Helena Stachová: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m kat. |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Helena Stachová''', z domu '''Teigová''' (ur. 26 maja 1931 w [[Praga|Pradze]]) – czeska tłumaczka polskiej literatury. Jej matką była [[Helena Teigová]], także tłumaczka, ojcem profesor matematyki i fizyki Karel Teige<ref>{{Cytuj stronę | url = https://www.advojka.cz/archiv/2005/9/s-polaky-nikdy-do-ilegalni-cinnosti | tytuł = S Poláky nikdy do ilegální činnosti! | autor = Jan Machonin | data dostępu = 2020-06-18 | język = cs}}</ref>. Używała nazwisk Helena Teigová ml., Lenka Teigová, Helena Teigová-Stachová i Lenka Stachová. Przetłumaczyła książki [[Mariusz Szczygieł|Mariusza Szczygła]] ''[[Gottland]]'' i ''[[Zrób sobie raj]]'' (w której występuje). Jej matka tłumaczyła książki [[Igor Newerly|Igora Newerlego]], co opisuje biografia ''Szkatułki Newerlego''<ref>{{cytuj książkę |nazwisko =Zieliński |imię =Jan |autor link =Jan Zieliński (historyk literatury) |tytuł =Szkatułki Newerlego |wydawca =Wydawnictwo W.A.B. |miejsce =Wrocław |rok =2012 |isbn =9788374145985}}</ref>. Stachová przetłumaczyła ''[[Wzgórze Błękitnego Snu]]'', które nie ukazało się jednak w Czechach. |
'''Helena Stachová''', z domu '''Teigová''' (ur. [[26 maja]] [[1931]] w [[Praga|Pradze]]) – czeska tłumaczka polskiej literatury. Jej matką była [[Helena Teigová]], także tłumaczka, ojcem profesor matematyki i fizyki Karel Teige<ref>{{Cytuj stronę | url = https://www.advojka.cz/archiv/2005/9/s-polaky-nikdy-do-ilegalni-cinnosti | tytuł = S Poláky nikdy do ilegální činnosti! | autor = Jan Machonin | data dostępu = 2020-06-18 | język = cs}}</ref>. Używała nazwisk Helena Teigová ml., Lenka Teigová, Helena Teigová-Stachová i Lenka Stachová. Przetłumaczyła książki [[Mariusz Szczygieł|Mariusza Szczygła]] ''[[Gottland]]'' i ''[[Zrób sobie raj]]'' (w której występuje). Jej matka tłumaczyła książki [[Igor Newerly|Igora Newerlego]], co opisuje biografia ''Szkatułki Newerlego''<ref>{{cytuj książkę |nazwisko =Zieliński |imię =Jan |autor link =Jan Zieliński (historyk literatury) |tytuł =Szkatułki Newerlego |wydawca =Wydawnictwo W.A.B. |miejsce =Wrocław |rok =2012 |isbn =9788374145985}}</ref>. Stachová przetłumaczyła ''[[Wzgórze Błękitnego Snu]]'', które nie ukazało się jednak w Czechach. |
||
== Przypisy == |
== Przypisy == |
Wersja z 13:20, 29 cze 2021
Helena Stachová, z domu Teigová (ur. 26 maja 1931 w Pradze) – czeska tłumaczka polskiej literatury. Jej matką była Helena Teigová, także tłumaczka, ojcem profesor matematyki i fizyki Karel Teige[1]. Używała nazwisk Helena Teigová ml., Lenka Teigová, Helena Teigová-Stachová i Lenka Stachová. Przetłumaczyła książki Mariusza Szczygła Gottland i Zrób sobie raj (w której występuje). Jej matka tłumaczyła książki Igora Newerlego, co opisuje biografia Szkatułki Newerlego[2]. Stachová przetłumaczyła Wzgórze Błękitnego Snu, które nie ukazało się jednak w Czechach.
Przypisy
- ↑ Jan Machonin: S Poláky nikdy do ilegální činnosti!. [dostęp 2020-06-18]. (cz.).
- ↑ Jan Zieliński: Szkatułki Newerlego. Wrocław: Wydawnictwo W.A.B., 2012. ISBN 978-83-7414-598-5.
Bibliografia
- [1]
- Osudy Heleny Stachové. 2014-01-27. [dostęp 2020-06-18]. (cz.).