Task Force 58)
  • TG - Task Group, grupa uderzeniowa wchodząca w skład zespołu uderzeniowego (np. TG.58.1)
  • Tk – Tank (czołg)
  • TQM – Transport quartermaster (oficer-logistyk)

U[edytuj | edytuj kod]

  • U/F – Unit of fire (jednostka ogniowa)
  • USA – US Army (Armia)
  • USAF – US Armed Forces (Siły Zbrojne Stanów Zjednoczonych)
  • USAF - US Air Force (Siły Powietrzne Stanów Zjednoczonych)
  • USAFICPA – US Army Forces in the Central Pacific Area (Siły zbrojne USA w rejonie środkowego Pacyfiku)
  • USMC – United States Marine Corps (Korpus Piechoty Morskiej Stanów Zjednoczonych)[2]
  • USMCR – United States Marine Corps Reserve (j.w. – rezerwa)

V[edytuj | edytuj kod]

W[edytuj | edytuj kod]

  • WD – War Department (ministerstwo wojny), obecnie jako DD (Department of Defense – ministerstwo obrony),

X[edytuj | edytuj kod]

Y[edytuj | edytuj kod]

Z[edytuj | edytuj kod]

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Wszystkie skróty nazw pojazdów amfibijnych w: Alianckie środki desantowe w II wojnie światowej
  2. Skrót także zwyczajowo używany po nazwiskach oficerów dla podkreślenia, że wywodzą się z Korpusu