Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Llanfairpwllgwyngyll
gogerychwyrndrobwll
llantysiliogogogoch
ilustracja
Państwo  Wielka Brytania
Księstwo  Walia
Hrabstwo Gwynedd
Wysokość 5 m n.p.m.
Populacja (2002)
• liczba ludności

3 040
Nr kierunkowy 01248
Kod pocztowy LL61
Położenie na mapie Anglesey
Mapa konturowa Anglesey, po prawej znajduje się punkt z opisem „Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch”
Położenie na mapie Wielkiej Brytanii
Mapa konturowa Wielkiej Brytanii, blisko centrum na dole znajduje się punkt z opisem „Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch”
Położenie na mapie Walii
Mapa konturowa Walii, u góry znajduje się punkt z opisem „Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch”
Ziemia53°13′12″N 4°12′00″W/53,220000 -4,200000
Strona internetowa
Portal Wielka Brytania

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch[1](wym. [ˌɬanvairˌpuɬɡwɪ̈nˌɡɪ̈ɬɡoˌɡɛrəˌχwərnˌdrobuɬˌɬantɪ̈ˌsiljoˌɡoɡoˈɡoːχ] i) – miejscowość w północno-zachodniej Walii, na wyspie Anglesey.

Pamiątkowe zdjęcie ze stacji kolejowej

Nazwa[edytuj | edytuj kod]

Nazwa miejscowości (58 liter) jest najdłuższą zarejestrowaną nazwą administracyjną w Wielkiej Brytanii, najdłuższą istniejącą nazwą miejscowości i trzecią co do długości nazwą geograficzną na świecie. W tłumaczeniu z walijskiego oznacza: Kościół Świętej Marii nad stawem wśród białych leszczyn niedaleko wodnego wiru pod czerwoną pieczarą przy kościele św. Tysilia. Dla ułatwienia nazwa często skracana jest do Llanfairpwll lub Llanfair P. G., co jednak wystarczy, by jednoznacznie odróżnić ją od wielu walijskich miejscowości nazwanych Llanfair. Nazwa powstała w XIX w. i z założenia miała być atrakcją turystyczną na popularnej linii kolejowej London EustonHolyhead.

Pełna nazwa składa się z następujących elementów:

  • llan (kościół, parafia)
  • Fair (miękka mutacja Mair, tzn. (św.) Maria)
  • pwll (basen, niecka)
  • gwyn (biały)
  • cyll (leszczyna)
  • go ger (obok, koło, przy)
  • y (nietłumaczone na polski, ang. the)
  • chwyrn (zawzięty)
  • drobwll (miękka mutacja trobwll, tzn. wir wodny, z troi (kręcić się))
  • llan (kościół, parafia)
  • Tysilio ((św.) Tysilio)
  • -g- (walijski wrostek spółgłoskowy)
  • ogo (regionalna forma ogof, tzn. jaskinia)
  • coch (czerwony)

Turystyka[edytuj | edytuj kod]

Miejscowość, ze względu na swoją nazwę, jest częstym celem wycieczek turystycznych. Zwiedzający zatrzymują się na stacji kolejowej, by zrobić zdjęcie na tle tabliczki z nazwą, oraz odwiedzają centrum handlowe, gdzie można „podstemplować” paszport bądź pocztówkę pamiątkową pieczątką z pełną nazwą miejscowości.

Pracownicy kolei na wyspie Anglesey często proszą o prawidłową wymowę nazwy miejscowości, co jest warunkiem zakupu biletu na pociąg.

Nazwa w kulturze[edytuj | edytuj kod]

  • Z nazwą miejscowości związany jest popularny w Walii dowcip:
– Halo! Tu Informacja Kolejowa. W czym mogę służyć?
– Dzień dobry. Chciałbym zasięgnąć informacji na temat pociągu relacji Londyn Euston – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch...
– Przepraszam, czy mógłby pan przeliterować?
– Proszę uprzejmie: E-U-S-T-O-N.
Nazwa miejscowości wraz z angielskim tłumaczeniem

Nazwy konkurencyjne[edytuj | edytuj kod]

Było kilka prób odebrania miejscowości rekordu. Wieś Llanfynydd w hrabstwie Carmarthenshire przyjęła nieoficjalnie nazwę Llanhyfryddawelllehynafolybarcudprindanfygythiadtrienusyrhafnauole w proteście przeciw budowie elektrowni wiatrowej. Stacja kolejowa w Mawddach przyjęła nazwę Gorsafawddacha'idraigodanheddogleddollônpenrhynareurdraethceredigion dla celów promocyjnych, ale w 2007 wróciła do swej pierwotnej nazwy Golf Halt.

Zobacz też[edytuj | edytuj kod]

Przypisy[edytuj | edytuj kod]