Przesunięcie językowe

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Przesunięcie językowe (ang. language shift) – proces przechodzenia dużej części społeczeństwa z jednego języka na inny. Proces ten może być długotrwały, trwający przez stulecia, lecz niekiedy bywa widoczny już w ciągu życia jednego, dwóch pokoleń. Przyczynami jest najczęściej asymilacja mniejszościowych grup etnicznych do języka dominującego, świadoma polityka językowa władz oświatowych, wyraźnie wyższy prestiż kulturowy jednego z języków. Proces ten czasami powiązany jest z wymieraniem języka słabszego. Przykłady historycznie potwierdzonych przesunięć językowych:

Obecnie, w związku z gwałtowną globalizacją, procesy przesunięcia językowego uległy znacznemu przyspieszeniu i widoczne są już w następnym pokoleniu. Przykłady przesunięć językowych z okresu po II wojnie światowej:

  • Izrael: masowe przejście na język hebrajski członków diaspory żydowskiej pochodzących z różnych krajów
  • Indie: przechodzenie wykształconych Hindusów na język angielski
  • Chiny, Singapur: przechodzenie Chińczyków młodszego pokolenia z własnych języków/dialektów na standardowy język mandaryński[2] w związku z promowaniem tej odmiany języka chińskiego jako ogólnonarodowego w systemie oświaty i w mediach. Jeszcze na początku XX w. odmiana ta była niezrozumiała dla większości Chińczyków.
  • Nigeria: przechodzenie z języków etnicznych na język angielski (pidżyn nigeryjski).
  • Białoruś: przechodzenie z języka białoruskiego na rosyjski.

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Language shift. www.gazetka.be. [dostęp 2017-11-26]. [zarchiwizowane z tego adresu (2012–11–25)].
  2. Portal edukacyjny Perspektywy. www.perspektywy.pl. [dostęp 2017-11-26].

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]