Towarzysz: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
drobne merytoryczne |
Anulowanie wersji nr 34422078 autora 83.21.93.141 trivia |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{inne znaczenia|polityki|[[Towarzysz (wojsko)]]}} |
{{inne znaczenia|polityki|[[Towarzysz (wojsko)]]}} |
||
'''Towarzysz''' – słowo oznaczające kolegę, przyjaciela lub sojusznika. W miarę upływu czasu od znaczenia ściśle militarnego słowo zyskało nowe znaczenia. |
'''Towarzysz''' – słowo oznaczające kolegę, przyjaciela lub sojusznika. W miarę upływu czasu od znaczenia ściśle militarnego słowo zyskało nowe znaczenia. |
||
Początki słowa towarzysz należy wiązać z [[rewolucja francuska|rewolucją francuską]] ([[1789]]-[[1799]]), gdy wszystkich ludzi tytułowano ''obywatel'' ([[język francuski|fr]]. ''citoyen(ne)''), zamiast zwyczajowego zwracania się z zachowaniem określenia statusu danej osoby. |
Początki słowa towarzysz należy wiązać z [[rewolucja francuska|rewolucją francuską]] ([[1789]]-[[1799]]), gdy wszystkich ludzi tytułowano ''obywatel'' ([[język francuski|fr]]. ''citoyen(ne)''), zamiast zwyczajowego zwracania się z zachowaniem określenia statusu danej osoby. |
||
Linia 8: | Linia 9: | ||
Wraz z [[rewolucja październikowa|rewolucją październikową]] ([[1917]]) słowo towarzysz ([[język rosyjski|ros]]. ''товарищ'') zostało przyjęte powszechnie jako określenie komunisty, zamiast powszechnie stosowanego pan, pani. Od tej pory słowo to kojarzone jest głównie z [[komunizm]]em. |
Wraz z [[rewolucja październikowa|rewolucją październikową]] ([[1917]]) słowo towarzysz ([[język rosyjski|ros]]. ''товарищ'') zostało przyjęte powszechnie jako określenie komunisty, zamiast powszechnie stosowanego pan, pani. Od tej pory słowo to kojarzone jest głównie z [[komunizm]]em. |
||
W [[Polska|Polsce]] słowo towarzysz zyskało nowe znaczenie również w związku z upowszechnieniem się idei socjalizmu na przełomie XIX i XX wieku, szczególnie w okresie nasilenia ruchu robotniczego na początku [[XX wiek]]u. Od tej pory przylgnęło do polskich komunistów, a w |
W [[Polska|Polsce]] słowo towarzysz zyskało nowe znaczenie również w związku z upowszechnieniem się idei socjalizmu na przełomie XIX i XX wieku, szczególnie w okresie nasilenia ruchu robotniczego na początku [[XX wiek]]u. Od tej pory przylgnęło do polskich komunistów, a w momencie powstania [[Polska Rzeczpospolita Ludowa|Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej]] stosowane powszechnie, lansowane przez władze państwowe i administracyjne. |
||
W serialu [[Doctor Who]], ''towarzysz'' (ang. ''companion'') jest określeniem osoby podróżującej razem z [[Doctor (Doctor Who)|Doktorem]]. |
|||
=== Inne języki === |
=== Inne języki === |
Wersja z 17:03, 24 sty 2013
Towarzysz – słowo oznaczające kolegę, przyjaciela lub sojusznika. W miarę upływu czasu od znaczenia ściśle militarnego słowo zyskało nowe znaczenia.
Początki słowa towarzysz należy wiązać z rewolucją francuską (1789-1799), gdy wszystkich ludzi tytułowano obywatel (fr. citoyen(ne)), zamiast zwyczajowego zwracania się z zachowaniem określenia statusu danej osoby.
Określenie towarzysz upowszechniło się wraz z powstaniem i szerzeniem się idei socjalizmu w XIX wieku, gdy wybrano je jako bardziej egalitarny sposób zwracania się do siebie.
Wraz z rewolucją październikową (1917) słowo towarzysz (ros. товарищ) zostało przyjęte powszechnie jako określenie komunisty, zamiast powszechnie stosowanego pan, pani. Od tej pory słowo to kojarzone jest głównie z komunizmem.
W Polsce słowo towarzysz zyskało nowe znaczenie również w związku z upowszechnieniem się idei socjalizmu na przełomie XIX i XX wieku, szczególnie w okresie nasilenia ruchu robotniczego na początku XX wieku. Od tej pory przylgnęło do polskich komunistów, a w momencie powstania Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej stosowane powszechnie, lansowane przez władze państwowe i administracyjne.
Inne języki
- angielski comrade, w USA w odniesieniu do komunistów, w Wielkiej Brytanii stosowany zwyczajowo w partii laburzystów
- arabski رفيق (Rafik), oznacza towarzysza u komunistów i w partii Baas, zarówno w Syrii, Iraku i innych krajach.
- chiński "同志" (pinyin: tóng zhì) oznacza człowieka o takim samym światopoglądzie, celach, ambicjach itp., stosowane nie tylko z nastaniem Chińskiej Republiki Ludowej, ale także w Kuomintangu; obecnie określenie stosowane coraz rzadziej w związku z urynkowieniem chińskiej gospodarki, w ostatnich latach słowem "同志" o podobnym znaczeniu zaczęto w Hongkongu określać osoby o skłonnościach homoseksualnych i żyjące w komunach
- czeski soudruh, słowo kamarád oznacza przyjaciela
- francuski camarade
- niderlandzki kameraad, oznacza nie tylko towarzysza-komunistę, ale także używane w dialektach do umówienia czyjegoś przyjaciela
- koreański "동무 (dongmu)" oznacza przyjaciela, ale w komunistycznej Korei rozumiane jest jako "współwalczący o rewolucję"
- hiszpański compañero / compañera to odpowiednik towarzysza, camarada oznacza kompana lub przyjaciela, ale też związane jest z tradycja komunistyczną, w krajach Ameryki Łacińskiej przyjęta jest forma compañero / compañera
- w języku niemieckim słowo występują w dwóch formach. Pierwsza forma to Kamerad stosowane jest w wojsku i straży pożarnej, podobnie stosowany jest zwrot Klassenkamerad na określenie ucznia z tej samej klasy. Druga forma to określenie Genosse, stosowane wśród członków partii socjaldemokratycznej i komunistycznej. Członkowie partii nazistowskiej stosowali między sobą zwrot Parteigenosse (towarzysz partyjny), zaś obywatele krwi niemieckiej zwani byli przez nazistów Volksgenossen, czyli "towarzysze narodowi";
- portugalski camarada to określenie komunistów, także stosowane w armii i ruchach nacjonalistycznych
- rosyjski товарищ, znaczenie podobne jak w Polsce w odniesieniu do komunistów, socjalistów, a także jako zwrot poprzedzający rangę w siłach zbrojnych Rosji, Białorusi i Ukrainy
- rumuński camarad oznacza towarzysza broni (sojusznika), tovarăṣ to słowo o znaczeniu i brzmieniu podobnym jak w języku rosyjskim
- słowacki súdruh oznacza towarzysza, kamarát przyjaciela
- słoweński tovariš to słowo z języka rosyjskiego o podobnym brzmieniu i znaczeniu
- szwedzki kamrat oznacza przyjaciela, towarzysza w sensie politycznym, ale także współpracownika (arbetskamrat) czy ucznia z tej samej klasy (klasskamrat lub skolkamrat)
- turecki Yoldaş dosłownie oznacza towarzysza podróży, zostało przyjęte przez komunistów, jednak na skutek represji praktycznie zanikło
- węgierski elvtárs, stosowane wyłącznie przez komunistów
- włoski compagno oznacza kolegę lub kompana w sensie politycznym i nie tylko, camerata to określenie współlokatora wprowadzone przez faszystów