Lillian Vallee
Data i miejsce urodzenia | |
---|---|
Zawód, zajęcie |
tłumaczka |
Narodowość | |
Alma Mater | |
Uczelnia |
Uniwersytet Kalifornijski w Berkeley |
Lillian Vallee (ur. 1949 w Hamburgu) – amerykańsko-polska poetka, tłumaczka[1].
Życiorys[edytuj | edytuj kod]
Urodziła się w polskiej rodzinie. Dorastała w Detroit, Michigan, większość dorosłego życia spędziła w Kalifornii, gdzie działa na rzecz ochrony przyrody Doliny Kalifornijskiej[1][1].
Ukończyła studia licencjackie na kierunku literatura angielska, a następnie uzyskała tytuł magistra oraz doktora języków i literatury słowiańskiej (specjalizacja: literatura polska) na Uniwersytecie w Berkeley[1].
Nauka i dydaktyka[edytuj | edytuj kod]
Pracowała jako wykładowczyni na Uniwersytecie w Berkeley, w Claremont McKenna College i w Modesto Junior College[1].
Interesuje się literaturą i historią okresu międzywojennego w Polsce[1].
Opublikowała prace poświęcone twórczości Czesława Miłosza, m.in. Bear with a Cross: Primordial Tradition in the Work of Czesław Milosz[1].
Tłumaczenia[edytuj | edytuj kod]
Była uczennicą Czesława Miłosza i razem z nim tłumaczyła jego poezję[1]. Otrzymała liczne stypendia (m.in. Fulbrighta, Stanford-Warsaw Exchange scholarship) i nagrody z zakresu tłumaczeń literackich, m.in. nagrodę im. Konstantego Jeleńskiego i nagrodę im. Alfreda Jurzykowskiego[1][1].
Oprócz twórczości Miłosza przełożyła na język angielski także inne dzieła literatury polskiej, m.in. teksty Witolda Gombrowicza, Aleksandra Wata, Adama Zagajewskiego i Jana Kotta [1]. W swoim dorobku ma ponad 170 tłumaczeń[1].
Twórczość literacka[edytuj | edytuj kod]
Lillian Vallee oprócz tłumaczeń zajmuje się też pisaniem artykułów, recenzji i jest aktywna jako poetka[1]. Prowadzi także kolumnę w Stanislaus Connections, zatytułowaną „Rivers of Birds, Forests of Tule: Central Valley Nature and Culture in Season”, w ramach której co miesiąc ukazują się krótkie eseje, świadczące o jej zainteresowaniu naturą[1].
Publikacje[edytuj | edytuj kod]
Wybrane tłumaczenia[2]:
- Miłosz: „Bells in Winter” (1978), razem z autorem
- Gombrowicz: „Pamiętnik” (3 części – 1988, 1989,1991)
- Wat „Bezrobotny Lucyfer”
- Zagajewski: „Solidarność i samotność” (1990)
- „Dwa miasta” (1994), wiersze
- Eseje Kotta
- Mur „Prisoner of Martial Law” (1984)
Wybrane publikacje:
- Bear with a Cross: Primordial Tradition in the Work of Czesław Milosz
- Crane Season[3].
Przypisy[edytuj | edytuj kod]
Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]
- Lillian Vallee „Kochaj dzikiego łabędzia” (Tygodnik Powszechny, 2000): http://www.tygodnik.com.pl/apokryf/16/vallee.html
- https://culture.pl/pl/artykul/dziennik-gombrowicza-po-angielsku
- Absolwenci Uniwersytetu Kalifornijskiego w Berkeley
- Amerykańscy poeci XX wieku
- Amerykańscy poloniści
- Amerykańscy tłumacze
- Laureaci Nagrody im. Konstantego Aleksandra Jeleńskiego
- Ludzie urodzeni w Hamburgu
- Naukowcy polonijni w Stanach Zjednoczonych
- Tłumacze z języka polskiego na angielski
- Urodzeni w 1949
- Wykładowcy Uniwersytetu Kalifornijskiego w Berkeley