Tomek i przyjaciele: Wyprawa poza wyspę Sodor

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Tomek i przyjaciele: Wyprawa poza wyspę Sodor
Thomas & Friends: Journey Beyond Sodor
Gatunek

animowany

Rok produkcji

2017

Data premiery

22 sierpnia 2017 (Wielka Brytania)
23 sierpnia 2017 (Stany Zjednoczone)
9 października 2017 (Polska)

Kraj produkcji

Wielka Brytania

Język

angielski

Czas trwania

75 minut

Reżyseria

David Stoten

Scenariusz

Andrew Brenner

Główne role

John Hasler
Joseph May
Rob Rackstraw
Hugh Bonneville
Jim Howick
Sophie Colquhoun
Lucy Montgomery
Darren Boyd
Colin McFarlane
Narrator: Stefan Knothe
Mark Moraghan (Wielka Brytania i Stany Zjednoczone)

Muzyka

Chris Renshaw
Oliver Davis

Produkcja

Ian McCue
Tracy Baldgon

Wytwórnia

Jam Filled Toronto
Mattel Creations

Dystrybucja

Mattel Creations (Wielka Brytania)
Universal Pictures Home Entertainment (Stany Zjednoczone)
Filmostrada (Polska)

Przychody brutto

498 344 $

Poprzednik

Tomek i przyjaciele: Wielki wyścig

Kontynuacja

Tomek i przyjaciele: Wielki świat! Wielkie przygody!

Tomek i przyjaciele: Wyprawa poza wyspę Sodor (ang. Thomas & Friends: Journey Beyond Sodor) – film pełnometrażowy serialu Tomek i przyjaciele. W Wielkiej Brytanii film animowany, niebieskiej lokomotywy. W Polsce film został również wydany na płycie DVD. Premiera filmu w Wielkiej Brytanii miała miejsce w 2017 roku, a w Polsce rok później.

Fabuła[edytuj | edytuj kod]

Pewnego dnia Henio ciągnie pociąg towarowy z wyspy Sodor na ląd. Na stacji Vicarstown z powodu błędnie działającego semafora uderza w pociąg Hirka i wykoleja się.

Tymczasem Tomek kłóci się z Kubą, o to, który z nich jest ulubioną lokomotywą zawiadowcy. Kuba zapewnia go, że to on jest ulubieńcem Pana Szyneczki, gdyż otrzymał zadanie przewiezienia słynnych muzyków. Tomkowi, którego praca polega na odebraniu świń gospodarza jest przykro.

Wieczorem Tomek podsłuchuje rozmowę zawiadowcy, z której wynika, że zamierza on wysłać Kubę z pociągiem Henia na ląd. Niebieska lokomotywa postanawia dokuczyć Kubie i śmieje się z niego, że ten będzie musiał ciągnąć pociąg towarowy. Ku zaskoczeniu Kuba odpowiada mu, że nie przejmuje się tym bo najważniejsze dla niego jest to, że będzie mógł odwiedzić kontynent. Tomek postanawia użyć podstępu. Bez wiedzy Kuby odbiera jego wagony przed nim i jedzie na ląd. Gdy Rózia informuje Kubę co zrobił Tomek, jest już za późno. Tomek opuszcza wyspę i wraz z wagonami Henia wjeżdża na ląd.

Kuba przyjeżdża do warsztatu, gdzie jest naprawiany Henio. Skarży się zawiadowcy na zachowanie Tomka. Ten jednak jest zbyt zajęty aby działać. Każe czerwonej lokomotywie pracować na linii Tomka. Ta jest bardzo zła. Wykonuje swoją pracę niewłaściwe, przez co Ania i Klara mają nadzieję na szybki powrót Tomka.

Tymczasem na lądzie Tomek wpada w konflikt z wielkim dźwigiem o imieniu Bernard. Gdy wyrusza w dalszą drogę, Zjeżdża na nieznany teren. kończy mu się węgiel i zatrzymuje się w miejscu. Podjeżdżają do niego dwie eksperymentalne lokomotywy, Lexi i Theo. Tomek się z nimi zaprzyjaźnia. Nieznajomi mówią mu, że jest z nimi jeszcze jedna lokomotywa o imieniu Merlin, która może stawać się niewidzialna. Tomek prosi ich aby wskazali mu drogę do miejsca, do którego miał dostarczyć swoje wagony. Eksperymentalne lokomotywy jednak nie potrafią mu pomóc.

Tomek jedzie dalej w głąb lądu i zauważa wielką fabrykę. Gdy podjeżdża bliżej, stwierdza, że to wielka huta. Spotyka tam dwie lokomotywy, Huragana i Franię. Wiedzą gdzie jest cel podróży Tomka, ale proponują mu przed odjazdem spędzenie nocy w hucie. Pokazują mu jej cały teren i wskazują hangar, w którym będzie spał. Tymczasem na wyspie Sodor wszyscy zaczynają się zastanawiać gdzie jest Tomek.

Głosu Użyczyli[edytuj | edytuj kod]

Wersja angielska[edytuj | edytuj kod]

Wersja amerykańska[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska[edytuj | edytuj kod]

Dubbing 1[edytuj | edytuj kod]

Głosów użyczyli:

Piosenki wykonali:

Dialogi polskie i teksty piosenek: Jakub Osiński
Reżyseria: Anna Apostolakis-Gluzińska
Dźwięk: Hanna Makowska
Kierownictwo produkcji: Anna Krajewska
Opracowanie wersji polskiej: Start International Polska
Opieka artystyczna: Philip Syvertsen

Dubbing 2[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska: MASTER FILM dla Cass Film
Reżyseria: Paweł Leśniak
Dialogi: Joanna Klimkiewicz
Dźwięk i montaż: Izabela Waśkiewicz
Kierownictwo produkcji: Roksana Dziadek
Wystąpili:

oraz:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor:

Dubbing 3[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA – TVP KULTURA
Reżyseria: Maria Brzostyńska
Dialogi: Dorota Dziadkiewicz-Brewińska na podstawie tłumaczenia: Arlety Walczakiej
Realizacja dźwięku: Jakub Milencki
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:

i inni

Wykonanie piosenki: Sylwia Wiśniewska, Kuba Badach, Wojciech Paszkowski, Tomasz Błasiak, Anna Gębalówna, Wojtek Dmochowski, Wojciech Kamiński i Stefan Każuro

Lektor tytułu filmu: Adam Biedrzycki


Lektor Puls 2[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska: STUDIO PUBLISHING
Tekst: Małgorzata Kochańska
Czytał: Stefan Knothe

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]