Myszka Miki: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
m →Nazwa: drobne merytoryczne |
→Nazwa: -słownikowe |
||
Linia 47: | Linia 47: | ||
== Nazwa == |
== Nazwa == |
||
W języku angielskim wyraz ''mouse'' (mysz) jest rodzaju nijakiego, a nie jak w języku polskim – żeńskiego. Sugeruje to polskim widzom, że Myszka Miki to dziewczynka, w rzeczywistości jest to chłopiec. Wyraz ''Mickey'' to zdrobnienie od imienia ''Michael'' – polskie [[Michał]]. W polskiej wersji językowej z początku pozostawiono wyraz ''Mickey'', jednak później zaczęto zapisywać go tak, jak powinno się je wymawiać: ''Miki''. |
W języku angielskim wyraz ''mouse'' (mysz) jest rodzaju nijakiego, a nie jak w języku polskim – żeńskiego. Sugeruje to polskim widzom, że Myszka Miki to dziewczynka, w rzeczywistości jest to chłopiec. Wyraz ''Mickey'' to zdrobnienie od imienia ''Michael'' – polskie [[Michał]]. W polskiej wersji językowej z początku pozostawiono wyraz ''Mickey'', jednak później zaczęto zapisywać go tak, jak powinno się je wymawiać: ''Miki''. |
||
Myszka Miki w innych językach: |
|||
* [[Język angielski|angielski]]: Mickey Mouse |
|||
* [[Język białoruski|białoruski]]: Мікі Маўс (Miki Maŭs) |
|||
* [[Język chiński|chiński]]: 米奇老鼠 (Mǐqí Lǎoshǔ) |
|||
* [[Język chorwacki|chorwacki]]: Mickey Mouse |
|||
* [[Język czeski|czeski]]: Myšák Mickey |
|||
* [[Język estoński|estoński]]: Miki Hiir |
|||
* [[Język fiński|fiński]]: Mikki Hiiri |
|||
* [[Język grecki|grecki]]: Μίκυ Μάους (Míky Máous) |
|||
* [[Język hiszpański|hiszpański]]: El Ratón Mickey |
|||
* [[Język islandzki|islandzki]]: Mikki Mús |
|||
* [[Język indonezyjski|indonezyjski]]: Miki Tikus |
|||
* [[Język japoński|japoński]]: ミッキーマウス (Mikkīmausu) |
|||
* [[Język koreański|koreański]]: 미키 마우스 (Miki Mauseu) |
|||
* [[Język litewski|litewski]]: Peliukas Mikis |
|||
* [[Język łotewski|łotewski]]: Mikipele |
|||
* [[Język niemiecki|niemiecki]]: Micky Maus |
|||
* [[Język norweski|norweski]]: Mikke Mus |
|||
* [[Język portugalski|portugalski]]: Rato Mickey |
|||
* [[Język rosyjski|rosyjski]]: Микки Маус (Mikki Maus) |
|||
* [[Język rumuński|rumuński]]: Mickey Mouse |
|||
* [[Język serbski|serbski]]: Мики Маус (Miki Maus) |
|||
* [[Język słowacki|słowacki]]: Miki Miška |
|||
* [[Język słoweński|słoweński]]: Miki Miška |
|||
* [[Język szwedzki|szwedzki]]: Musse Pigg |
|||
* [[Język ukraiński|ukraiński]]: Міккі Маус (Mikki Maus) |
|||
* [[Język węgierski|węgierski]]: Miki Egér |
|||
* [[Język włoski|włoski]]: Topolino |
|||
== Zobacz też == |
== Zobacz też == |
Wersja z 00:28, 14 lis 2017
Pierwsze wystąpienie | |
---|---|
Twórca | |
Grany przez |
Wersja amerykańska: |
Myszka Miki (w oryginale Mickey Mouse) – fikcyjna postać z filmów animowanych, stworzona w studiu Walta Disneya. Pierwowzorem był Królik Oswald. Myszka Miki powstała, gdy Disney stracił prawa do tej postaci.
W większości przygód Mikiemu towarzyszy jego pies Pluto. Najlepszymi przyjaciółmi Myszki są Kaczor Donald (w komiksach rzadko się spotykają) oraz Goofy i Horacy.
Historia
Pierwszy raz postać ta pojawiła się w filmie Plane Crazy z 15 maja 1928 r.[1] W tym samym roku na ekranie kina Colony w Nowym Jorku miał premierę pierwszy animowany film dźwiękowy pt. Parowiec Willie (Steamboat Willie) z 18 listopada 1928. Głosu postaci Myszki Miki udzielił sam Walt Disney, który w 1931/1932 otrzymał za jej stworzenie Oscara.
Na początku lat 30. Mickey i jego przyjaciele nabrali barw dzięki Technicolorowi.
Rywalem Mikiego do ręki Minnie w filmie Mickey's Rival (1936) był Mortimer – mysz, a właściwie postać myszopodobna. Mortimer to imię, jakie pierwotnie miał nosić Miki, jednak żona Disneya, Lillian, zasugerowała mężowi imię „Mickey”, ponieważ „Mortimer” brzmiało jej zdaniem zbyt „dziewczęco”.
W 1940 Mickey zagrał w nagrodzonym Oscarem pełnometrażowym filmie Fantazja.
Nazwa
W języku angielskim wyraz mouse (mysz) jest rodzaju nijakiego, a nie jak w języku polskim – żeńskiego. Sugeruje to polskim widzom, że Myszka Miki to dziewczynka, w rzeczywistości jest to chłopiec. Wyraz Mickey to zdrobnienie od imienia Michael – polskie Michał. W polskiej wersji językowej z początku pozostawiono wyraz Mickey, jednak później zaczęto zapisywać go tak, jak powinno się je wymawiać: Miki.
Zobacz też
- ↑ The Encyclopedia of Disney Animated Shorts Wiele źródeł błędnie podaje, że to Steamboat Willie był pierwszym filmem z udziałem Myszki Miki. W rzeczywistości był to pierwszy animowany film dźwiękowy. Przed nim powstały dwa filmy nieme z Mikim jako głównym bohaterem. Jeden z nich (Gallopin' Gaucho), wzbogacony o ścieżkę dźwiękową, miał swoją oficjalną premierę miesiąc po Steamboat Willie.
Linki zewnętrzne
- Strona Myszki Miki w bazie komiksów I.N.D.U.C.K.S.