Dyftong
Dyftong, dwugłoska (stgr. δίφθογγος diphthongos – "dwubrzmiący") – pojedyncza samogłoska (na ogół długa) o zmiennym przebiegu artykulacji, co sprawia, że ucho ludzkie słyszy dwa dźwięki, mimo że są one zespolone niejako w jeden i mają właściwości pojedynczej samogłoski.
Najczęściej występują dyftongi /aɪ/, /ɛɪ/, /ɔɪ/, /ʊɪ/, /aʊ/, /ɛʊ/.
W języku polskim przykładami występowania dyftongów są wyrazy: maj = m/AI/, hydraulik = hydr/AU/lik, automat = /AU/tomat, Europa = /EU/ropa i wiele innych, pochodzących z greki i łaciny.
Dyftong /aɪ/ występuje np. w niemieckim wyrazie leider (wym. lajder), gdzie jest oznaczony dwiema literami ei; dyftong /ɛɪ/ słychać w angielskim gray itd.
Dwugłoski stanowiąc połączenie dwóch dźwięków samogłoskowych są z natury rzeczy niestabilne i zdradzają tendencje do przekształcania się w pojedyncze samogłoski (monoftongi). Proces taki nazywa się monoftongizacją. Dwugłoski mogą jednak również powstawać z monoftongów w wyniku dyftongizacji.
Wyróżnia się dyftongi wstępujące, w których pierwsza samogłoska jest niezgłoskotwórcza (typu /uo/) i dyftongi zstępujące (typu /ou/).
Oprócz dyftongów mogą istnieć tryftongi, czyli grupy trzech samogłosek wymawianych jak jedna.
Spis treści |
Angielski[edytuj]
| centrujące | zstępujące | ||||||
| kończące się na /ə/ (szwę) | kończące się na /ɪ/ | kończące się na /ʊ/ | |||||
| /ɪə/ jak w beard |
/eə/ jak w air |
/ʊə/ jak w tour |
/eɪ/ jak w pain |
/aɪ/ jak w I, time |
/ɔɪ/ jak w join |
/əʊ/ jak w home |
/aʊ/ jak w house |
W języku angielskim (Received Pronunciation) wyróżnia się 8 dyftongów, które dzieli się na dwie grupy (patrz tabelka):
Dyftong, to dźwięk składający się z ruchu, „ślizgu” od jednej samogłoski do innej. Pierwsza samogłoska jest:
- dłuższa (trwa ok. 3/4 całego dyftongu)
- mocniejsza
- głośniejsza
Nazwy grup związane są z samogłoską, która kończy dyftong:
- centrujące (center – środek)- ruch w tych dyftongach jest skierowany do ə (szwa), która jest w centrum diagramu głosek.
- zstępujące (ending; end – koniec) – dyftongi te kończą się na ɪ lub ʊ
W rzeczywistości produkując dyftong, podczas „ślizgu” – startując z pierwszej samogłoski – nigdy nie powinno się dotrzeć do dźwięku drugiej samogłoski. W przeciwnym razie dyftong ten brzmi nienaturalnie i staje się dwiema, oddzielnymi samogłoskami.
Istnieje tendencja do zmiany dyftongów z grupy "centering" na długie samogłoski – np. /ʊə/ → /ɔ:/ ( tour: /tʊə/ → /tɔ:(r)/. Dwugłoski te nie istnieją w wymowie amerykańskiej, gdzie omawiany wyraz brzmi /tʊr/).
Czeski[edytuj]
W języku czeskim istnieją trzy dyftongi:
- /aʊ̯/ jak w auto (niemal wyłącznie w słowach obcego pochodzenia)
- /eʊ̯/ jak w euro (tylko w słowach obcego pochodzenia)
- /oʊ̯/ jak w koule
Grupy samogłosek ia, ie, ii, io oraz iu w obcych słowach nie są uznawane jako dyftongi, wymawiane są jak [ɪja, ɪjɛ, ɪjɪ, ɪjo, ɪju] czyli z /j/ pomiędzy samogłoskami.
Fiński[edytuj]
W języku fińskim występują następujące dyftongi
- /ai/ jak w laiva
- /ei/ jak w keinu
- /oi/ jak w poika
- /ui/ jak w uida
- /yi/ jak w lyijy
- /æi/ jak w äiti
- /øi/ jak w öisin
- /au/ jak w lauha
- /eu/ jak w leuto
- /iu/ jak w viulu
- /ou/ jak w koulu
- /ey/ jak w leyhyä
- /iy/ jak w siistiytyä
- /æy/ jak w täysi
- /øy/ jak w löytää
- /ie/ jak w kieli
- /uo/ jak w suo
- /yø/ jak w yö
Hiszpański[edytuj]
W języku hiszpańskim występują dyftongi wstępujące (diptongo creciente) i zstępujące (diptongo descreciente).
- /ia/ jak w Mariano
- /ie/ jak w miento
- /io/ jak w limpio
- /iu/ jak w triunfo [trĭumfo]
- /ua/ jak w guapo
- /ue/ jak w bueno
- /uo/ jak w fatuo
- /ui/ jak w fui [fŭi]
- /ai/ jak w baile
- /ei/ jak w peine
- /oi/ jak w hoy
- /au/ jak w aula
- /eu/ jak w neutro
- /ou/ jak w lo unio [loŭnĭo]
Niderlandzki[edytuj]
Dyftongi języka holenderskiego to:
Niemiecki[edytuj]
Dyftongi języka niemieckiego to:
- /aɪ̯/ czytane jak polskie „aj” z j nieco osłabionym w wyrazie „maj” [ˈmaj]. Przykład w języku niemieckim: sein ['zaɪn];
- /aʊ̯/ czytane jak polskie „au” w wyrazie „pauza”. Przykład w języku niemieckim: Haus [haʊ̯s];
- /ɔɪ̯/ czytane jak polskie „oj” z j nieco osłabionym w wyrazie „pojnik”. Przykład w języku niemieckim: heute [ˈhɔɪ̯tə];
- /ʊɪ̯/ czytane jak polskie „uj” np. pfui [pfʊɪ̯].
Samogłoski długie /eː/, /oː/ mają czasem wymowę dyftongiczną: [eɪ], [oʊ].