The Clear Word

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj
The Clear Word
Pełna nazwa The Clear Word
Skrót(y) CW
Kanon Protestancki
Język Angielski
Opublikowanie kompletnego przekładu 1994
Tłumacz(e) dr Jack Blanco
Źródła przekładu Manuskrypty języków oryginalnych
Rodzaj tłumaczenia Parafraza
Wersje zrewidowane 1996
Wydawca Review and Herald Publishing Association
Przynależność religijna Kościół Adwentystów Dnia Siódmego
Księga Rodzaju 1, 1-3
This earth began by an act of God. He created the heavens and the earth. The earth was only a mass of created matter floating in space, covered with a vapor garment. Everything was dark. Then the Holy Spirit hovered over the vapor, and God said, "Let there be light." And everything was bathed in light.
Ewangelia Jana 3, 16
For God so loved the world that He gave His only Son to come here and die, that whoever believes in Him will not perish but will have eternal life.

The Clear Word (pl. Jasne Słowo) – współczesny przekład Biblii Starego i Nowego Testamentu na język angielski. Pod względem typu tłumaczenia jest to parafraza we współczesnej angielszczyźnie. Przekładu dokonał dr Jack Blanco – teolog-biblista Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego. Pierwotnie tłumaczenie zostało opublikowane przez Southern Adventist University pod tytułem Clear Word Bible. Obecnie przekład wydawany jest przez oficjalne wydawnictwo Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego – Review and Herald Publishing Association. Tekst podzielony jest na dwie szpalty i utrzymany w tradycyjnym układzie rozdział-werset.

Historia[edytuj | edytuj kod]

Pierwotnym zamierzeniem dra Blanco w opracowaniu The Clear Word było wykorzystywanie go do osobistego studium Biblii i pracy. Nie zamierzał go publikować. Jednak po odkryciu dzieła przez jego przyjaciół i rodzinę i pod wpływem nacisków z ich strony postanowił opublikować swoje tłumaczenie. Początkowo wydano Nowy Testament, który spotkał się z szerokim zainteresowaniem i przyjęciem. W 1994 r. ukazała się cała Biblia.

Stosunek Kościoła do przekładu[edytuj | edytuj kod]

The Clear Word jest indywidualną inicjatywą dra Blanco i nie posiada oficjalnej autoryzacji ze strony Generalnej Konferencji Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego. Nie można go zatem traktować jako aprobowanego przez Kościół. The Clear Word spotkał się jednak z pozytywnym odbiorem wśród części wyznawców i pastorów tego wyznania. Obecnie wielu anglojęzycznych adwentystów korzysta z przekładu dra Blanco i go popularyzuje. W wielu kręgach adwentystycznych cieszy się on dużym uznaniem.

Podzielone opinie[edytuj | edytuj kod]

Wśród wyznawców, duchownych i teologów Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego istnieją podzielone opinie co do przekładu. W pewnych kręgach adwentystycznych zyskał on dużą popularność. W obronie przekładu stanął np. były Przewodniczący Generalnej Konferencji Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego – pastor Robert Folkenberg. W popularyzację dzieła angażowany był również wielokrotnie oficjalny tygodnik Kościoła – Adventist Review.

Wielu duchownych i teologów Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego, szczególnie pracownicy naukowi adwentystycznych uniwersytetów, odnoszą się krytycznie do przekładu. Przykładem takiego stanowiska jest poniższe oświadczenie Dywizji Południowopacyficznej Kościoła:

Nigdzie na świecie Kościół Adwentystów Dnia Siódmego nie posługuje się podczas nabożeństw i klas biblijnych zawierającym liczne odwołania do publikacji Ellen G. White przekładem The Clear Word. Cytaty biblijne są przytaczane z powszechnie znanych i akceptowanych tłumaczeń Biblii w różnych językach. W języku angielskim są to np. Biblia Króla Jakuba, New American Standard Bible, czy New International Version.

Porównanie z innymi przekładami[edytuj | edytuj kod]

Porównanie przekładu The Clear Word z tradycyjnymi tłumaczeniami, na przykładzie Biblii warszawskiej:

Biblia warszawska The Clear Word w tłumaczeniu na język polski

1 Moj 1:1-31Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię.

2A ziemia była pustkowiem i chaosem; ciemność była nad otchłanią, a Duch Boży unosił się nad powierzchnią wód.

3I rzekł Bóg: Niech stanie się światłość. I stała się światłość”.

1Ta ziemia powstała przez działanie Boga. On stworzył niebiosa i ziemię.

2Ziemia była jedynie zlepkiem stworzonej materii unoszącej się w przestrzeni i pokrytej płaszczem pary. Wszystko było ciemne. W tym czasie Duch Święty krążył nad parą,

3I Bóg rzekł: 'Niech się stanie światłość'. I wszystko zostało skąpane w świetle”.

Dan 8:13,1413Jak długo zachowuje ważność widzenie dotyczące stałej codziennej ofiary, przestępstwa pustoszenia i bezczeszczenia świątyni i deptania prześlicznej ziemi?

14A ten odpowiedział mu: Aż do dwóch tysięcy trzystu wieczorów i poranków, potem świątynia wróci do swojego prawa”.

13Jak długo Bóg pozwoli małemu rogowi, aby ten próbował zająć Boże miejsce? Jak długo Bóg pozwoli mu kontynuować wypaczanie prawdy o Sobie i świątyni w niebie, i jak długo pozwoli na prześladowanie Jego ludu?

14Po dwóch tysiącach trzystu proroczych dniach (czyli dwóch tysiącach trzystu latach) Bóg wkroczy do akcji, obwieści prawdę o Sobie Samym i przywróci służbę w świątyni niebiańskiej na właściwe jej miejsce. Będzie to wówczas, gdy rozpocznie się sąd, którego typem było oczyszczenie ziemskiej świątyni”.

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]