Milica Markić

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Milica Markić
Data i miejsce urodzenia

1966
Belgrad

Zawód, zajęcie

tłumaczka

Milica Markić (ur. 1966 w Belgradzie) – serbska tłumaczka polskiej literatury.

Życiorys[edytuj | edytuj kod]

Urodziła się i mieszka w Belgradzie. Ukończyła polonistykę na Uniwersytecie w Belgradzie. Po ukończeniu studiów pracowała w wydawnictwach Nolit i Clio oraz w bibliotece. Od 1995 roku zajmuje się tłumaczeniami, a od 2009 roku nie jest związana z żadnym wydawnictwem[1]. W 2016 roku była nominowana do nagrody im. Miloša Đuricia[2].

Tłumaczenia[edytuj | edytuj kod]

Tłumaczy polską literaturę zarówno klasyczną jak i współczesną. Przetłumaczyła 8 książek Olgi Tokarczuk[3].

2019 – J. Drzewucki Chwila albo dwie (Časak ili dva), J. Fiedorczuk Grafikon[4]

2018 – H. Poświatowska Wiersze wybrane (Izabrane pesme)[5]

2017 - O. Tokarczuk Księgi Jakubowe..(Knjige Jakovljeve iliti Dugo putovanje preko sedam granica, pet jezika i tri velike religije, ne rečunajući one male, o čemu pripovedaju počivši, a što je autorka nadopunila metodom konjekture, iz mnogovrsnih knjiga crpene, pride potkrepljene imaginacijom, najvećim prirodnim darom čevekovim)[6]

2015 - A. Sapkowski Chrzest ognia (Vatreno krštenje), B. Schulz Sanatorium pod klepsydrą (Sanatorijum u senci peščanika), K. Varga Aleja Niepodległości (Aleja nezavisnosti)[7]

2014 – O. Tokarczuk Prowadź swój pług przez kości umarłych (Vuci svoje ralo po kostima mrtvih)[8],

2013 – W. Gombrowicz Trans‑Atlantyk (Transatlantik), O.Tokarczuk Prawiek i inne czasy (Pamtivek i druga doba), Szafa (Ormar), Znowu zaczynamy przypominać plemię (pet počinjemo da ličimo na pleme ), Jak wymyślić Heterotropię.Gra towarzyska (zmišljanje Heterotropije. Dru‑tvena igraK), K. Varga Trociny (Trunje), K. Wojtyła Miłość i odpowiedzialność (Ljubav i odgovornost)[9],

2012 – A. Sapkowski Krew elfów (Krv vilenjaka), Czas pogardy (Wreme prezira),

2011 – W. Gombrowicz Pornografia, K. Varga Gulasz z Turula[5]

2010 – O. Tokarczuk Bieguni (Beguni), A. Bursa Zabicie ciotki (Kako sam ubio svoju tetku)[5]

2009 – A. Stasiuk Jadąc do Babadag[5]

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Odnalezione w Tłumaczeniu - Goście [online], Odnalezione w Tłumaczeniu [dostęp 2020-04-29] (pol.).
  2. Fiedorczuk and Drzewucki in Milica Markić's translations with the support of the Book Institute [online], instytutksiazki.pl, 7 maja 2019 [dostęp 2020-04-29] (pol.).
  3. KSIĄŻKI OLGI TOKARCZUK NA ŚWIECIE « Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury [online], Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury [dostęp 2020-04-29].
  4. Fiedorczuk i Drzewucki w przekładach Milicy Markić ze wsparciem Instytutu Książki [online], instytutksiazki.pl, 30 kwietnia 2019 [dostęp 2020-04-29] (pol.).
  5. a b c d Miesięcznik Twórczość » Serbia [online] [dostęp 2020-04-29] (pol.).
  6. Bibliografia przekładów literatury polskiej w Serbii w 2017 roku [online] [dostęp 2020-04-29].
  7. Bibliografia przekładów literatury polskiej w Serbii w 2015 roku [online] [dostęp 2020-04-29].
  8. Bibliografia przekładów literatury polskiej w Serbii w 2014 roku [online] [dostęp 2020-04-29].
  9. Bibliografia przekładów literatury polskiej w Serbii w 2013 roku [online] [dostęp 2020-04-29].