Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2015-grudzień

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Rebelia Heiji (1160) itp.[edytuj | edytuj kod]

W trakcie porządków po Archem doszedłem do haseł Rebelia Heiji (1160) i Rebelia Hōgen (1156). Usunięcie zbędnych dat to drobiazg, ale pytanie o najwłaściwsze nazwy. Tubielewicz pisze o "zamieszkach ery..." co jest dobrym opisem i sytuacji i terminu japońskiego. W tłumaczeniu Halla są "rozgrywki ery Hogen" co się na tytuł hasła nie nadaje. Innych polskojęzycznych nie mam pod ręką ale Cambridge History of Japan (czyli poważna pozycja) też mówi o Hogen/Heiji Disturbances, nie o "rebellion" co jest, historycznie patrząc, bzdurą (ciekawostka: żadne z dostępnych źródeł na EnWiki nie używa tytułowej "rebellion"). @Accomer, @Hoa binh i wszyscy inni, którzy mają książki koło siebie - wybaczcie, że nie wołam z imienia - prośba o pomoc--Felis domestica (dyskusja) 01:54, 1 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

  • @Felis domestica Bardzo ciekawe i słuszne spostrzeżenie. Moim zdaniem powinno być zamieszki ery.... Japońskie słowo ran 乱 ma bardzo szerokie dla nas znaczenie. Wielki słownik Kenkyusha podaje: war, rebellion, rising, revolt, insurrection, riot, disturbance, a "Heiji no ran" tłumaczy jako "the civil war of the Heiji era", co jest jednak przesadą. Używając tego samego ran, wydarzenia na półwyspie Shimabara nazywa "revolt". Jest to także czasownik o czytaniu midareru, co oznacza "go out of order", "fall [be thrown] into disorder". Skoro słowo rebelia oznacza po polsku "zbrojny bunt przeciwko istniejącej władzy", a mamy tu równe strony, które dążą do władzy, to właśnie słowo zamieszki wydaje się najbardziej przystające do sytuacji. --Accomer (dyskusja) 19:41, 1 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Gorąco prosiłbym o zmianę nazw tych artykułów odpowiednio na Marjo z Jedżu, oraz Jymam z Jedżu. Gdy pisałem te artykuły jakies 8 miesięcy temu, oparłem się w 100% na zagranicznych źródłach i anglojęzycznej wersji Wikipedii. Nie byłem pewien jaka transkrypcja jest najodpowiedniejsza w polskiej wersji. Dziś zajrzałem do "Historii Etiopii" Bartnickiego i Mantel-Niećko i okazało się prawidłowa transkrypcja to Marjo zamiast Marje i Jymam zamiast Imam. Informacje odszukane na stronie 213 i 214 "Historii Etiopii" Ossolineum z 1971. Od razu też warto zmienić te imiona w samej treści artykułu, żeby ujednolicić. Z góry dziękuję 89.67.81.243 (dyskusja) 21:15, 7 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Rosyjskie słowo стример[edytuj | edytuj kod]

Zainteresował mnie artykuł Hromadśke.TV i chciałem poprawić ostatnie brakujące zdanie. Problem tylko, że nie bardzo wiem jak. Chodzi zwłaszcza o ostatnie słowo. Стимер bowiem w języku rosyjskim to ten, który posiada kamerę czy telefon komórkowy i filmuje ważne zdarzenie, transmitując sygnał do publicznego Internetu. To nie musi być dziennikarz, to może być zupełnie przypadkowa osoba. Pojęcie takie weszło do jęz. rosyjskiego po wydarzeniach na kijowskim Majdanie. W oryginale całe zdanie brzmi tak: В каждую группу входят 1-2 ведущих, выпускающий редактор, второй редактор, продюсер эфира, режиссер, звукорежиссер и линейный продюсер, который занимается организационными вопросами и координацией стримеров на местах. --2C0F:F930:0:3:0:0:0:221 (dyskusja) 06:31, 11 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Tak samo: streamer. --31.174.200.98 (dyskusja) 13:19, 11 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
To słowo nie ma upowszechnionego takiego znaczenia w języku polskim. Obawiam się, że taki zwrot będzie niezrozumiały dla przeciętnego Polaka. --93.174.93.174 (dyskusja) 13:46, 11 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
Nie wszystko trzeba tłumaczyć "wprost". Np. (przydługa) końcówka tłumaczonego zdania może brzmieć: "... którzy koordynują pracę osób nagrywających i przesyłających materiały video z miejsc wydarzeń (w tym amatorów posługujących się np. telefonami komórkowymi)" --Felis domestica (dyskusja) 14:12, 11 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
Zmieniłem ten fragment zgodnie z tymi zaleceniami. Jeśli nie ma więcej błędów, można chyba usunąć komunikat ze strony artykułu. --149.154.157.142 (dyskusja) 00:46, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Na stronę hasła "połączenie dodzwaniane" trafiłem dlatego, gdyż na forum dyskusyjnym Telepolis.pl ktoś użył właśnie tego określenia i wobec powszechnej konsternacji co do jego znaczenia, autor wypowiedzi podał link do tego hasła na Wikipedii.

W polskiej literaturze fachowej dla tzw. Dial Up-u powszechnie stosowana jest nazwa "połączenie wdzwaniane" i dlatego (podobnie jak inny uczestnik dyskusji tej strony, kolega Wikipedysta:Airbat uważam, że tytuł strony powinien być "Połączenie wdzwaniane" , a nie "Połączenie dodzwaniane".

Wpisanie do Googla zwrotu "połączenie dodzwaniane" zwraca bardzo niewiele wyników wyszukiwania, a ponieważ wszystkie one pochodzą wyłącznie z lat późniejszych od 2006 roku, więc można przypuszczać, że użycie w tekście zwrotu "połączenie dodzwaniane" było skutkiem pojawienia się takiego właśnie hasła na Wikipedii w 2006 roku.

Ponieważ na Wikipedii istnieje także strona "Połączenie wdzwaniane", która dokonuje przekierowania na stronę "Połączenie dodzwaniane", więc próbowałem samodzielnie pozamieniać ze sobą miejscami te strony, ale mi się to nie udało ze względu na istniejące blokady. W związku z powyższym proszę, żeby ktoś bardziej ode mnie biegły w edycji, dokonał tej zamiany. --Chris M (dyskusja) 23:30, 11 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Dzięki za zgłoszenie. Czy mógłbyś podać gdzie na w fachowych źródłach używa się tej nazwy pod którą proponujesz przenieść? Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 00:19, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
Dziękuję za szybki odzew. Oto kilka pierwszych linków dostępnych po wpisaniu do Googla hasła "połączenie wdzwaniane": http://telefonypodlaskiesa.pl/Internet_wdzwaniany,10 http://www.dobreprogramy.pl/Wstepniak-na-nowy-tydzien-20-lat-po-pierwszym-polaczeniu-z-Siecia-w-poszukiwaniu-ducha-tamtych-czasow,News,61542.html http://ironcatnet.internetdsl.pl/WinRoute/261.htm http://etelefonia.pl/slownikvoip/86-polaczenie-wdzwaniane http://poszukaj.elektroda.pl/szukaj,po%C5%82%C4%85czenie-wdzwaniane.html https://www.happycall.pl/uslugi/dostep-wdzwaniany
Pozdrowienia, --Chris M (dyskusja) 00:46, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
No tak, o połączeniu wdzwanianym słyszałem (zwłaszcza w kontekście "internetu wdzwanianego" przez modem, z którego osobiście korzystałem przez kilka lat), w przeciwieństwie do połączenia dodzwanianego - pierwszy raz słyszę, to chyba jakieś próby nazewnicze, z początku epoki... A pracowałem w telekomunikacji kilkanaście lat. Electron   01:02, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
Zgłosiłem sprawę tutaj -> [1] Electron   01:08, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
Ja też i zmianę popieram. Problem w tym, że wszelkie słowniki ang-pol, również informatyczne, jakie sprawdziłem tłumaczą dial-up jako połączenie telefoniczne :/ Doctore→∞ 01:17, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Skrót dla języka białoruskiego[edytuj | edytuj kod]

Dwóch zaawansowanych wikipedystów rozpoczęło wojnę edycyjną o skrót dla języka białoruskiego w Moduł:Lang/data.

Z uwagi na wysokie użycie ({{Lang}} ma ponad 420k wywołań) zablokowałem moduł na tydzień. Myślę, że to wystarczy na ustalenie ostatecznej wersji w dyskusji przy tym stoliku. Może przy okazji zostaną znalezione jeszcze inne kontrowersyjne skróty do poprawki. Paweł Ziemian (dyskusja) 23:25, 8 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Powinno być jednak "biał." ze względu na analogię do budowy pozostałych skrótów. Przecież nazwy innych języków będące zrostami zostały potraktowane tak, jak pozostałe nazwy języków. I tak: luksemburskiego nikt nie skraca do lksb. (jest luks.), retoromańskiego do rtrm. (jest retorom.), czarnogórskiego do czrng. (jest czarnog.), a nideralndzkiego do ndrl. (jest niderl.). Nie rozumiem więc, dlaczego ten jeden jedyny język białoruski ma być traktowany odmiennie niż reszta, czyli ma być jedyną zbitką spółgłosek. Kłania się tutaj absolutnie najważniejsza ze wszystkich zasad edytorskich, czyli zasada konsekwencji. Beno @ 02:32, 9 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

  • Opowiadam się również za konsekwencją. Skrót powinien być powszechnie zrozumiały, a częstotliwość występowania w źródłach ma tutaj drugorzędne znaczenie. Może inaczej widzą to osoby, które na co dzień pracują ze źródłami w tym języku, ale Wikipedia jest dla wszystkich. PG (dyskusja) 07:45, 9 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
  • Również za konsekwencją. Ta forma jest utrwalona i przez długi czas nikomu nie przeszkadzała. Jeżeli białoruski skracamy do błr., to rosyjski będziemy skracać do rsj., francuski do frnc., niemiecki do nmc., a bułgarski do błgr.? Żyrafał (Keskustelu) 11:07, 9 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
  • Zrozumiałość bądź nie skrótu jest kwestia drugorzędną (sporo jest skrótów "niezrozumiałych") – istotny jest jest tu uzus wynikający z poważnych publikacji. I trzeba dać tak jest tam stosowane, bez gdybania, czy to analogiczne jest do czegoś, czy nie, czy zrozumiałe, bądź, nie itp. (bo w przeciwnym wypadku zaczniemy poprawiać rzeczywistość według własnego gustu). Dopiero gdy uzus wskazuje na użycie różnych form, mamy pewne pole manewru w odniesieniu do wyboru jednej z najczęściej stosowanych form. Zatem wybór pomiędzy błg. a biał. powinien być oparty na na faktycznym użyciu, a nie na podstawie własnego zdania o danym skrócie. Aotearoa dyskusja 15:13, 9 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
  • Czy nam się to podoba czy nie, Wikipedia jest częścią tej rzeczywistości, którą idealistyczna część wikipedystów nie chciałaby nawet dotykać. Tak więc mamy takie same prawo decydować o tym, jakie zapisy będziemy stosować, jak "poważne źródła". Podobnie jeśli przez lata stosowaliśmy "biał.", to nasze użycie też zalicza się do "faktycznego użycia" i do "uzusu". PG (dyskusja) 15:32, 9 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
  • Choć jak najdalej jestem od tego, by państwowe komisje uważać za właściceli języka (używanie nieprzyswajalnych dla Polaka form nazw miejscowości w polskiej wikipedii tylko dlatego, że jakaś komisja coś uchwaliła, uważam za debilizm nie stosujemy w dyskusjach takiego słownictwa Pit rock (dyskusja) 10:24, 11 gru 2015 (CET)), to jestem za błr., jeśli przeważa w pracach z językoznawstwa.--89.248.174.14 (dyskusja) 06:12, 11 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Tu nie chodzi o uzus. Może sobie być ten "błr.", ale tylko pod warunkiem, że inne skróty będą budowane wedle tej samej metody. Wybór metody budowania skrótów jest ważniejszy niż uzus każdego ze skrótów z osobna. Ponieważ jednak łatwiej zmienić jeden skrót (ten od białoruskiego) niż pozostałe skróty w drugą stronę, to wybór wydaje się oczywisty. Wybiórcze analizowanie popularności jednego ze skrótów jest naprawdę metodą prowadzącą donikąd. Beno @ 18:10, 9 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

  • Dziwi mnie bardzo że tu są rozbieżna zdania co do posłuszeństwa względem źródeł. Po to mamy wp:wer żeby kierować się tym co jest w poważnych źródłach a nie analizować rzeczywistość czyli oceniać czy skrót jest utworzony sensownie i konsekwentnie. Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 00:26, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
    • Pokłosie działalności Khan Tengri - przeniósł chyba hasła połowy wikipedii, uznając swoją wyższość nad źródłami. Choć tutaj jestem za błr., z ww. przyczyn (źródła). Nie wydaje mi się też, by można było mówić o analogii między "ros.", "ukr." a "biał."/"błr.", bo etymologia tego ostatniego jest inna. --80.82.78.61 (dyskusja) 15:19, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
  • A właściwie dlaczego nie możemy stosować prostego i przejrzystego "brus.", jak to mają w zwyczaju slawiści? Tu parę przykładów: R. Kaleta, w czasopiśmie "Studia z filologii polskiej i słowiańskiej", J. Siatkowski, SŁOWIAŃSKIE NAZWY CZĘŚCI CIAŁA W HISTORII I DIALEKTACH, W. Boryś, "Etymologie słowiańskie i polskie", Wielki słownik języka polskiego PAN i pewnie jeszcze niemało innych publikacji niedostępnych online? Avtandil (dyskusja) 15:55, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
    • Może dlatego, że to ma być encyklopedia dla najszerszego czytelnika, a nie fachowców? Beno @ 09:25, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
      • To w takim razie może z góry pomijajmy wszystkie źródła naukowe, a piszmy hasła tylko z literatury popularnej? Po pierwsze, decyduje uzus. Po drugie, jeśli używanych jest kilka form, powinna obowiązywać ta, która jest wspierana najpoważniejszymi źródłami. I jeśli nawet pominąć uzus ściśle językoznawczy, to chociażby WSJP jest publikacją na tyle poważną, że może być traktowana jako normatywna. A tam jest "brus." Avtandil (dyskusja) 10:21, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
        • Ja tu raczej widzę, że poważne i normatywne źródła mnożą się jak grzyby po deszczu. Ale ok. w końcu możemy jedno z nich arbitralnie przyjąć. Ja apeluję tylko o to, by nie robić sieczki i nie stosować różnych form budowania skrótów, to znaczy, żeby przyjąć WSZYSTKIE skróty z tego samego, pojedynczego źródła. Rozpatrywanie pisowni skrótu tylko jednego języka, tutaj tego nieszczęsnego białoruskiego - powtarzam - jest bez sensu. Nas w ogóle nie powinna interesować pisownia skrótu języka białoruskiego, ani przy okazji żadnego innego, tylko zestaw wszystkich skrótów z jednego źródła. Cała ta dyskusja właściwie od początku biegnie gdzieś w bok, zamiast do przodu. Zapomnijmy o języku białoruskim, bo nie o ten jeden język tu chodzi, tylko o wszystkie. Beno @ 12:00, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
        • OK, ten postulat jest, jak sądzę, słuszny. Jedyny problem, jaki widzę, to to, że skróty niektórych, mniej rozpowszechnionych języków mogą się w tych podstawowych i najbardziej normatywnych źródłach nie znaleźć (a kody ISO podajemy, zdaje się, w innym miejscu). Co byś proponował w takiej sytuacji? Avtandil (dyskusja) 13:47, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
          • Nie wiem, nie znam się, wkurzyło mnie tylko, że w przypadku nazw o podstawach słowotwórczych co najmniej dwusylabowych pojawił się pojedynczy koszmarek w postaci "błr", czyli bez samogłoski. Gołym okiem było widać, że to coś nie pasuje do reszty i że było to, mówiąc wprost - chore. Różnica do wyboru jest IMO między np. biał/brus, czarnog/czgor/czgór, luks/lksbur itp. Użycie dłuższych skrótów bez samogłosek w publikacji popularnej (a taką jest Wikipedia) uważam za niezręczność edytorską zalatującą stosowaniem kodów zamiast skrótów. Przywoływanie pisowni z hermetycznych publikacji językoznawczych dla wąskiego grona odbiorców też jest przesadą. W publikacji popularnej wydaje mi się najstosowniejszym podejściem skracanie początku wyrazu, bo takie jest myślenie szarego czytelnika. Być może jednak uzus jest inny - ale błagam - nie powołujmy się na uzus akademicki, tylko na uzus uznanych wydawnictw popularnonaukowych. Nie utrudniajmy życia ludziom korzystającym z Wikipedii. Beno @ 15:27, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Miałem ogromne opory przed napisaniem tego artykułu właśnie w obawie przed szaleńcami, którzy, jak sobie wyobrażałem, gotowi byliby dokonywać podobnych czynów. Żadne źródło nie podaje nazwy takiej, jaką została ona teraz przeniesiona. Nie podaje jej nawet PWN czy MSZ, w opinii tutejszych bolszewików - właściciele języka polskiego. Proponuję zająć się czymś innym niż uprzykrzaniem innym życia i niszczeniem ich pracy --2C0F:F930:0:3:0:0:0:221 (dyskusja) 21:58, 11 gru 2015 (CET) chamowatości skreślam, nie wiem czy potencjał intelektualny umożliwia Panu argumentację bez inwektyw, ale proszę spróbować --Piotr967 podyskutujmy 13:10, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

  • W zasadzie mamy dwie możliwości. Albo pisownia w publikacjach (wszystkich!) jest słuszna i wtedy należy ją uznać albo musimy przenieść np. Janukowycza, bo choć PWN zapisuje w swojej encyklopedii hasło, jak widać, to już zalecenia transkrypcyjne wyglądają inaczej. Prosta rzecz. --80.82.64.105 (dyskusja) 01:22, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
    • Odnośnie Janukowycza to sprostujmy od razu, że przywołałeś tylko drugą połowę zaleceń transkrypcyjnych, których pierwsza część brzmi [2] „Jeśli ścisłość naukowa ani też zasady katalogowania bibliotecznego nie muszą być brane pod uwagę...”. Nie ma stuprocentowego konsensusu, ale umówiliśmy się, że Wikipedia raczej jest miejscem, w którym ścisłość naukowa jednak będzie brana pod uwagę, a więc – co za tym idzie – w Wikipedii nie będziemy korzystać z dozwolonego przez słownik odstępstwa dotyczącego nazwisk z przyrostkiem -ич. --WTM (dyskusja) 12:31, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
      • To sprostujmy od razu, że wikipedia nie jest katalogiem bibliotecznym. Proszę się zapoznać, jak brzmi podobna instrukcja przy języku rosyjskim - tam już takich dwuznaczności nie ma. Proszę się zapoznać także z tym: [3] albo spojrzeć sobie na nieścisłą, niemoralną encyklopedię serbską [4] albo może odwrotnie, na Polaków w ukraińskiej, np. [5], [6]. Ciekawe prawda? --109.201.143.40 (dyskusja) 14:15, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
Zgodnie z WP:WER powinna być forma spolszczona, bo taka pojawia się w źródłach. Wikipedia nie jest od tego, by tworzyć rzeczywistość. --149.154.157.142 (dyskusja) 15:34, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
Na "Ukrajinśką prawdę" też by się źródła znalazły, bo jak widać taka forma występuje i sam jej sobie nie wymyśliłem. Poza tym przeglądając kategorie grupujące hasła o czasopismach można łatwo zauważyć, że panuje praktyka nietłumaczenia tytułów, nie rozumiem więc, dlaczego w przypadku tej jednej gazety mielibyśmy robić wyjątek. Khan Tengri (dyskusja) 02:02, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
Znamienne, samo Google po kliknięciu w ten link sugeruje: 'Essayez avec cette orthographe : "ukraińska prawda"'.--41.223.52.124 (dyskusja) 17:45, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Polskie i czeskie miejsca w górach[edytuj | edytuj kod]

Czy jest jakiś powód, dla którego Biała Łąka to Biała Łąka a nie Bílá louka, za to Studzienna Góra już jest jako Studniční hora? Oba miejsca są po czeskiej stronie Karkonoszy. Trzeba to ujednolicić, czy są jakieś kryteria? Soldier of Wasteland (dyskusja) 23:47, 12 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

  • Obawiam się, czy to nie jest następny objaw szaleństwa jakie ogarnęło polski internet i objawia się zamienianiem na mapach Googla nazw europejskich miast na ich polskie odpowiedniki. Przykładowo, Salzburg zamieniono na Solnogród, Passau na Pasawę, a Regensburg na Ratyzbonę (całe szczęście, że nie na Deszczogród). W ten sam sposób pozmieniano nazwy większości miejscowości na Słowacji i w Czechach. W efekcie mapy Googla stały się całkowicie bezużyteczne do planowania podróży, gdyż życzę powodzenia w poszukiwaniu w Austrii drogi np. do "Solnogrodu" ;) Google powoli odkręca ten wandalizm, Solnogród z powrotem stał się Salzburgiem, ale dziesiątki (jak nie setki) innych miejscowości w dalszym ciągu ma pozmieniane nazwy. --Chris M (dyskusja) 14:47, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
    • I właśnie dlatego byłbym ostrożny używając Google Maps jako źródło, gdyż każdy może takie mapy edytować, wystarczy spojrzeć jak działa Google Map Maker: http://www.google.pl/mapmaker. --The Polish (query) 22:01, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
    • Od tego są wersje językowe. Proszę sobie przełączyć jęz. na angielski i problem zniknie. Choć z drugiej strony nie do końca, bo zamiast oczekiwanego Köln, pojawi się Cologne. Zdumiewa mnie, jak można dziwić się temu, że te same rzeczy w różnych językach nazywają się inaczej. Dlaczego nie jeździmy przez Prahę, Wien i Milano do Romy? Bo wykształciliśmy kulturę... --41.223.52.124 (dyskusja) 17:51, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
      • Nie wiem jak Ty, ale ja gdybym ewentualnie samochodem jechał tą trasą do Rzymu, to właśnie bym jechał przez takie miasta jak: Praha, Wien, Milano, a na końcu wypatrywałbym drogowskazów z napisem Roma, a nie Rzym. To co napisałem dotyczy map, natomiast wracając do Wikipedii, to ustalając wersję nazw miejscowości chyba należałoby się kierować ustaleniami KSNG http://ksng.gugik.gov.pl --Chris M (dyskusja) 23:09, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
        • Dlaczego należałoby? Wikipedia nie reprezentuje rządu, a opisuje stan rzeczywisty. Ten jest w źródłach. Różnych, także rządowych. A odnosząc się do tego problemu, najlepiej byłoby zgłosić do google propozycję, by pojawiła się opcja całkowitego wyłączenia egzonimów. Wydaje mi się, że problemy kierowców, skądinąd zrozumiałe, to jednak nie powód, by wyrzekać się dorobku kultury. --41.223.52.124 (dyskusja) 05:33, 14 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
  • a może by tak wrócić do pytania zadanego przez SoWę? Bo pisownia Rzymu i Wiednia jest dawno rozstrzygnięta i nie wymaga dyskusji, niezależnie od tego, na co by patrzył Chris w drodze:) Natomaist kwestia konsekwencji/przyczyn niekonsekwencji w Sudetach czeskich jest faktycznie istotna? Może user:Pudelek wie jak powinno być z tymi nazwami górskimi? --Piotr967 podyskutujmy 23:39, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
    • w przypadku kiedy nie ma danego miejsca wymienionego w KSNG to stosuję czeską pisownię, zarówno jeśli chodzi o góry jak i miejscowości. Miejsca mające ugruntowaną polską nazwę zazwyczaj w spisie KSNG są. Natomiast co do źródeł typu przewodniki, a zwłaszcza czeskie publikacje podchodzę bardzo ostrożnie, bo tam pojawiają się różne kwiatki z amatorskim tłumaczeniem na polski --Pudelek (dyskusja) 10:34, 14 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Holenderskie okręty i ich skrótowce[edytuj | edytuj kod]

W standardach okrętowych mamy zalecenie: "Tytuły artykułów o pojedynczych okrętach powinny zawierać imiona jednostek oraz skrótowce stosowane przed nazwami okrętów, o ile skrótowce te są one faktycznie konsekwentnie używane w danej marynarce wojennej i piśmiennictwie. Najpopularniejsze skróty, zakorzenione w tradycji sił morskich, to HMS (Wielka Brytania), ORP (Polska) i USS (Stany Zjednoczone). Nie należy używać skrótów stworzonych wyłącznie dla potrzeb terminologii anglojęzycznej, takich jak [...] HNLMS (Holandia)." Szybkie zajrzenie do Kategoria:Holenderskie okręty z okresu II wojny światowej wskazuje, że połowa holenderskich okrętów ma tytuły artykułów typu De Zeven Provinciën (1910) a połowa ze skrótowcem: Hr.Ms. Van Kinsbergen (1939). Dobrze byłoby to ujednolicić. Osobiście, wedle znanej mi (z pamięci, zaznaczam) literatury i niespecjalnej powtarzalności nazw holenderskich w innych językach (tzn. raczej nie będzie brytyjskiego De Zeven Provinciën (1910) i holenderskiego De Zeven Provinciën (1910)) optowałby za standardem typu: De Zeven Provinciën (1910) + ew. w nagłówku hasła Hr. Ms. De Zeven Provinciën - holenderski pancernik....". @PMG, @Matrek, @Pibwl, @Pablo000 i inni. --Felis domestica (dyskusja) 14:23, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Tu raczej nie ma nic do dyskusji, lecz trzeba znaleźć oryginalne brzmienie nazw. Z tymn może być jednak problem, bo trzeba by sięgnąć do oficjalnych źródeł holenderskich, a niewielka jest szansa że znajduje się wśród nas ktoś posługujący się językiem niderlandzkim --Matrek (dyskusja) 18:27, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
Ale przecież nie nazwy są problemem, tylko skrót przed nimi. Jeśli w literaturze (w szczególności polskojęzycznej) nie umieszcza się zawsze Hr. Ms. to nie ma sensu umieszczać go w tytule hasła. Holendrzy u siebie umieszczają skróty - możemy iść za ich wikiuzusem, byle konsekwentnie--Felis domestica (dyskusja) 22:26, 13 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
Owszem, nie ma problemu z oryginalnym brzmieniem nazw. Osobiście byłbym skłonny zrezygnować ze skrótu Hr. Ms. (notabene na nl.wiki pisanym bez spacji), bo jest praktycznie nieużywany w polskim piśmiennictwie, i bardzo nieintuicyjny (w przeciwieństwie do "utrwalonej" formy trzyliterowych skrótów, co do których wiadomo, że oznaczają przedrostek przed imieniem okrętu). Chociaż teoretycznie wprowadzi to pewną niespójność. Pibwl ←« 22:32, 17 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Oscar czy Nagroda Akademii Filmowej[edytuj | edytuj kod]

Czy to że mamy artykuł pod nazwą: Nagroda Akademii Filmowej a kategorię pod nazwą: Kategoria:Oscary to decyzja czy niedopatrzenie? Na stronach dyskusji kategorii i artykułu nie widzę rozważań na ten temat. Jeśli to decyzja to dlaczego powinna pozostać ta niekonsekwencja, jeśli to niedopatrzenie to w którą stronę należy ujednolicić? Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 22:50, 24 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

Dwa dni temu pewien anonimowy użytkownik zalał "Zgłoś błąd" zgłoszeniami o ośmiu hutach i koksowniach. Ta sama osoba dokonała wcześniej tego zgłoszenia, które oznaczyłem jako odrzucone. Podobnie zrobił z kolejnymi zgłoszeniami, jednakże z innych powodów opisanych tutaj, @Felis domestica. Uzasadniając odrzucenie uznałem, że błędu nie ma, bo faktycznie EDF Polska S.A. Oddział w Rybniku to oficjalna nazwa obiektu, którego dotyczy hasło. W wyniku tego IP-ek zwrócił uwagę na kilka innych haseł (Koksownia Przyjaźń, Koksownia Dębieńsko, Koksownia Jadwiga, Koksownia Radlin, Huta im. T. Sendzimira, Huta Częstochowa, Huta Katowice, Huta Cedler), których nazwy nie odpowiadają tym oficjalnym. Przykładowo Elektrociepłownie Wybrzeże to obecnie EDF Polska S.A. Oddział Wybrzeże (źródło). Co z tym zrobić? Zostawić proste nazewnictwo tak jak jest (w takim wypadku trzeba byłoby przywrócić dawną nazwę Elektrowni Rybnik) czy przenieść kilka(naście) haseł, zostawiając przekierowania i wspominając w definicji o dawnej nazwie (bo o obecnych, bez względu na nazwy haseł, wspomnieć należy w definicjach i infoboksach)? RoodyAlien (dyskusja) 12:20, 30 lis 2015 (CET)[odpowiedz]

Ja z wygodnictwa optuje za tradycyjnymi nazwami. Jeżeli jednak miałby by zostać wprowadzone nazwy oficjalne to na pewno powinny być bez S.A. w nazwie. Therud (dyskusja) 12:22, 30 lis 2015 (CET)[odpowiedz]
  • Ja może nie tyle z wygodnictwa, co ze zgodności z dominującą nazwą. Mieszkałem w pobliżu Elektrowni Opole i nie kojarzę, by ktoś na nią mówił inaczej niż właśnie tak. Ani „PGE coś tam”, ani wcześniej „BOT coś tam”. Tak samo w lokalnych mediach. Odnoszę wrażenie, że o ile termin „Elektrownia Opole” jest jasny dla każdego, o tyle „PGE Górnictwo i Energetyka Konwencjonalna S.A. Oddział Elektrownia Opole” już niekoniecznie. Pewnie cześć czytelników pomyślałaby, że to oddział jakiejś firmy, zlokalizowany na obszarze Elektrowni Opole (tak jak znajdujący się tam urząd pocztowy). Nie widzę zagrożenia w drugą stronę — kogoś kto pomyśli, że hasło „Elektrownia Opole” jest o innym bycie niż „PGE Górnictwo i Energetyka Konwencjonalna S.A. Oddział Elektrownia Opole”.
Dochodzą dalsze względy praktyczne — jeśli nie zastosujemy nazwy „Elektrownia Opole”, to po każdej zmianie trzeba będzie przenosić artykuły, poprawiać przekierowania itd. A tak wystarczy zmienić dane w infoboksie i definicji. Poza tym dzięki „tradycyjnym” nazwom zostałaby zachowana konsekwencja w nazwach obiektów przemysłowych, co byłoby, moim zdaniem, ułatwieniem dla przeciętnego czytlenika.
W pewnym sensie zgadzam się z IP-kiem: „Elektrownia Rybnik” to nazwa obiektu przemysłowego. A „EDF Polska S.A. Oddział w Rybniku” to nazwa zarządzającej nim spółki, która być może jest także jej właścicielem, dzierżawcą czy czym tam. Z drugiej strony przy takim rozumowaniu poprawniej byłoby „Elektrownia w Rybniku”, co jednak prowadziłoby do niezręcznej sytuacji, gdzie np. „Elektrownię Opole” trzeba by przekierować na „Elektrownię w Brzeziu”. Widać to dobrze na przykładzie spółki „PGE Górnictwo i Energetyka Konwencjonalna S.A. – Oddział Zespół Elektrowni Dolna Odra”, opisanej w artykule Zespół Elektrowni Dolna Odra — spółka ta zarządza trzema obiektami: Elektrownia Dolna Odra, Elektrownia Pomorzany i Elektrownia Szczecin.
Nota bene: Elektrownia Opole, Elektrownia Dolna Odra, Elektrownia Turów, Elektrownia Bełchatów, Elektrownia Kozienice, Elektrociepłownia Kielce, Elektrociepłownia Rzeszów, Elektrociepłownia Gorzów, Elektrociepłownie w Bydgoszczy ale PGE Górnictwo i Energetyka Konwencjonalna S.A. Oddział Elektrociepłownia Lublin-Wrotków. Przykładów można mnożyć, ale w końcu powstaje pytanie o aktualność samych infoboksów: np. Elektrownia Łagisza nie ma wpisane w infoboskie, że to „TAURON Wytwarzanie Spółka Akcyjna - Oddział Elektrownia Łagisza w Będzinie”. Michał G. Badura (dyskusja) 13:48, 30 lis 2015 (CET)[odpowiedz]
  • Jako inżynier energetyk również jestem za nazwami tradycyjnymi. Są one powszechnie używane, natomiast te wielowyrazowe twory z S.A. w nazwach, to nic innego jak przedsiębiorstwa i powinny one być opisywane nie razem z jednostką wytwórczą, a osobno, ponadto w jednym haśle zbiorczym, a nie podzielone na poszczególne oddziały. Ze względu na zmiany zarządców proponuję pozostać przy tradycyjnych, "zachowawczych" nazwach, jak i w przypadku przykładowo stadionu w Gdańsku Letnicy, któremu niedawno zmienił się sponsor. Oszczędzi to pracy w przyszłości, bo wystarczy zmienić wystąpienia nazwy w treści. Muri (dyskusja) 13:07, 1 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
  • Też jestem za nazwami zwyczajowymi, które często znajdują odwzorowanie w nazwach przystanków, (nie) formalnych nazwach dzielnic czy innych. Tak samo jest ze stadionami sportowymi czy klubami – zmiany nazwy następują tu dość często. Dlatego wychodząc z założenia, że ważniejsza jest ponadczasowość jestem za pozostawieniem hasła o rzeczonej elektrowni jako Elektrownia Rybnik. Andrzei111 (dyskusja) 15:27, 1 gru 2015 (CET)[odpowiedz]
  • Za tradycyjnymi nazwami. Elektrownia Rybnik to dobra nazwa. --WTM (dyskusja) 20:10, 2 gru 2015 (CET)[odpowiedz]

@WTM przeniesiesz? (istniejące przekierowanie uniemożliwia zrobienie tego zwykłem szaraczkom). Therud (dyskusja) 23:43, 28 gru 2015 (CET)[odpowiedz]