Atłasowy trzewiczek: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
→Obsada: drobne merytoryczne, źródła/przypisy |
|||
Linia 54: | Linia 54: | ||
* [[Frank Oger]] jako Don Pélage, |
* [[Frank Oger]] jako Don Pélage, |
||
* [[Jean Badin]] jako Don Balthazar<ref name=":1" />. |
* [[Jean Badin]] jako Don Balthazar<ref name=":1" />. |
||
== Recenzje == |
|||
Według francuskiego kompozytora [[Raymond Lefèvre|Raymonda Lefèvre'a]] fascynacja reżysera tekstem literackim zaowocowała teatralną konwencją, potwierdzoną aż do [[Abstrakcja (sztuka)|abstrakcji]], tak w architekturze [[Kadrowanie|kadrowania]], jak i w statycznym przedstawieniu postaci, ''istniejących jedynie przez tekst i dla niego samego''. De Oliveira nie chciał znacząco przekształcać sztuki Claudela i czynić z niej scenariusza do filmu. [[Kinematografia]] jest tu zaledwie ''ochronnym pozorem w służbie nadrzędnej [[Proza|prozy]]''. Stylizacja jest niemalże [[Prowokacja|prowokacją]]. ''Aktorzy, we wspaniałych historycznych kostiumach, nieruchomieją niczym [[Kandelabr|kandelabry]] przed kamerą, która staje się obojętnym i nieruchomym świadkiem''. Twórca nie korzysta w zasadzie z możliwości zmian [[Plan filmowy|planów]]. Tekst Claudela jest wypowiadany tonem [[Deklamacja|deklamatorskiej]] recytacji. Lefèvre wskazuje, że ''ta niekończąca się, wielka masa słów wywołała [w nim] [[Nuda|nudę]] równie bezmierną, co irytującą. [[Georges Brassens]] mówił to samo w o wiele krótszych wierszach''<ref>[[Raymond Lefèvre]], ''Wielka msza słów'', w: ''Film na Świecie'', nr 347-348/1987, s. 77-78, przedruk z: ''Revue du Cinema'', nr 412/1986</ref>. |
|||
== Przypisy == |
== Przypisy == |
Wersja z 16:18, 21 wrz 2021
Data premiery | |
---|---|
Kraj produkcji | |
Język | |
Czas trwania |
100 min / 410 min |
Reżyseria | |
Scenariusz | |
Główne role |
Luis Miquel Cintra |
Muzyka | |
Zdjęcia | |
Scenografia |
Antonio Casimiro |
Montaż | |
Produkcja | |
Wytwórnia |
Films du Passage (Francja) |
Atłasowy trzewiczek (fr. Le soulier de satin) – francusko-portugalski film fabularny z 1984 w reżyserii Manoela de Oliveiry.
Treść
Film jest adaptacją monumentalnego dramatu pod tym samym tytułem autorstwa Paula Claudela z 1929. Dzieło było rzadko wystawiane z uwagi na objętość (pełna wersja miała siedem godzin). Również film miał dwie wersje: kinową (2:40 godziny) prezentowaną na Festiwalu w Cannes w 1985[1] i pełną (6:50 godzin), zaadaptowaną na siedmioodcinkowy miniserial. Jest to metafizyczna opowieść o niemożliwej do spełnienia miłości, osadzona w realiach XVI-wiecznej Hiszpanii. Idealna miłość Doñi Prouhèze i Don Rodrigue'a możliwa jest do realizacji tylko w przestrzeni kosmosu, wśród gwiazd. Inaczej niż w Tristanie i Izoldzie lub Romeo i Julii, bohaterowie nie są zbuntowani przeciw losowi i historii, rozdzielających kochanków w początkowych chwilach szczęścia. Ich uczucia nigdy nie zostaną fizycznie skonsumowane, będą tylko sprawdzianem wierności, pretekstem do pozbycia się doczesnych ułomności oraz osiągnięcia niebiańskiej czystości i pełni. Ich miłość ma sens jedynie wówczas, gdy jest jednoczesną próbą połączenia się z Bogiem[2]. Manoel de Oliveira stwierdził: dramat Claudela pobudził mnie do tego, by zmierzyć się naraz z problemem miłości i problemem władzy[1].
Realizacja
Obraz został zrealizowany na taśmie 16 mm, na zaproszenie francuskiego Ministra Kultury, Jacka Langa. Kosztował 5 miliardów lirów (około 3 miliony dolarów) i został nakręcony w przeznaczonej do rozbiórki hali zdjęciowej, częściowo już zniszczonej. Scenografia była wyjątkowo rozbudowana i mocno teatralna. Zbudowano m.in. karawele, delfiny i polistyrenowe, falujące morze. Za pomocą pięćdziesięciu zasłon reżyser zbudował tła występujące w Hiszpanii i Portugalii z różnymi odcieniami nieba i ziemi. Uszyto ponad trzysta strojów, przy czym niektóre z nich ważyły ponad dziesięć kilogramów. Zespół aktorski składał się ze 120 aktorów, w tym 90 pochodzących z teatrów francuskich. Był to największy zespół, jakim dotąd kierował de Oliveira[1].
Obsada
W filmie wziął udział w głównej roli brytyjski aktor Terence Stamp. W epizodzie filmu znalazła się również matka reżysera.
- Luis Miquel Cintra jako Don Rodrigue,
- Patricia Barzyk jako Doña Prousique,
- Anne Consigny jako Marie des Sept-Epées,
- Anne Gautier jako Dona Mumille,
- Bernard Alane jako wicekról Neapolu,
- Jean-Pierre Bernard jako Don Camille,
- Marie-Christine Barrault jako księżyc,
- Isabelle Weingarten jako Anioł Stróż,
- Henri Serre jako pierwszy król,
- Jean-Yves Bertheloot jako drugi król,
- Catherine Jarrett jako pierwsza aktorka,
- Anny Romand jako druga aktorka,
- Bérengére Jean jako niegodziwa,
- Frank Oger jako Don Pélage,
- Jean Badin jako Don Balthazar[2].
Recenzje
Według francuskiego kompozytora Raymonda Lefèvre'a fascynacja reżysera tekstem literackim zaowocowała teatralną konwencją, potwierdzoną aż do abstrakcji, tak w architekturze kadrowania, jak i w statycznym przedstawieniu postaci, istniejących jedynie przez tekst i dla niego samego. De Oliveira nie chciał znacząco przekształcać sztuki Claudela i czynić z niej scenariusza do filmu. Kinematografia jest tu zaledwie ochronnym pozorem w służbie nadrzędnej prozy. Stylizacja jest niemalże prowokacją. Aktorzy, we wspaniałych historycznych kostiumach, nieruchomieją niczym kandelabry przed kamerą, która staje się obojętnym i nieruchomym świadkiem. Twórca nie korzysta w zasadzie z możliwości zmian planów. Tekst Claudela jest wypowiadany tonem deklamatorskiej recytacji. Lefèvre wskazuje, że ta niekończąca się, wielka masa słów wywołała [w nim] nudę równie bezmierną, co irytującą. Georges Brassens mówił to samo w o wiele krótszych wierszach[3].
Przypisy
- ↑ a b c Mario Serenellini, Bezdyskusyjny mistrz "nieistniejącej" kinematografii, w: Film na Świecie, nr 347-348/1987, s. 75-76, przedruk z: Cinema nuovo, nr 6/1985
- ↑ a b Jerzy Uszyński, Kosmiczna miłość Doñi Prouhèze i Don Rodrigue'a, w: Film na Świecie, nr 347-348/1987, s. 73-74
- ↑ Raymond Lefèvre, Wielka msza słów, w: Film na Świecie, nr 347-348/1987, s. 77-78, przedruk z: Revue du Cinema, nr 412/1986