Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj
Taza de café.png
Kawiarenka pod Wesołym Encyklopedystą – dyskusje o nazewnictwie


Tu dyskutujemy nad kwestiami związanymi z nazwami używanymi w artykułach: nazwami stron, spolszczeniami, terminologią fachową, nazwami geograficznymi itp. Zwróć się tutaj, jeśli nie wiesz, jakich słów użyć przy pisaniu artykułu.

Obserwuj stolikArchiwum stolikaWszystkie stoliki • Skróty: Wikipedia:NAZ, Wikipedia:BAR:NAZ


Podział administracyjny Nepalu[edytuj | edytuj kod]

Nie chcę znowu zaczynać kolejnej jałowej, jak się zdaje, dyskusji na temat hasła village development committee (czy szerzej: w ogóle jednostek administracyjnych w Nepalu, bo widzę, że regiony też są po angielsku), ale może warto by chociaż przeredagować botem poszczególne hasła na temat tych jednostek, tak aby np. artykuł Bandipur brzmiał:

Bandipur (trl. Baṁdīpur, trb. Bandipur) – jednostka administracyjna III. rzędu (village development committee) w zachodniej części Nepalu...

albo coś w tym guście? Bo aktualnie to jest jakaś masakra - otwieram sobie hasło Bandipur i w pierwszej chwili zastanawiam się, czy aby na pewno jestem na właściwej wikipedii. --Botev (dyskusja) 10:59, 15 wrz 2014 (CEST)

  • Jak widzę te village development committees to mnie trzęsie. I od tego należałoby zacząć. Hasełko przetłumaczono z angielskiego i na dodatek błędnie (np. w sprawie ilości ward, ale nie tylko), nie wiadomo z jakich powodów zostawiając angielską nazwę. To jest po prostu Komitet (ja bym raczej użył słowa Rada) Rozwoju Wsi, chociaż w odniesieniu do jednostki administracyjnej brzmi idiotycznie. Potem trzeba wziąć się za podział administracyjny Nepalu, uporządkować i wyeliminować kolejne anglicyzmy. I wtedy dopiero spuścić ze smyczy bota. Belissarius (dyskusja) 02:35, 16 wrz 2014 (CEST)
Tyle że były już na ten temat ze trzy dyskusje w kawiarence, z których nic ostatecznie nie wynikło. --Botev (dyskusja) 12:13, 16 wrz 2014 (CEST)
    • Czyli rozumiem Belissarius, że widzisz błędy a ich nie poprawisz, ani nawet o nich nie wspomniesz nigdzie? Bardzo produktywne. To hasło pisałem ja, nie tłumaczyłem go z enwiki, a sięgnąłem do źródeł. I dane opatrzone są przypisami do nich; wystarczy sprawdzić. Co do angielskiej nazwy, to została ona przyjęta, ponieważ polskie piśmiennictwo nie podaje polskiej, własne tłumaczenie to byłby OR, a z kolei nepalska nazwa także nastręcza trudności ze względu na kilka możliwych wersji (jedną z alternatyw byłoby zatytułowanie artykułu "गाउँ विकास समिति" albo "gaun wikas samiti"). Ponadto angielska nazwa jest używana w samym Nepalu; np. w ich dokumentach urzędowych. Co zresztą można przeczytać na strone dyskusji artykułu. Masur juhu? 09:02, 9 paź 2014 (CEST)
      • Angielski nie jest językiem urzędowym w Nepalu. --D'Arnise (dyskusja) 09:11, 9 paź 2014 (CEST)
        • No nie jest, acz jest tam "używany urzędowo". Stąd mamy do wyboru: oryginalną nepalską nazwę (ale wg której transkrypcji, czy może bez), angielską (która nie jest oczywiście oryginalna, ale występuje w nepalskich dokumentach), albo polski OR (co odpada). Masur juhu? 09:51, 9 paź 2014 (CEST)
          • Nie ma wyboru. Jedyna dopuszczalna jest transkrypcja nazwy nepalskiej. --D'Arnise (dyskusja) 10:27, 9 paź 2014 (CEST)
            • Która z dwóch? Masur juhu? 10:58, 9 paź 2014 (CEST)
              • Obojętne. Każda i tak będzie lepsza niż to, co jest obecnie. --D'Arnise (dyskusja) 11:27, 9 paź 2014 (CEST) Nepalczycy na swojej wikipedii używają gaun wikas samiti. --D'Arnise (dyskusja) 11:31, 9 paź 2014 (CEST)
                • W sumie to rzeczywiście obojętne, którą transkrypcję zastosujemy, ale na coś trzeba się zdecydować i konsekwentnie tego przestrzegać. I żeby dyskusja po raz kolejny nie skończyła się na niczym, to jeśli nie będzie w tym zakresie jakiegoś konstruktywnego sprzeciwu, to ostatecznie przeniosę pod gaun wikas samiti. --Botev (dyskusja) 12:47, 4 lis 2014 (CET)

Nabój 12,7 × 81 mm czy Nabój 12,7 x 81 mm?[edytuj | edytuj kod]

Mamy oba rodzaje "Iksów" w nazwach amunicji. Ilościowo dominują normalne małe "x" (np. Nabój 12,7 x 108 mm), ale np. @Airwolf twierdził, że poprawne są "wiszące krzyżyki" ;) czyli "×" (np. Nabój 7,62 × 25 mm TT). Wydaje mi się, że w którąś stronę trzeba ujednolicić. Opinie?--Felis domestica (dyskusja) 20:34, 17 lis 2014 (CET)

Małe "x" zawsze zostanie w formie choćby przekierowania. Nieliczni wpiszą "wiszący krzyżyk" z klawiatury. Paweł Ziemian (dyskusja) 20:55, 17 lis 2014 (CET)
  • Zdecydowanie lepszy jest „wiszący krzyżyk”. Jak napisał Paweł Ziemian, zwykły „x” jest w przekierowaniu.--Pit rock (dyskusja) 23:25, 17 lis 2014 (CET)
    • Uważam że nazwa hasła ma być taką by można było napisać - bo gdzie jest klawisz " × " ("wiszący krzyżyk"}? Bogomolov.PL (dyskusja) 00:19, 18 lis 2014 (CET)
      • Nie koniecznie. Z powodu niedoskonałości klawiatur mamy przekierowania. Powinien być zastosowany ten znak który jest bardziej poprawny. Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 01:25, 18 lis 2014 (CET)
      • „Uważam że nazwa hasła ma być taką by można było napisać” – to w takim razie wszelkie litery z obcymi znakami diakrytycznymi, nieobecne wprost na polskiej klawiaturze musiałyby być przekręcane. Znak × nie jest ani trudniej, ani łatwiej „wpisywalny” niż np. þ, ė, ß, æ, Ħ... Tytuły artykułów muszą być poprawne, zaś to, czy pojawiające się w nim znaki są łatwe do wpisania nie ma jakiegokolwiek znaczenia. Aotearoa dyskusja 15:59, 18 lis 2014 (CET)
      • Pod Linuxem można wpisać × dosyć łatwo: prawy Alt + Shift + , (przecinek). --Filemon (dyskusja) 21:00, 18 lis 2014 (CET)

W nazwie jest znak mnożenia, a nie iks, więc nazwa artykułu powinna być poprawna (z " × "). W nomenklaturze biologicznej jest analogia z zapisem mieszańców i kodeksy nomenklaturowe podkreślają konieczność stosowania znaku mnożenia zamiast iksa (w razie potrzeby podają, że nawet lepiej użyć gwiazdki * niż litery iks). Kenraiz (dyskusja) 01:49, 18 lis 2014 (CET)

  • podobnie jak powyżej opowiadam się za poprawnym zapisem (×) przy równoczesnym tworzeniem rediru dla hasła by można je było napisać wprost z klawiatury. - John Belushi -- komentarz 16:08, 18 lis 2014 (CET)

T Załatwione, poprzenosiłem--Felis domestica (dyskusja) 21:25, 9 gru 2014 (CET)

Nagrody literackie[edytuj | edytuj kod]

Chciałbym zwrócić uwagę na kilka pozycji z zakresu nagród literackich

Proszę o ewentualne sugestie.--Pit rock (dyskusja) 12:47, 18 lis 2014 (CET)

  • Nagroda Campbella jest nazwą dość powszechnie używaną w "środowisku", jeśli zmieniać, to na "Nagroda im. Johna W. Campbella" (Esensja, Gildia, blog Sedeńki). Drugą nazwę (to są różne nagrody) można ew. faktycznie dać w oryginale, nie wiem, czy tłumaczenie "dla najlepszego debiutanta" jest rozpowszechnione. Gytha (dyskusja) 13:11, 18 lis 2014 (CET)
  • Może być i tak. Warto dać też w obu artykułach odnośniki do tego drugiego. Gytha (dyskusja) 18:45, 4 gru 2014 (CET)
  • Zrobione Szablony inne znaczenia także dodane + drobne poprawki.--Pit rock (dyskusja) 09:54, 5 gru 2014 (CET)

Cesarstwo rzymskie czy Cesarstwo Rzymskie[edytuj | edytuj kod]

Ponieważ od długiego czasu toczy się, choć niemrawo, polemika w dyskusji hasła na temat jego nazwy proszę o wyrażenie opinii większe grono wikipedystów. Przenosząc parę dni temu nazwę pod obecną kierowałem się kilkoma przesłankami, które wynikały z następujących opinii:

  • Cesarstwo Rzymskie i Rzeczpospolita szlachecka (sjp.pwn.pl)Cesarstwo Rzymskie (po łacinie Imperium Romanum) to nazwa własna, dlatego pisana wielkimi literami. Można traktować ją też jako opisową i pisać małymi literami (nb. przekierowaniem do Cesarstwa Rzymskiego jest Imperium Romanum),
  • Antyczny Rzym – pisownia terminówJeśli wyrazy typu Monarchia/Republika/Cesarstwo Rzymskie występują jako nazwy własne państwa (a w przypadku Rzymu tak przecież jest – np. Wczesna Republika czy właśnie Cesarstwo Rzymskie), to musimy zapisać je bezwzględnie wielką literą,
  • Cesarstwo, imperium, królestwo (rjp.pan.pl)W tekstach historycznych autorzy muszą zdać sobie sprawę z tego, czy użyte przez nich określenia pełnią funkcję nazwy własnej czy pospolitej. Nazwa własna jest jakby naddana i identyfikuje w sposób jednoznaczny dany obiekt w czasie lub/i przestrzeni. Dowód stanowią hasła w encyklopediach, w których jednoznacznie zdefiniowane jest np. Cesarstwo Rzymskie Narodu Niemieckiego (pisane dużą literą); nie ma jednak cesarstwa rzymskiego. Zgodnie z tą ostatnią opinią obiekt Cesarstwo Rzymskie jest zidentyfikowane w Wikipedii jako dany obiekt w czasie lub/i przestrzeni. Zajawka hasła definiuje wszak: starożytne państwo obejmujące obszary basenu Morza Śródziemnego, powstałe z przekształcenia republiki rzymskiej w system monarchiczny. Przyjmuje się, że początkiem cesarstwa był rok 27 p.n.e.

Nie szukałem, czy temat był wcześniej poruszany, jeśli tak sorry za spam. Proszę o opinie. Ented (dyskusja) 22:36, 2 gru 2014 (CET)

    • Pokrótce. Nazwą państwa (dlaczego wyróżniam to pojęcie to akurat większość historyków wie, dla reszty jest to obojętne) jest Rzym. Cesarstwo, podobnie jak republika jest jedynie formą rządów obowiązującym na terenie podległym władzy Rzymu, w żadnym razie nie była to nigdy nazwa oficjalna, cesarstwo rzymskie podobnie jak republika rzymska są jedynie formę ustaloną współcześnie na określenie tego tworu w poszczególnych stadiach ustrojowych. Nie wchodząc w dywagacje, co dokładnie należy rozumieć pod pojęciem IMPERIUM ROMANUM (poza tym, że literalnie nie znaczy wcale cesarstwo rzymskie), należy podkreślić, że w większości (jeśli nie we wszystkich) tekstach współczesnych polskich historyków starożytności (o czym już pisałem w wiadomości do wikipedysty Enteda) dotyczących Rzymu w tym momencie dziejowym pojawia się zapis cesarstwo rzymskie, co już samo w sobie tworzy uzus, który należy uszanować. Reasumując, powyżsi autorzy porad nie zdają sobie sprawy z błędnego założenia wstępnego i z faktu, że powyższa nazwa jest nazwą opisową a nie nazwą własną (w przeciwieństwie do S.I.R. z czasów nowożytnych). --D'Arnise (dyskusja) 23:10, 2 gru 2014 (CET)
    • Ach, więc to Twoja sprawka! ;-) Zauważyłam zmasowany atak botów na cesarstwo w licznych obserwowanych hasłach, ale nie miałam czasu się ustosunkować. Szczęśliwie uczynił to już D'Arnise, pod którego słowami mogę się śmiało podpisać. Mkw98 (dyskusja) 20:24, 3 gru 2014 (CET)
      • Ciekawe jak Pan powyżej przretłumaczyłby kluczowe "Imperium Romanum". Zresztą to jest nazwa własna, a zasady mówią, że nawet pospolite nazwy krajów powinno się pisać z dużej. Oczywiście nie zawsze Hector Augustus (dyskusja) 13:33, 22 gru 2014 (CET)

Pamiętnik Przyszłości[edytuj | edytuj kod]

Kwestia błędów w tytułach już się tu kilkukrotnie pojawiała, natomiast w tym przypadku sprawa jest nieco inna. Na okładce (obwolucie) tytuł tej mangi zapisywany jest w formiach „PAMIĘTNIK PRZYSZŁOŚCI” i „Pamiętnik przyszłości” (tom 1, tom 2). Tymczasem na stronie internetowej wydawnictwa używana jest forma „Pamiętnik Przyszłości”. Pod jaką nazwą ten artykuł powinien znajdować się w Wikipedii? Dodam jeszcze, że w katalogu Biblioteki Narodowej komiks widnieje pod nazwą „Pamiętnik przyszłości”. Santer dyskusja► 19:08, 10 gru 2014 (CET)

  • Katalog BN zawiera całkiem sporo takich błędów, który najprawdopodobniej jest wynikiem (przesadnej) dbałości o ortografię. W Wikipedii korzystamy ze źródeł wtórnych a nie pierwotnych, dlatego winna być zastosowana pisownia z wydawnictwa, a nie z okładki tomu. ptjackyll (zostaw wiadomość) 19:14, 10 gru 2014 (CET)
    • A tak, żeby jeszcze wyjaśnić sprawę tomów – to pisownia małą literą jest tam tylko raz – w notce od autorki, a nie jako tytuł wydany przez Waneko. ptjackyll (zostaw wiadomość) 19:20, 10 gru 2014 (CET)
      • Nie do końca. Tak zapisany tytuł jest również poniżej logo (lewy dolny róg na obu powyższych skanach). Tłumacz/autor okładki nigdzie nie stosuje natomiast zapisu wielką literą. Rozbieżność wynika najpewniej z tego, że inna osoba odpowiada za okładkę, a inna zajmuje się stroną internetową. Santer dyskusja► 19:34, 10 gru 2014 (CET)
        • Właśnie z powodu tych różnic wydawnictwo ma decydujący głos. Projekt okładki wykonał pewnie grafik spoza Waneko. ptjackyll (zostaw wiadomość) 19:46, 10 gru 2014 (CET)
  • Powinien być z małej, jak każdy polski tytuł. Tak jest i u nas w Wikiepdii. Jak sobie to napisze wydawca, czy gazeta to już ich sprawa. Stanko (dyskusja) 19:31, 10 gru 2014 (CET)
    • @Stanko Przypominam, ze na zasadzie konsensusu w podobnej dyskusji ustalono, że Wikipedii nie obchodzą reguły ortograficzne, tylko pisownia źródeł. Tak więc stanowisko wydawnictwa jest tu bardzo istotne. ptjackyll (zostaw wiadomość) 20:06, 10 gru 2014 (CET)
      • Co do KKK to wyjątków jest nieco więcej, ten może być kolejnym (może już jest?). Co do "Pamiętnika"... dziennie i wszędzie każdy sobie pisze to i tamto według własnych widzimisie. Jeśli mamy odwzorowywać rzeczywistość to powinniśmy wyjść od góry i stosować zapisy nadrzędne – bo te znamy, są jednorodne i mamy je opisane, uczą o tym w każdej szkole. Natomiast dyskutowanie oraz wybieranie poprawnej wersji jakiegoś zapisu spośród wielu różnych i w wielu różnych miejscach, bo „wydaje się poprawny” nie jest przedstawieniem rzeczywistości tylko plotkarstwem. Stanko (dyskusja) 19:57, 10 gru 2014 (CET)
        • Zupełnie mylisz pojęcia. Plotkarstwo (jak już jesteśmy w tematyce językowej do odeślę do słownika) to akurat by było przy całkowitym ignorowaniu źródeł i wymyślaniu sobie własnych zasad. Żeby nie było - fakt ignorowania ortografii mi się też nie podoba, ale skoro mamy zachować wiarygodność to musimy stosować jednakową zasadę do wszystkich dziedzin. KKK nie było wyjątkiem – w nowszym wydaniu Pisowni Słownictwa Religijnego było z małej litery. ptjackyll (zostaw wiadomość) 20:06, 10 gru 2014 (CET)
          • „Internet” też jest poprawnie i z dużej i małej. Zasadę mi znaną prezentuje słownik ortograficzny. W BN się mylą ale w tym wydawnictwie już nie? ;) Ale zostawiam Was już, decydujcie sami czy wybrać zapis wydawnictwa, okładki, biblioteki czy jeszcze jakiejś innej strony. Stanko (dyskusja) 20:19, 10 gru 2014 (CET)

Bezrefleksyjne podążanie za źródłem może skutkować złamaniem zasad ortografii polskiej, których na Wikipedii jeszcze nie zniesiono. Nie bierzmy pod uwagę celowego złamania reguł (Uważam Rze). W przypadku tytułu książki załamanie wynika z nieuwagi lub niewiedzy autora strony wydawnictwa. Pod rozwagę 1 i szczególnie 2. Farary (dyskusja) 20:21, 10 gru 2014 (CET)

Przepraszam bardzo – a skąd wiadomo, że wynika z niewiedzy? Mamy na to jakieś źródło? :) Pod rozwagę – licentia poetica. ptjackyll (zostaw wiadomość) 20:53, 10 gru 2014 (CET)
  • Na stronie wydawnictwa Waneko jest znacznie więcej sprzeczności w nazewnictwie. W tym spisie wymienione są takie tytuły jak Tu Detektyw Jeż, Jak Powstaje Manga, Kana na Wesoło. Po przejściu na ich osobne strony zapis jest zupełnie inny. Już to pokazuje, że osoba zajmująca się tą stroną nie przykłada wagi ani do poprawności tytułów, ani do ich konsekwentnego stosowania. Powielanie tych błędów niczemu nie służy. Santer dyskusja► 21:48, 10 gru 2014 (CET)
  • Dyskusji na ten temat było kilka i wydaje mi się, że jednak ustalono, że to zasady ortografii powinny być brane pod uwagę (w związku z tym zgodnie z zasadami ortografii, a nie zapisami stosowanymi przez wydawnictwa, poprzenoszono nazwy wielu płyt). Bałagan robimy sami wałkując temat przy poszczególnych tytułach i podejmując w tym zakresie sprzeczne ze sobą decyzje. A jeżeli chodzi o ten tytuł to zdecydowanie należy stosować zapis ortograficzny, zwłaszcza że samo wydawnictwo nie za bardzo wie jaki zapis stosuje. Aotearoa dyskusja 07:37, 11 gru 2014 (CET)
  • OK też jestem za ujednoliceniem, bo chaos, który jest teraz jest absurdalny. Ciekawa nawet Twoja opinia, biorąc pod uwagę, że w podlinkowanej wyżej dyskusji o KKK byłeś przeciwny zapisowi ortograficznemu, twierdząc, że słownik ortograficzny nie jest miarodajny w kwestii ortografii (sic!). W ten sposób do ujednolicenia nie dojdziemy nigdy. Wydawnictwo dobrze wie jak zapisywać, co też podałem w linku powyżej, natomiast to na co powołuje się Santer, to zwykły projekt okładki, który mógł zrobić ktokolwiek, niekoniecznie nawet z samego wydawnictwa. ptjackyll (zostaw wiadomość) 08:39, 11 gru 2014 (CET)
    • Ptjackyll, ja Cię bardzo proszę... Okładkę zawsze zatwierdza wydawnictwo, więc argumentacja "robił ktokolwiek" jest cokolwiek nonsensowna. Częściej stronę internetową robi "ktokolwiek" (i często byle jak) niż okładkę. Można mieć wątpliwości co do formy zapisu małych/dużych litery na okładce czy stronie tytułowej ze względu na dopuszczalne odstępstwa od reguł ortografii w grafice, ale nie z argumentacją "bo nie robiło tego wydawnictwo". A niby kto? Gytha (dyskusja) 09:18, 11 gru 2014 (CET)
      • No pewnie, że nie. Okładkę pewnie robił grafik na zamówienie. Ale niekoniecznie był pracownikiem wydawnictwa. Ale OK - wydawnictwo mogło się machnąć – wiadomo, że to się zdarza. Ale proszę mi nie wmawiać, że trzy niezależne, fachowe czasopisma też się pomyliły: Magazyn Arigato, otaku.pl, tanuki.pl. We wszystkich trzech przypadkach mamy wielkie litery. ptjackyll (zostaw wiadomość) 14:16, 11 gru 2014 (CET)

Katalog BN jest katalogiem bibliotekarskim, a nie bibliograficznym, więc dla nas ma małe znaczenie. Okładka co do zasady jest zawsze najmniej miarodajna. O wiele bardziej istotna jest strona redakcyjna książki oraz katalog własny wydawnictwa. Wszystkie te rzeczy mają jednak wpływ na pisownię tytułu tylko wtedy, gdy jest w ogóle jakikolwiek powód do zastanawiania się nad tą pisownią. Tu najpierw należy zastanowić się, czy drugi wyraz tytułu ma swoje własne znaczenie inne od podstawowego. Chyba nic takiego tutaj nie zachodzi, w związku z czym nasza dyskusja jest pozbawiona podstaw. Po prostu nie mamy się nad czym zastanawiać :-))). Wniosek - pisownia małą literą, jako pisownia zwyczajna. Beno @ 11:50, 12 gru 2014 (CET)

  • No istnieją dwa powody, choć mają one charakter implikacyjny, więc można powiedzieć, że to jeden powód. Mianowicie uszanowanie prawa twórców. I dotyczy to nie tylko tego jednego przypadku, ale wszystkich, gdzie tytuły mają charakter działalności twórczej, czyli nazwy płyt, książek, wierszy, filmów, seriali gazet itd. Bardzo dobry przykład stanowi wyżej podany przez Fararych tytuł Uważam Rze. Tytuł zawiera trzy błędy, więc mam rozumieć, że po wprowadzeniu reguł ortografii przelinkowujemy na Uważam, że? Skąd wiadomo, że tam reguły są łamane celowo? A skąd wiadomo, że w omawianym tutaj przypadku tak nie jest? A jeśli nawet by tak było, to kto dał nam prawo do zmiany nazwy? (@Teukros – zapomniałem Cię wywołać na początku, a przecież mangi to także Twoja dziedzina, może zechcesz się ustosunkować). ptjackyll (zostaw wiadomość) 19:56, 12 gru 2014 (CET)
    • Nie rozumiem, co ma w naszych dywagacjach wspólnego pisownia co najmniej wątpliwa tytuł tej książki z pisownią absolutnie zamierzoną wydawcy wywodzącego się zresztą z gazety pisanej przez Rze (Rzeczpospolita). Naprawdę masz wątpliwości co do przyczyn pisowni "Uważam rze"? Chyba Cię lekko poniosło, bo na 100% nie masz takich wątpliwości. Nikt nie ma. Tytuł gazety jest oficjalny i zamierzony. Po co w takim razie robisz porównanie nie mające sensu? Beno @ 16:57, 13 gru 2014 (CET)
      • Bez sensu? Nikt nie ma wątpliwości? Rozumiem, że zrobiłeś sondaż na 7 miliardów osób i 100% było na tak? Ależ się tu OR i NWER szerzy. :) A na poważnie "Pamiętnik Przyszłości" też jest tytułem oficjalnym i także zamierzonym, więc fajnie by było, gdybyś nie stosował podwójnych standardów. EDIT: Aha, a poza tym, co nas obchodzi rzekoma celowość takiego zapisu – według tego, co piszesz (nie tylko Ty), to ortografia powinna być przestrzegana bez żadnych wyjątków, a prawo autorów do pracy twórczej powinnyśmy mieć w nosie. ptjackyll (zostaw wiadomość) 17:13, 13 gru 2014 (CET)
        • W jakim sensie jest zamierzony? Ot tak sobie zamierzony bez powodu, czy też niosący w tym zamierzeniu jakieś przesłanie? Jaki jest powód tego zamierzenia? Czy znamy jakiś powód inny niż widzimisię, a może nawet nieświadomość/bagatelizowanie problemu przez polskiego wydawcę? Beno @ 18:41, 13 gru 2014 (CET)
          • A można wiedzieć jakie to ma znaczenie? Od kiedy to decydujemy, który tytuł może ignorować ortografię, a który nie? Czytaj wypowiedzi, które się tu pojawiają – Teukros poniżej napisał, że tytuły mang są często grami słownymi, celowymi błędami, żartami etc. ptjackyll (zostaw wiadomość) 12:50, 14 gru 2014 (CET)
  • Skłonny byłbym raczej stosować pisownię wydawcy, nie tyle z uwagi na mangi (w ich przypadku to często kalkowanie tytułów z języka angielskiego), co z uwagi na możliwe gry słowne, celowe błędy, żarty językowe itp. Wydaje się, że zapominamy że reguły ortografii to konwencja, wskazówki nie dane raz na zawsze (mieliśmy już dwie znaczące reformy ortografii). Rozsądnym rozwiązanie byłoby trzymanie się jednej konwencji w ramach jednego artykułu (chyba, że zachodzą bardzo dobre powody, by stosować w jednym artykule podwójny zapis). Zmienianie w tą czy inną stronę dla samej "poprawności" mam za zupełnie bezproduktywne. --Teukros (dyskusja) 20:07, 12 gru 2014 (CET)
    • Jednak jest to bardzo produktywne. Wyobraź sobie, że ktoś przywołuje tytuł utworu, ale nie polskiego, tylko tłumaczy z oryginału, np. w pracy naukowej. I co wtedy? Mamy dwa tytuły, różniące się pisownią, a dotyczące tego samego. Ciekawe, jakby to wyglądało w bibliografii? Ponadto może zaistnieć sytuacja, gdy dany utwór zostanie opublikowany przez więcej niż jednego wydawcę - znów: jakby to wyglądało? Dwie pisownie różniące się między sobą bez powodu? Albo notatka biograficzna o autorze, zawierająca listę utworów - jak je wtedy traktować - po polsku, czy zgodnie z manierą jakiegoś wydawcy? Wszystko to sprawia, że w tak neutralnych miejscach jak Wikipedia należy stosować pisownię podstawową jako generującą najmniej problemów. Przecież omawiany przez nas wikipediowy artykuł nie dotyczy bynajmniej konkretnej pozycji wydawniczej na polskim rynku księgarskim, tylko dotyczy książki napisanej przez autora, prawda? W tej sytuacji, jeśli jakiś wydawca popełnił błąd, to należy go poprawić (znaczy nie uwzględniać go). Wydawca nie może zawłaszczać tytułu utworu. Co najwyżej można w artykule wspomnieć o tym, że książka została wydana w Polsce pod zmienionym tytułem. Beno @ 16:49, 13 gru 2014 (CET)
      • Tu akurat Twoja racja zależy, czy mówisz o tym konkretnym przypadku, czy ogólnie o mangach, czy w ogóle o dziełach. Jeśli mówisz ogólnie o dziełach, to prawda, że wydania z różnych wydawnictw mogą się różnić i wtedy jest kłopot. Ale wcale nie muszą, więc Twoja argumentacja pozostaje czysto hipotetyczna. Jeśli mowa o konkretnym przypadku, jak również ogólnie o mangach, to rozważania co do różnych wydań jest praktycznie problemem akademickim. W Polsce jest to bardzo niszowa dziedzina, zazwyczaj wydawane tylko przez jedno wydawnictwo. EDIT: Poza tym, zakładanie, że stosowanie ortografii jest bardziej produktywne jest fikcją. Tak jak słusznie zauważył Teukros, ortografia to dynamiczny zespół reguł, które mogą być zmienione. O ile ktoś nie ma kryształowej kuli i potrafi przewidzieć przyszłość (ironia losy biorąc pod uwagę rozpatrywany tytuł :)), nie można założyć, że ortografia zmieni się jutro/za tydzień/za miesiąc. Zatem produktywność, opierająca się na takim założeniu, nie różni się w niczym od produktywności zapisu źródłowego. ptjackyll (zostaw wiadomość) 17:16, 13 gru 2014 (CET)
  • w wypadku serii wydawniczej tytuł zapisujemy wielkimi literami, gdyby chodziło o pojedynczy numer oczywiście drugie słowo powinno być pisane małą literą. "Pamiętnik Przyszłości" jest więc w tym wypadku jak najbardziej ortograficzny. - John Belushi -- komentarz 11:46, 21 gru 2014 (CET)

Fantometka[edytuj | edytuj kod]

Ktoś zgłosił taki oto problem, a że zrobił to w dyskusji wikiprojektu, do której mało kto zagląda, więc podrzucam tutaj. Pozdrawiam Jacmu (dyskusja) 19:46, 11 gru 2014 (CET)

T Załatwione poprzez utworzenie ujednoznacznienia. Ented (dyskusja) 19:28, 13 gru 2014 (CET)

Kabardia czy Kabarda?[edytuj | edytuj kod]

W PWN online odpowiedzi nie znalazłem, w KSNG też, w XIX st. stosowano przeważniej "Kabarda", ze źródeł późniejszych to "Narody Północnego Kaukazu: historia, kultura, konflikty (1985-1991)" (2007) lub "Słownik geografii ZSRR" (1974) lub "Wojny rosyjsko-tureckie od XVII do XX wieku" (2006) lub "Ofiary imperia i historycy: studium przypadkow (od XVIII do XXI wieku)" (2009).

Kabardia jest stosowana w "Abchazja, Osetia Południowa, Górski Karabach: geneza i funkcjonowanie..." (2014) oraz "Państwa europejskie na drodze do niepodległości: (w drugiej połowie XIX i XX wieku)" (2003), "Encyklopedia Rewolucji Październikowej" (1987), "Rosja: etniczność i polityka" (2011), "Leksykon problemów międzynarodowych i konfliktów zbrojnych" (2001), "Krwawiąca Europa: konflikty zbrojne i punkty zapalne w latach 1990-2000 : tło historyczne i stan obecny" (2001). W PWN drukowanej to Kabardia.

Więc wolimy Kabardię? Bogomolov.PL (dyskusja) 11:54, 12 gru 2014 (CET)

Brzmi lepiej ta zmiękczona, jakoś tak naturalniej. Wiem, słaby argument :-). Beno @ 12:43, 12 gru 2014 (CET)

Po rosyjsku to Кабарда, więc stosowanie nazwy Kabarda, jako oryginalnej zapisanej w transkrypcji polskie jest bezpieczne. Forma Kabardia jest dostosowaniem do licznych polskich nazw krajów i regionów, gdzie stosowana jest łacińska końcówka -ia (w zapisie także jako -ja). W przypadku Rosji większość regionów zakończonych na -a ma właśnie końcówkę -ia, choć jest tu i wyjątek: Tuwa zamiast Tuwia. Aotearoa dyskusja 17:50, 12 gru 2014 (CET)
optymalnie przyjąć pisownię za PWN, solidne źródło zgodne z WER. --Piotr967 podyskutujmy 18:03, 12 gru 2014 (CET)
  • Tu, o ile KSNG nic nie mówi, formalnie mamy zastosować transkrypcję. Ale mamy wiele źródeł wiarygodnych (w tym wydana drukiem Encyklopedia powszechna PWN t.6) gdzie jest "Kabardia". Jasne że ta nieco spolszczona forma jest "przyjemniejsza" w wymowie. Prywatnie wolałbym tę formę, ale uważam że mamy wystosować odpowiednie pismo do KSNG a do czasu otrzymania odpowiedzi zastosować transkrypcję. Bogomolov.PL (dyskusja) 18:12, 12 gru 2014 (CET)
pismo do KSNG, o ile spodziewamy się odpowiedzi listownej/mailowej, jest niezgodne z WER i OR. Ma sens tylko, jeśli efektem będzie umieszczenie pisowni w drukowanym wydaniu ich zeszytów. --Piotr967 podyskutujmy 18:15, 12 gru 2014 (CET)
  • Formalnie tak, ale faktycznie o ile podjęto decyzję o stosowania się zaleceń KSNG to tworzy dla nas z KSNG "wyrocznię"; jak na razie "wyrocznia" ta każe robić transkrypcję ale PWN (drukowana) każe spolszczać. Bogomolov.PL (dyskusja) 18:46, 12 gru 2014 (CET)
  • Tylko kwestia w tym, czym jest Kabradia/Kabarda? Bo jeśli to wyłącznie region historyczny (na co wskazują opisy jakie przejrzałem), a nie region istniejący/wydzielany współcześnie, to KSNG się takimi nazwami w ogóle nie zajmuje. Aotearoa dyskusja 21:10, 12 gru 2014 (CET)
  • Jasne że to region geograficzny, historyczny, etnograficzny ale w żadnym stopniu administracyjny. Czy mamy przez to rozumieć że ta nazwa jest poza zakresem kompetrencji KSNG? W takim razie nic nie stoi na przeszkodzie by zastosować spolszczoną nazwę z Encyklopedii powszechnej PWN. Czy się mylę? Bogomolov.PL (dyskusja) 22:46, 12 gru 2014 (CET)
  • KSNG, jak jej nazwa wskazuje, zajmuje się nazwami obecnie istniejących obiektów geograficznych. A krainy historycznie nie zawsze są również współcześnie istniejącymi regionami (np. Śląsk jest, a Sudowia już nie – współcześnie istniejący tzn. funkcjonujący w ogólnej świadomości mieszkańców, a nie jedynie kilku zapaleńców). Kabarda/Kabardia jest raczej krainą historyczną (nawet powyższe podlinkowania wskazują na to), a nie współcześnie istniejącym regionem, analogiczne jak np. Czerkiesja. Z linków widać, że w języku polskim stosowane są obie nazwy, więc wybór jednej z nich powinien zależeć od frekwencji i wagi źródeł. Aotearoa dyskusja 13:58, 13 gru 2014 (CET)
  • Kabarda/Kabardia nadal istnieje jako teren nadal zamieszkały przez naród kabardyjczyków. Tym bardziej że tow.Stalin połączył dwa bardzo różne narody (Bałkarzy i Kabardyjczycy) w tym samym wspólnym regionie - Republice Kabardo-Bałkaria.
  • Powracając do "frekwencji i wagi źródeł" - wygląda na to że obecnie owe frekwencja i waga są po stronie Kabardii. Bogomolov.PL (dyskusja) 15:35, 13 gru 2014 (CET)
  • W Encyklopedii Powszechnej PWN (Warszawa, 1974, s. 379) w haśle „Kabardyjsko-Bałkarska Autonomiczna Socjalistyczna Republika Radziecka” widnieje Wielka Kabarda / Mała Kabarda. Osobiście uważam, że – tak jak to napisał Aotearoa – bezpiecznym/optymalnym rozwiązaniem będzie pisownia oryginalna w pol. transkrypcji – Kabarda. --Pit rock (dyskusja) 19:41, 13 gru 2014 (CET)
  • Ale co z wydaniem z roku 2004 (t.6)[1] gdzie aż 2 "Kabardii" i ani jednej "Kabardy"[2]? Bogomolov.PL (dyskusja) 00:08, 14 gru 2014 (CET)
  • Tu Google Books odnajduje w XXI st. Kabardę oraz Kabardię w tych samych ilościach. Temu mierzenie się ilością źródeł nie ma sensu. I "Kabarda" i "Kabardia" są możliwe. Ale ta druga jest bardziej "polska". "W artykułach powinny być stosowane polskie egzonimy (polskie nazwy geograficzne świata), o ile takie istnieją, lub endonimy (nazwy oryginalne), jeżeli nie istnieją egzonimy.". Czy istnieje nazwa polska (nie będąca transkrypcją z rosyjskiego)? Tak. Czytamy zalecenia dalej: "dla obiektów, dla których polskie nazwy często spotykane są we współczesnej literaturze (można brać pod uwagę: mapy i atlasy, książki geograficzne, filologiczne, historyczne (encyklopedie, książki naukowe, podręczniki) i czasopisma naukowe z tych dziedzin, przewodniki turystyczne – nazwa w danej postaci powinna występować w kilku źródłach różnych autorów, nie wystarczy, że pojawia się w jednej czy dwóch publikacjach)." To właśnie nasz przypadek, bo w XX stuleciu jest stosowana też (bo XXI st. już przebadano z powodzeniem). Więc kiedy są wątpliwości - czytamy zalecenia. Bogomolov.PL (dyskusja) 00:51, 16 gru 2014 (CET)
  • Nazwa polska nie musi być różna od nazwy oryginalnej. „Kabarda” jest tak samo polską nazwą jak „Kabardia”. Nazwa z końcówką „-ia” bynajmniej nie jest bardziej polska od nazwy z końcówką „-a”, to są po prostu dwa różne typy tworzenia nazw (nb. to tę z końcówką „-ia” można by uznać za mniej polską, gdyż jest to kalkowanie końcówki łacińskiej pierwotnie w polszczyźnie nie stosowanej). Nazw zakończonych na samo „-a” mamy trochę: Litwa, Ukraina, Łotwa, Kolchida, Hercegowina, Argolida, Fokida, Ftiotyda, Estremadura, Auksztota, Bukowina, Palestyna, … Aotearoa dyskusja 09:21, 16 gru 2014 (CET)
  • No właśnie, "zakończonych na samo „-a” mamy trochę". Jasne że są nazwy na -a (Kanada, Kuba) ale końcówki -ida, -yda, -ina, -yna nie są tym samym co -a. Również -ia, -ja też nie to same co -a. Ale nikt nie podważy tego że Kabarda to rusycyzm a Kabardia - nie. Bogomolov.PL (dyskusja) 09:32, 16 gru 2014 (CET)

Kategoria:Polscy prezydenci miast czy Kategoria:Prezydenci miast w Polsce?[edytuj | edytuj kod]

Obecny tytuł sugeruje że kategoria dotyczy prezydentów polskiej narodowości miast na całym świecie. Czy nie należy zmienić tytułu kategorii na Kategoria:Prezydenci miast w Polsce? --ThePolish 19:41, 17 gru 2014 (CET)

Tytuły i zwroty honorowe przed nazwiskiem w artykułach[edytuj | edytuj kod]

Czy i w jakich przypadkach należy używać na samym początku artykułu, gdzie podaje się imię i nazwisko opisywanej postaci poprzedzić je jakimś tytułem bądź innym zwrotem, typu: sir, Aluf, Shihan czy jakimś jeszcze dziwniejszym?

Bo na moje wyczucie zawsze na początku art. powinno być Imię Nazwisko [ew. Pseudonim], a dopiero potem wszystko inne. pozdrawiam Andrzei111 (dyskusja) 16:51, 19 gru 2014 (CET)

Pisanie tytułów przed nazwiskiem to typowa kalka z enwiki, gdzie takie coś się stosuje. IMO u nas być tego nie powinno. Śmiało takie coś usuwać. :) ptjackyll (zostaw wiadomość) 16:53, 19 gru 2014 (CET)
Także uważam, że początek hasła powinien być pozbawiony wszelkiej maści tytułów.--Pit rock (dyskusja) 23:17, 19 gru 2014 (CET)
Temat był bardzo niedawno wałkowany przy innym stoliku, w żadnym razie nie ma w tej sprawie konsensusu, więc proponowałbym nie odgrzewać go na nowo przez co najmniej kilka miesięcy, bo póki co zdania są podzielone mocno. BTW, @ptjackyll, doskonale o tym wiesz, bo brałeś udział w tej dyskusji, więc nie do końca rozumiem, czemu jako odpowiedzialny admin próbujesz skierować mniej doświadczonego kolegę prosto na potencjalną wojnę edycyjną. My mamy takim przypadkom zapobiegać jako panowie i panie z miotłami, a nie je generować :) Powerek38 (dyskusja) 23:55, 19 gru 2014 (CET)
Wybacz mi Powerku – bynajmniej nie zrobiłem tego umyślnie. :) Winną niestety jest tutaj moja słaba pamięć. Kompletnie zapomniałem o samej dyskusji, a już tym bardziej o jej rezultacie. Przepraszam także za zamieszanie Andrzeia111. :) ptjackyll (zostaw wiadomość) 19:27, 20 gru 2014 (CET)
Dzięki za podlinkowanie tamtej dyskusji, już przeglądam Andrzei111 (dyskusja) 09:22, 20 gru 2014 (CET)

Powódź tysiąclecia[edytuj | edytuj kod]

Czy ta nazwa poza PR i Żeglugą została gdzieś odnotowana? Jest jakiś konkretny powód dlaczego to nie jest np. Powódź w Polsce (1997)? Na pewno przez tysiąc lat nie było innej, czy większej? Stanko (dyskusja) 21:19, 20 gru 2014 (CET)

a jakie to ma znaczenie, czy była w tysiącleciu inna. Ważne jak źródła nazywają tę powódź. A zwą tysiącletnią:) Poza tym proponowany tytuł jest błędny, bo w 1997 były i inne powodzie w Polsce. --Piotr967 podyskutujmy 22:03, 20 gru 2014 (CET)
Tytuł powinien być pod nazwą najczęściej spotykaną w poważnych źródłach, zatem nieistotne, czy taki tytuł podają jakieś źródła, tylko jaka nazwa tej powodzi przeważa w źródłach naukowych (powódź była szeroko opisywana choćby przez hydrologów, więc należy to sprawdzić). Poza tym należy pamiętać, że w Wikipedii unikamy tytułów „tabloidowych”, które pojawiają się w licznych, nawet poważnych, publikacjach, o ile istnieje bardziej neutralna nazwa (np. artykuł mamy zatytułowany Obrona Wizny, a nie Polskie Termopile). Trzecia kwestia, to w hydrografii istnieją określenia typu „powódź stulecia”, „powódź dziesięciolecia” oznaczające prawdopodobieństwo wystąpienia powodzi o danej wielkości – należałoby zatem sprawdzić, czy dany tytuł nie jest sprzeczny w fachową terminologią. A jak zamieniać to na Powódź w Europie Środkowej (1997), bo tytuł Powódź w Polsce (1997) dla wydarzenia mającego miejsce w kilku państwach jest przejawem skrajnego polonocentryzmu. Aotearoa dyskusja 08:31, 21 gru 2014 (CET)
ostatnie zdanie jest wg mnie błędne - polonocentryzm byłby, gdyby w haśle o powodzi z 1997 było tylko o Polsce. Natomaist hasło o powodzi w Polsce jest z definicji poprawne. Co do reszty wyp. Aoaetoary zgoda, tyle że póki nie będzie podanych prac z nazwami powodzi wg naukowców, pozostaje nam nazwa z mass mediów. Nawiasem mówiąc tytuły „tabloidowe” w nauce anglosaskiej (czołowej wszak) są dość częste, to tylko na polskim i europejskim polu musimy być superpoważni. Np. hipoteza Czerwonej Królowej. --Piotr967 podyskutujmy 13:01, 21 gru 2014 (CET)
Mam namyśli o polonocentryzm w tytule – dyskutowane tu hasło jest o powodzi w kilku państwach, zatem nadanie mu tytułu, jak na początku zaproponowano, „Powódź w Polsce (1997)” jednak byłoby skrajnym polonocentryzmem. A co do nazwy, na enWiki są podane także polskie źródła na nazwę „Wielka powódź 1997 r.”, czy na niemiecką nazwę powódź stuletnia. Jak widać powódź ta jest przeróżnie nazywana, nie ma dla niej jednej, ogólnie przyjętej nazwy – należałoby zatem przyjąć jakieś najbardziej neutralne określenie, deskrypcję: powódź w Europie Środkowej (1997) lub coś podobnego. Aotearoa dyskusja 14:53, 21 gru 2014 (CET)