Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2013-sierpień

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Jaka nazwa dla "wireless repeater" ?[edytuj | edytuj kod]

Dla artykułu wzmacniacz sygnału proponuję ustalić inną nazwę, która lepiej odzwierciedlałaby funkcję opisanego urządzenia sieciowego tj. wireless repeater. W miejsce wzmacniacz sygnału należałoby raczej wstawić przekierowanie do wzmacniacz --Robsuper (dyskusja) 13:08, 24 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]

Może bezprzewodowy wzmacniacz sieci Wi-Fi, wzmacniacz sieci bezprzewodowej lub wzmacniacz sygnału sieci bezprzewodowej -- Blackfish (dyskusja) 13:17, 24 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
Przeniesione do Wzmacniacz sygnału sieci bezprzewodowej. -- Blackfish (dyskusja) 15:33, 25 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
No i se wyguglali nazwę metodą średniej arytmetycznej...:)
Z tym, że "repeater" to regenerator sygnału, a jeśli już jeszcze bardziej po polsku to raczej wtórnik lub wzmacniak.
A "wireless repeater" to IMO konsekwentnie raczej regenerator sygnału sieci bezprzewodowej [1], [2], [3].
A to, że zamiana „regeneratora“ na „wzmacniacz“ (mający 1000 innych znaczeń i zastosowań) da w guglach znacznie wyższy wynik, o niczym logicznie tu IMO nie świadczy, tak samo jak rozstrzyganie czegokolwiek na podstawie porównania wyników wyszukiwania dla „sieci bezprzewodowej“ i „sieci rybackiej“ --Alan ffm (dyskusja) 21:21, 26 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
Wyniki wymienionych wyżej wyszukiwań dotyczą konkretnych fraz. Regenerator sygnału pojawia się w publikacjach w Internecie tylko 8 tys. razy. W podlinkowanych przez Ciebie stronach – w jednej używane jest przemiennie określenie repiter i wzmacniacz, na drugiej mowa o "tzw. regeneratorach sygnału lub wzmacniaczach sygnału" i tylko na ulotce jednego z produktów jest konsekwentnie "regenerator sygnału". Publikacji z frazą "wzmacniacz sygnału sieci bezprzewodowej" jest 140 x więcej. Kenraiz (dyskusja) 00:12, 27 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
No ale liczba hitów w googlach nie jest podstawą do określenia właściwej nazwy. — Paelius Ϡ 00:57, 27 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
  • No i metodą katarynki powtórzę ponownie, że "wzmacniacz" ma setki innych znaczeń i wiadomo, że w porównaniu z każdym innym wieloczłonowym specjalistycznym pojęciem wygugla się jako najczęstsze (tak samo jak bury pies albo łaciata krowa, w porównaniu z jakąś stosunkowo rzadką ich rasą, albo samochód w porównaniu z pojazdem kołowym), z tym że nic z tego merytorycznie nie wynika, bo to niby jakoś z tematem związane, ale niekoniecznie dokładnie to samo. Przytoczyłem kilka źródeł, jak i samo pojęcie nadrzędne -> regenerator sygnału, tak więc alternatywną argumentację proszę uzasadniać na tym samym poziomie. --Alan ffm (dyskusja) 01:32, 27 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
  • Potrzebny jest jakiś słownik/encyklopedia branżowa, bo inaczej to bez sensu. Ze źródeł podanych przez Allana tylko jedno (ulotka producenta) używała wyłącznie określenia regenerator. Takich ulotek producentów nazywających urządzenie wzmacniaczem sygnału jest dziesiątki razy więcej. Wyniki Google nie powinny rozstrzygać o nazwie, ale wyszukane przez nie publikacje już tak. Na razie mamy ogromną przewagę "wzmacniacza sieci bezprzewodowej" wynikającą ze stosowania tej nazwy przez producentów, sklepy, serwisy branżowe. To że określenie jest wieloznaczne oczywiście nie ma znaczenia – liczba stron ujednoznaczniających w Wikipedii świadczy o tym, że w języku ten sam termin może mieć wiele znaczeń. Uściślenie znaczenia w celu wprowadzenia ładu nie poparte wiarygodnymi źródłami byłoby twórczością własną. Kenraiz (dyskusja) 12:00, 27 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
Stoimy przed dylematem: czy wybrać nazwę najpopularniejszą czy najodpowiedniejszą? oraz: czy nazwa najpopularniejsza jest zarazem nazwą najodpowiedniejszą? Reguły Wikipedii nakazują opieranie się na wiarygodnych źródłach. Jednak niektóre wiarygodne źródła są jednocześnie źródłami najodpowiedniejszymi - w omawianym tutaj przypadku są to źródła firmowane przez producentów urządzenia o angielskiej nazwie "wireless repater". Natomiast liczne teksty porad technicznych przeznaczone dla nabywców i użytkowników tego urządzenia mogą zawierać terminologię uproszczoną, odpowiednią dla skróconej instrukcji instalacji i użytkowania - ale już niekoniecznie dla Wikipedii. Z tekstu instrukcji obsługi podlinkowanej przez Allana (dla urządzenia network repeater, wireless 300n, 300mbps) możemy dowiedzieć się, że urządzenie określone zostało jako regenerator sygnału sieci bezprzewodowej (jest to jego funkcja podstawowa), a słowo "wzmacniacz" nie zostało w tekście instrukcji ani razu wykorzystane. To daje do myślenia, ponieważ dowodzi że samo wzmacnianie sygnału jest tylko środkiem umożliwiającym osiągnięcia celu, którym jest rozszerzenie zasięgu bezprzewodowej sieci lokalnej. W dyskusji do regenerator sygnału można się zorientować (z wypowiedzi użytkownika Vikom), że zaproponowana przeze mnie wcześniej nazwa "wzmacniak WLAN" nie jest bez sensu (chociaż "wymyślona na Wikipedii" jak określił to Piotrus, a więc daje 0 wyników w google). W telekomunikacji, a więc również we współczesnych sieciach komputerowych, słowo "wzmacniak" wcale nie budzi zdziwienia i jest stosowane zamiennie ze słowem "wtórnik". A skrót "WLAN" jest zupełnie jednoznacznym identyfikatorem dla komputerowej "bezprzewodowej sieci lokalnej" (Wireless Local Area Network). Nie mam zamiaru sugerować teraz przywrócenia "nazwy wymyślonej", bo powinniśmy dostosować się do większościowego widzenia świata informacji, nawet mimo tego że Wikipedia nie jest demokracją. Jednak popieram nazwę regenerator sygnału sieci bezprzewodowej oraz utworzenie przekierowań: wzmacniacz sygnału sieci bezprzewodowej i wzmacniacz zasięgu sieci bezprzewodowej oraz wtórnik sieci bezprzewodowej i wtórnik WLAN. --Robsuper (dyskusja) 12:36, 29 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
W odniesieniu do nazw haseł, podobnie jak w odniesieniu do ich zawartości, nie możemy wprowadzać twórczości własnej. Nie ma sensu dywagować nad tym co sądzimy o poprawności takich czy innych nazw. Istotne jest jakie nazwy są uznane za właściwe w wiarygodnych źródłach – stąd mój apel do oparcia się na słownikach branżowych. Ponieważ brakuje nam w dyskusji odniesienie do nich, poszukiwaliśmy nazw stosowanych przez wiarygodnych wydawców. Skończmy z pisaniem o tym jak to powinno się nazywać, a spróbujmy ustalić jak to najczęściej nazywa się w źródłach, którym można zaufać. Ja mam nieodparte wrażenie, że wzmacniacz sygnału sieci bezprzewodowej to określenie nie tylko panujące w publikacjach, ale jak widać wyżej, stosowane też przez wydawców zaufanych. Kenraiz (dyskusja) 12:44, 29 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
Bez przesady z tą twórczością własną, przecież proponowana nazwa podstawowa regenerator sygnału sieci bezprzewodowej ma oparcie w solidnym źródle. Określenie dywagować chyba nie na miejscu. --Robsuper (dyskusja) 11:32, 30 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
Ale czemu tamten producent ulotki ma być solidnym źródłem w przeciwieństwie do ww. portali branżowych, tudzież np. tego, tego i tego producenta, tego portalu telekomunikacyjnego, tego sklepu? Kenraiz (dyskusja) 12:56, 30 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
Opierasz się na jednej instrukcji użytkownika i uważasz to za solidne źródło ? Kilka linków podaliśmy już wyżej, na szybko znalezione: [5]. Artykuły w Wikipedii powinny opierać się na źródłach, a nie na tym jak wg nas powinno się nazywać hasło. Zarzut WP:OR jest jak najbardziej zasadny. Sir Lothar (dyskusja) 14:17, 30 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
Czemu zaraz tak bić? Bez wyjścia na miasto i sprawdzenia na własne oczy jak jest napisane w instrukcjach do wymienionych powyżej urządzeń trzeba przyjąć nazwę wyguglaną... i już. --Robsuper (dyskusja) 13:08, 1 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Liczba mnoga a tytule artykułu o limfocytach i in.[edytuj | edytuj kod]

Od kiedy Grzegorz Browarski zaczął przenosić artykuły z liczy pojedynczej do mnogiej (pytam się: po co?) zrobił się bałagan. Mamy w l. poj.: erytrocyt, trombocyt, neutrofil, eozynofil, bazofil, monocyt, limfocyt B, limfocyt T a w l. mnogiej: leukocyty, granulocyty, agranulocyty, limfocyty, komórki NK, limfocyty Th, limfocyty Tc, limfocyty T regulatorowe. Czy można ustalić jak powinno być l. pojedyncza czy l. mnoga? Nie ważna jak, byle konsekwentnie (i tak będą przekierowania z tych drugich). Najgorsze, że artykuły są przenoszone a treść nie zawsze jest poprawiana z l. poj. na mnogą lub odwrotnie. Blackfish (dyskusja) 12:18, 29 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]

Wiecie, dlaczego zamiast oddawać coś pod dyskusję, wolę działać? Temat ma już tydzień i z grubsza nic nie zostało jeszcze ustalone :) Grzegorz Browarski (dyskusja) 10:55, 5 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Też uważam, że trzeba edytować a nie dyskutować. W każdym „dyskusyjnym” wypadku należy własną (jak najbardziej wykonywaną w dobrej wierze) decyzję/edycję przedstawić na forum, zapytać i po jakimś czasie kiedy nie ma odzewu lub jest on zdecydowanie popierający zabrać się za zmiany. To, że w tej chwili niewiele dzieje na plwiki to wypadkowa kilku rzeczy, m.in. wakacji. Natomiast zgadza się, że uzyskanie jakiegokolwiek konsensusu w wyniku dyskusji graniczy z cudem. Jest tylko na to jedna rada: pisać, ponaglać do odpowiedzi, „męczyć” współdyskutantów, zachęcać nowych do dyskusji (zobacz kto udziela się często przy tym stoliku, napisz do nich)... może nie jest miłe, ale skuteczne. Z powyższej dyskusji wynika, że limfocyty jednak w pojedynczej, a dalsza dyskusja ma się toczyć nad „uzasadnionymi przypadkami”, które mają być w liczbie mnogiej. Tym niemniej 2-3 osoby to trochę mało do wiążącej decyzji... Blackfish (dyskusja) 13:48, 5 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

w Wikipedii czy na Wikipedii[edytuj | edytuj kod]

Na/W samej Wikipedii można znaleźć obie formy (i to poza przestrzenią główną). Spopularyzowane mamy w internecie ale na Facebooku. Więc jak to jest z tą Wikipedią? Stanko (dyskusja) 10:13, 13 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]

A Wikipedia to strona czy encyklopedia?:) Farary (dyskusja) 10:16, 13 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
O to samo miałem zapytać :) Napiszcie do prof. Bralczyka :D Hoa binh (dyskusja) 10:17, 13 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
Chciałem tylko pokazać, że w kwestiach językowych argumentowanie przez analogie jest bez sensu. PG (dyskusja) 10:22, 13 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
Na chłopski rozum (również przez analogię): na stronach Wikipedii lub w Wikipedii – szukam na stronach encyklopedii lub w encyklopedii; edytuję strony/artykuły encyklopedii, a nie encyklopedię, jako całość. Napisał laik – Ark (dyskusja) 18:34, 13 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
Cóż, Wikisłownik podaje "w Wikipedii" :) Tu chyba wnioskowanie przez analogie nie sprawdza się, bo powinno się mówić w takim razie w Węgrzech (bo przecież w państwie). Yurek88 (vitalap) 23:20, 13 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]
"w Węgrzech" – ostatnio ktoś pisał, że pogodny przykład też jest ok...--Basshuntersw (dyskusja) 23:53, 13 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]

Eksperci Poradni językowej PWN konsekwentnie stosują formę "w Wikipedii" (np [6], [7], [8], [9], [10], i wiele, wiele innych - ale już "na stronie Wikipedii [11]). Formy "na Wikipedii" u odpowiadających nie znalazłem, natomiast zdarza się u pytających: [12], [13] (co prawda pytający nie byli za to gromieni). Więc albo obie formy są poprawne, albo tylko "w Wikipedii". Co też skrzętnie na w Wikipedii odnotowuję. Marcgalrespons 14:37, 14 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]

Listy odcinków[edytuj | edytuj kod]

Zgłaszam propozycję zmiany nazwy artykułu "lista odcinków serialu ..." w sytuacji gdy tytuł serialu jest taki sam jak np. nazwa miasta bądź czegoś innego wyłączając inne seriale o tym tytule. Obecnie jest tak: "lista odcinków serialu przykładowy tytuł (serial telewizyjny)" a powinno być chyba "lista odcinków serialu przykładowy tytuł". Nie widzę potrzeby dublowania słowa serial w jedynym tytule artykułu. W przypadku artykułów gdzie tytuł przypada na kilka seriali, w nawiasie po serial telewizyjny stosowana jest data więc i tutaj można się pozbyć tego sformułowania i zostawić samą datę w nawiasie. Zostaje jeszcze kwestia czy zostawić tak jak obecnie czyli "lista odcinków serialu ...." czy "lista odcinków serialu telewizyjnego ..." Kondziu15 (dyskusja) 19:33, 6 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Czy miasto nie powinno nosić nazwy Doha analogicznie do innych wersji językowych? Tylko polska nazwa (i jeszcze z 3 inne wersje językowe) odbiegają od nazwy Doha: d:Q3861. MATEUSZ.NS dyskusja 13:45, 8 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Kabel koncentryczny czy współosiowy[edytuj | edytuj kod]

Zgłoszono błąd w artykule Przewody i kable miedziane dotyczący nazwy "kabel koncentryczny". Wg autora wpisu jest ona błędna, a prawidłowa to "kabel współosiowy" (co jest precyzyjnym tłumaczeniem en:Coaxial cable czy de:Koaxialkabel; inne wiki mają zwykle podobnie). Ponieważ "koncentryczny" to "skierowany ku środkowi" ([15],[16][17]), rzeczywiście odpowiada to raczej przekrojowi tego kabla, a nie jemu w całości. Obie nazwy dobrze się guglują, choć "koncentryczny" jest wyraźnie popularniejszy (166 tys. vs 24 tys.; oczywiście nie jest to żaden argument za prawidłowością nazwy). Portal PWN nie zna w ogóle pojęcia "kabel współosiowy", a jedynie "kabel koncentryczny" w słownikach j. polskiego ([18]). To jednak też nie jest dowodem na prawidłowość takiej nazwy. Przydałoby się wydawnictwo fachowe, wg którego można by podjąć decyzję o nazwie zalecanej w pl:wiki.

W mojej ocenie lepiej znany jest "kabel koncentryczny", jednak prawidłową nazwą jest "kabel współosiowy" i powinno to zostać poprawione. Problem dotyczy 40–50 haseł. Michał Sobkowski dyskusja 09:14, 7 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Zagrobelny T. Urządzenia teletransmisyjne ss. 162-165; Antoniewicz J. Urządzenia i systemy PWT 1959, s. 152; Rydzewski Oscyloskop elektroniczny, WKŁ, s. 371; Nowicki Podstawy teletransmisji, WKŁ 1971, s. 348; mają "współosiowy" i "współosiowe zwane również koncentrycznymi" (Zagrobelny); Mała encyklopedia techniki, PWN 1973, s. 997-998 stosuje określenie "koncentryczne współosiowe". Jakubtr (dyskusja) 09:32, 7 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Tym niemniej potocznie mówi się, niekoniecznie poprawnie, „koncentryk”. Czyli uniwerbizacji uległo połączenie „kabel koncentryczny”. To taki tylko głos w dyskusji. Jestem za „współosiowym”, bo to coś znaczy. Grzexs (dyskusja) 14:36, 9 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Lahti Ski Games[edytuj | edytuj kod]

Odbywające się od lat 20. XX wieku w Lahti zawody w narciarstwie klasycznym nie posiadają ustalonej polskiej nazwy. W mediach pojawiają się pod nazwą angielską Lahti Ski Games. Czy wobec tego powinniśmy używać nazwy angielskiej, czy też oryginalnej Salpausselän Kisat? Dodam jeszcze, że we wszystkich pozostałych wersjach językowych Wikipedii używane są nazwy pochodzące z tych języków. Barcival (dyskusja) 15:20, 9 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Tramwaje w Mandalaj[edytuj | edytuj kod]

Szczecinolog przeniósł Tramwaje w Mandalaj do Tramwaje w Mandalaju. Czy to się powinno odmieniać? A jeśli nawet, to może to jest ta Mandalaj? Blackfish (dyskusja) 21:20, 10 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Barista[edytuj | edytuj kod]

Szczecinolog przeniósł Barista do Barysta. Czy na pewno prawidłowo? Blackfish (dyskusja) 21:23, 10 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

http://so.pwn.pl/lista.php?co=barista 31.175.117.72 (dyskusja) 21:29, 10 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Załatwione Blackfish (dyskusja) 10:58, 12 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Yulu czy "zapisane wypowiedzi"[edytuj | edytuj kod]

Po kilku latach nieobecności powróciłem do Wiki i po kilkunastu artykułach zabrałem się za "yulu" czyli formę chanistycznej literatury buddyjskiej. Mam problem - czy jest już pora na wprowadzanie polskich terminów - odpowiedników chińskich (czy tez sanskryckich), czy jeszcze nie i wprowadzić artykuł pod "Yulu". Dohaeng (dyskusja)

To pytanie nie do nas tylko do literatury przedmiotu (polskiej). — Paelius Ϡ 21:12, 10 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Jak to nie do Was? Przecież Wikipedia kształtuje terminologię: zezwalając na idiotyczne "covery", "side project" określa się jakoś. Moje pytanie nie ma nic wspólnego z "literaturą przedmiotu (polską)". Tylko chodzi o to, czy po kilkudziesięciu latach istnienia buddyzmu w Polsce pora na tworzenie własnych terminów. Dohaeng (dyskusja)
Mówimy o nazwie własnej gatunku literackiego - należy podać nazwę oryginalną, a nie bawić się w dosłowne spolszczanie terminu. Tak samo nie tłumaczymy terminów takich jak sutra, gong'an czy sura. Hoa binh (dyskusja) 13:13, 11 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Samemu nie wolno Ci (jako wikipedyście) tworzyć spolszczeń zgodnie z wp:NOR. Możesz użyć polskojęzycznych terminów wyłącznie jeśli pojawią się w polskojęzycznej literaturze przedmiotu. Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 13:51, 13 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Chciałbym zwrócić Waszą uwagę na zupełnie błędne, w mojej ocenie, tłumaczenia zastosowane w artykule Brytyjska Akademia Sztuk Filmowych i Telewizyjnych oraz pokrewnych. Kiedyś próbowałem to korygować, ale budziło to pewne kontrowersje, a teraz błąd rozprzestrzenił się na kolejne hasła. Zanim zacznę masowo poprawiać, wolę się skonsultować.

Otóż, jak można przeczytać w artykule, BAFTA to brytyjska organizacja branżowa przyznająca szereg nagród. Samą nazwę organizacji przetłumaczono IMHO prawidłowo: British Academy of Film and Television Arts -> Brytyjska Akademia Sztuk Filmowych i Telewizyjnych. Zadziwiające są natomiast tłumaczeni nazw nagród:

  • British Academy Film Awards -> Nagroda Brytyjskiej Akademii Filmowej - po pierwsze, jak ustaliliśmy wyżej, nie ma czegoś takiego jak "Brytyjska Akademia Filmowa", więc jak coś nieistniejącego może przyznawać nagrodę? A poza tym, w takim wypadku nazwa angielska powinna brzmieć British Film Academy Awards, bo różnica składniowa powoduje tutaj też różnicę znaczeniową. Widać to jeszcze wyraźniej, gdy spojrzymy na tłumaczenie kolejnej nagrody:
  • British Academy Television Awards -> Nagrody Brytyjskiej Akademii Telewizyjnej - i znowu, nie ma "Brytyjskiej Akademii Telewizyjnej", to cały czas jest jedna i ta sama akademia (BAFTA) przyznająca nagrody w różnych dziedzinach.
  • British Academy Video Games Awards -> Nagrody Brytyjskiej Akademii Gier Wideo - jak wyżej
  • British Academy Television Craft Awards -> Nagrody Craft Brytyjskiej Akademii Telewizyjnej - tutaj ktoś nie zadał sobie nawet trudu, aby przetłumaczyć słowo craft.

Z powyższych powodów, proponuję uznać za obowiązuje w Polskiej Wikipedii następujące wersje powyższych tłumaczeń:

  • Nagrody Filmowe BAFTA (lub Akademii Brytyjskiej)
  • Nagrody Telewizyjne BAFTA (lub Akademii Brytyjskiej)
  • Nagrody BAFTA (lub Akademii Brytyjskiej) dla Gier Wideo
  • Nagrody BAFTA (lub Akademii Brytyjskiej) dla Rzemiosł Telewizyjnych

Zapraszam do dyskusji. Powerek38 (dyskusja) 21:12, 14 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Sprawa była w ZB, była i w treści artykułu, można powiedzieć, że istnieje od powstania hasła. Może tu uda się jakoś jendoznacznie ustalić podstawową formę. Czy jakiś słownik o tym gdzieś mówi? Stanko (dyskusja) 13:20, 4 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Pozwolę sobie tu co do kwestii utrwalenia ww. pojęcia zauważyć, że polskie prawo telekomunikacyjne w ogóle tego nie określa z nazwy, polskojęzyczna wersja odpowiedniej dyrektywy UE nazywa to wyłącznie "cookie", a i kompetentne w tym zakresie ministerstwo (MAC) określa to raczej jako "cookie", a o określeniu "ciasteczka" jedynie wspominając na końcu strony.

Jak na moje osobiste spostrzeżenia, informowany jestem raczej w Sieci o wykorzystywaniu "plików cookie", czasami z dopiskiem "tzw. ciasteczka" [20]. Tak więc ww. polonizacja ma tu IMO jedynie potoczny, a nie dominująco utrwalony charakter i unikana jest raczej w co bardziej fachowych czy oficjalnych publikacjach. --Alan ffm (dyskusja) 01:20, 15 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Taki tam letni temat... Hrvatska wisi od ponad 1700 dni jako przekierowanie w nieprzejrzanych stronach do Chorwacji, ale chyba nie przekierowujemy z nazw we „własnych” językach, czy nie? Blackfish (dyskusja) 10:02, 17 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Załatwione. Blackfish (dyskusja) 12:09, 17 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
O czym w ogóle ta dyskusja? O zwalczaniu przekierowań do oficjalnych/urzędowych nazw własnych? W głowach się już ludziskom zupełnie (od upałów?) przewraca :) -> meta:Don't_delete_redirects. --Alan ffm (dyskusja) 18:53, 17 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Kiedy Kamianka a kiedy Kamjanka lub Kamionka[edytuj | edytuj kod]

Ukraińska Кам'янка:

Xx236 (dyskusja) 12:28, 20 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

TUH czy PH[edytuj | edytuj kod]

Za WP:ZB: Techniczny Uniwersytet Helsiński czy Politechnika Helsińska? Czy może obie nazwy to OR? Tak dla z ciekawości, bo wiadomo, że żadna to wykładnia, na Googlach odpowiednio 28,5 tys. do 155 dla TUH, choć Politechnika pojawia się na stronach Komisji Europejskiej czy CWM Politechniki Warszawskiej. Blackfish (dyskusja) 23:31, 21 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Nie OR, ale kwestia konsekwencji w tłumaczeniu ("Rīgas Tehniskā universitāte" - "Ryski Uniwersytet Techniczny" - to jakiś potworek). Litwin Gorliwy Odpowiedz zoilowi 00:13, 22 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Nazwy Państw[edytuj | edytuj kod]

Dlaczego pl.wikipedia po wpisaniu hasła kieruje do:
1. Kongo -> Kongo
2. Macedonia -> Macedonia
3. Chiny -> Chiny?
W zasadach napisano, że zastosowanie mają wytyczne KSNG, w pierszych dwóch przypadkach zastosowano, a w trzecim nie. Dlaczego? 83.31.234.254 (dyskusja) 22:17, 5 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

  • Bo po pierwsze są dwa państwa chińskie - co nie stanowi tak wielkiego problemu i da się to obejść. Natomiast pozostaje kwestia druga - kilka(naście?) tysięcy dolinkowań, które powstały przez lata. Dasz radę je wszystkie przejrzeć i poprawić? Bo jak nie, to same tylko przenosiny są bez sensu, spowodują największy w historii pl-wiki bałagan w dolinkowaniach. Hoa binh (dyskusja) 07:08, 6 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
    • 1. Co do trudności technicznych, jestem w stanie zrozumieć, że wikipedia polska nie dysponuje odpowiednią mocą żeby sobie z tym poradzić. Nie rozumiem dlaczego nie może być to rozwiązane tak, jak w wersji angielskiej, że dokonuje się <Move> tylko trzeba wszystko przenosić samemu.
      2. Argumentu, że są dwa Państwa Chińskie nie rozumiem, są też dwa państwa Kongo, co podałem w przykładzie, podobnie jak Macedonia, która jest krainą geograficzną rozpoznawaną przez KSNG, a historycznie ma mniej wspólnego z Jugosławią niż Chiny Ludowe z Chinami Manchu.83.31.225.21 (dyskusja) 19:11, 26 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
      • Są dwa państwa - utworzona w 1911 roku Republika Chińska, która na skutek wojny domowej utraciła kontrolę nad większością swojego terytorium poza kilkoma wysepkami, oraz utworzona w 1949 roku Chińska Republika Ludowa. Argument z Kongiem czy Macedonią nie trafiony, bo to zupełnie inne realia. Najbliższym porównaniem byłaby już sytuacja z dwoma państwami niemieckimi sprzed podpisania obustronnego traktatu w 1972 roku. ChRL uważa Tajwan za swoją zbuntowaną prowincją, RCh uważa się za legalnego suwerena całego obszaru Chin a konstytucyjną stolicę ma zapisaną w Nankinie. "Tajwan" to nazwa potoczna, zwyczajowa, nie będąca w ogóle urzędową nazwą tego państwa. Hoa binh (dyskusja) 19:19, 26 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Chyba trzeba przywrócić Wadim Piwowarow, czego nie potrafię, proszę o pomoc.Xx236 (dyskusja) 10:10, 27 sie 2013 (CEST) Jednak Wadym...Xx236 (dyskusja) 13:40, 28 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]