Milan Duškov

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Milan Duškov (ur. 1950 w Belgradzie, zm. 25 marca 2009 w Toruniu) – serbski tłumacz i reżyser, mieszkający w Polsce.

Życiorys[edytuj | edytuj kod]

Ukończył studia reżyserskie na Wydziale Sztuk Dramatycznych uniwersytetu w Belgradzie. W latach 70. przyjeżdżał wielokrotnie do Polski, współpracując z wrocławskim Teatrem Współczesnym i teatrem Jerzego Grotowskiego. W 1995 osiadł w Polsce na stałe. Od roku 2000 pracował jako lektor języka serbskiego na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu.

Od lat 70. zajmował się promocją polskiej dramaturgii na scenach Jugosławii, tłumacząc także na język serbski literaturę polską. Czytelnikom serbskim przybliżył twórczość Pawła Huellego, Jerzego Pilcha, Wojciecha Kuczoka, Joanny Olczak-Ronikier, Hanny Samson i Andrzeja Sapkowskiego. Jedna z postaci występujących w powieści Pawła Huellego Ostatnia wieczerza nosi imię i cechy Duškova.

W czasie pracy w Toruniu wspólnie ze studentami przygotowywał przekłady pisarzy serbskich na język polski. Przekłady ukazywały się w ramach serii „Biblioteka Balkan”. Był autorem podręcznika do nauki języka serbskiego i założycielem zespołu muzyczno-wokalnego Bałkany śpiewają.

Zmarł na zawał serca. Po liturgii w kościele prawosławnym pochowany 28 marca 2009 na cmentarzu św. Jerzego w Toruniu.

Przekłady na język polski[edytuj | edytuj kod]

  • 2002: Vojislav Despotov, Europa numer dwa
  • 2006: Vuk Drašković, Rosyjski konsul
  • 2006: Goran Petrović, Sklepik „Pod szczęśliwą ręką”
  • 2007: David Albahari, Götz i Meyer

Bibliografia[edytuj | edytuj kod]

  • Jestem Serbem, ale o sztuce myślę jak Polak, rozm. Grzegorz Giedrys, Gazeta Wyborcza Toruń 25.01.2008
  • Zmarł Milan Duškov, wykładowca UMK i tłumacz, Gazeta Wyborcza. Toruń 26.03.2009
  • Katarzyna Malinowska, W naszych sercach zostanie na wieki, „Nowości”, ISSN 0137-9259, 28.03.2009