Anna Bańkowska (tłumaczka)

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Anna Bańkowska
Ilustracja
Anna Bańkowska
Warszawa, 25 czerwca 2022
Data i miejsce urodzenia

9 lipca 1940
Warszawa

Zawód, zajęcie

tłumaczka literatury pięknej

Odznaczenia
Brązowy Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”
Strona internetowa

Anna Bańkowska, z d. Suchocka (ur. 9 lipca 1940 w Warszawie[1]) – polska tłumaczka.

Życiorys[edytuj | edytuj kod]

Jest córką Edwarda (1916–2005) i Janiny Suchockich (1917–1944). Jej matka zginęła w powstaniu warszawskim[1].

Warszawę opuściła w 1944 razem z dziadkami ze strony matki. Przebywała w Dulagu 121 Pruszków. Po II wojnie światowej mieszkała w Krakowie, Łodzi i Podkowie Leśnej. W 1957 ukończyła Liceum Sióstr Niepokalanek w Szymanowie, w 1964 studia polonistyczne na Uniwersytecie Warszawskim[1]. Po studiach pracowała jako redaktor w wydawnictwach, m.in. w redakcji Słownika języka polskiego PWN. Od 1979 pracowała pozaetatowo. W latach 90. poświęciła się tłumaczeniom z języka angielskiego[2].

W 1996 została członkiem Stowarzyszenia Pisarzy Polskich, należała do założycieli Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury[2]. Jest członkiem honorowym STL (od 2019)[3].

W 2013 została wyróżniona Brązowym Medalem „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”[4].

Życie prywatne[edytuj | edytuj kod]

Jej mężem był Jacek Bańkowski (zm. 2019)[1].

Twórczość[edytuj | edytuj kod]

Przetłumaczyła na język polski kilkadziesiąt powieści anglojęzycznych. W 2006 wydała autorską antologię tłumaczeń: My mamy kota na punkcie kota. Najważniejsze wypisy z literatury przedmiotu. Komentował, wtrącał się, wymądrzał i przeszkadzał kot Jeremi. W nowym tłumaczeniu Ani z Zielonego Wzgórza (2022) zaproponowała nowy tytuł tej powieści: Anne z Zielonych Szczytów, wskazując, że użyte w oryginale słowo "gable" jest terminem architektonicznym oznaczającym szczyt w znaczeniu trójkątnej ściany łączącej dwie części spadzistego dachu[5].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]