Kalka (językoznawstwo)

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj

Kalka językowa lub odbitka językowa – bezpośrednie przetłumaczenie wyrazu lub całego zwrotu z języka obcego na język ojczysty, bez uwzględnienia istniejących ojczystych wyrazów opisujących to samo pojęcie czy rzecz.

Przykłady[edytuj | edytuj kod]

  • Polskie słowo Rzeczpospolita jest kalką łacińskiego określenia Res Publica (rzecz publiczna) i w staropolszczyźnie oznaczało każde państwo o ustroju republikańskim (obecnie wyparte w tym znaczeniu przez słowo republika).
  • Sama nazwa odbitka językowa jest o tyle osobliwa, że stanowi zarówno opis pojęcia, jak i przykład opisywanego pojęcia. Jest ona bowiem odbitką językową z języków romańskich (np. hiszp. calco semántico) [potrzebne źródło].
  • Pojęcie mapa drogowa jest często spotykaną w mediach kalką ang. road map, którą należy zastąpić[1] takimi określeniami, jak: "plan", "strategia" czy "harmonogram".
  • Czasem zamiast pojęcia klucz elektrolityczny spotyka się całkowicie błędne[potrzebne źródło] tłumaczenie mostek solny, będące kalką językową z pojęcia ang. salt bridge.
  • Często spotykane na portalach internetowych wyrażenie scena zbrodni[2][3][4] jest kalką angielskiego crime scene, którego poprawnym polskim odpowiednikiem jest miejsce zbrodni[5] .

Przypisy