Irena Makarewicz

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj
Irena Makarewicz
Data i miejsce urodzenia 19 maja 1957
Warszawa
Zawód tłumaczka

Irena Makarewicz, pseud. Katarzyna Lewicka (ur. 19 maja 1957 w Warszawie[1]) – polska tłumaczka literatury węgierskiej, propagatorka kultury węgierskiej[2]. Tłumaczyła książki Sándora Máraiego i Györgya Spiró.

Życiorys[edytuj]

Z wykształcenia jest enologiem[potrzebny przypis] i filozofem[3]. Debiutowała w 2007, pierwsze tłumaczenie książkowe opublikowała w 2008[4]. Tłumaczy także z angielskiego i niemieckiego[5].

Przekłady[edytuj]

  • Sándor Márai, Magia (węg. Mágia), Warszawa: Czytelnik, 2008. Tom ten zawiera m.in. opowiadanie Nagłe wezwanie, które Andrzej Wajda wykorzystał w scenariuszu filmu Tatarak[6].
  • Sándor Márai, Pokój na Itace (węg. Béke Ithakában), Warszawa: Czytelnik, 2009
  • Sándor Márai, Pokrzepiciel (Erősítő), Warszawa: Czytelnik, 2010.
  • Sándor Márai, Przygoda (węg. Kaland), pod pseudonimem Katarzyna Lewicka – premiera sztuki w Teatrze „Polonia” w Warszawie 9 lipca 2010, reżyseria: Krystyna Janda, w roli głównej: Jan Englert[7]
  • Sándor Márai, Sąd w Canudos (węg. Ítélet Canudosban), Warszawa, Czytelnik 2013
  • Albert Waas, Czarownica z Funtinel (węg. A funtineli boszorkány), Świat Książki 2013
  • Sándor Márai, Trzydzieści srebrników (weg. Harminc ezüstpénz), Zeszyty Literackie 2016[8]
  • György Spiró, Salon Wiosenny (węg. Tavaszi Tárlat), Czytelnik 2016[9]
  • Johanna Bodor, Nie szkodzi, kiedyś zrozumiem (węg. Nem baj, majd megértem), Świat Książki 2016
  • György Spiró, Diavolina (weg. Diavolina), Czytelnik 2017[10]

Przypisy