Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2013-maj

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Według mnie wszystkie one, ale też Woda brachiczna powinny być pisane wielką literą. Na przykładzie wód słodkich przytoczę przykłady: Ministerstwo Ochrony Środowiska - wody słodkie, SJP - wody słodkie, Ustawa Prawo Wodne - wody słodkie. Googlizm: 1 170 000 dla l.mn. i 989 000 dla l.p. W kategorii:Hydrologia jest około 20 pozycji, większość w l.p.: Woda brachiczna, Woda demineralizowana, Woda destylowana, Woda kapilarna, Woda membranowa, Woda morska, Woda opadowa, Woda pogazowa, woda porowa, Woda przemysłowa, Woda redestylowana, Woda słodka, Woda uzdatniona, Woda wewnątrzkomórkowa, Woda zaskórna, Wody infiltracyjne, Wody pozaklasowe, Wody szczelinowe, wody śródlądowe, Wody wewnętrzne i Wody zawieszone.
Jak widać tylko kilka jest w liczbie mnogiej. Myślę, że Woda brachiczna, Woda destylowana, Woda morska, Woda opadowa, Woda pogazowa, Woda przemysłowa, Woda słodka, Woda zaskórna powinno się pisać w liczbie mnogiej. Proszę o opinie, najlepiej ze źródłem. Czy powinniśmy stosować się do form podawanych w http://sjp.pwn.pl/szukaj/woda?od=30 SJP]? Zwiadowca21 19:04, 1 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Moja opinia: sam nie wiesz, o co Ci chodzi. Zaczynasz od problemu wielkich liter, proponując łamanie zasad polskiej ortografii, a potem przechodzisz do pomysłu hurtowej zmiany standardowej w pl:wiki l. pojedynczej na l. mnogą. Podane przez Ciebie przykłady w wielu przypadkach są całkowicie sprzeczne z Twoimi pomysłami! Propozycja jest zupełnie nieprzemyślana i w obecnej formie nadaje się tylko do kosza. Pomysł hasła "Wody destylowane" zamiast "woda destylowana" jest po prostu kuriozalny. Zgadza się, że niektóre hasła (np. "wody płodowe") wymagają liczby mnogiej, ale to nie powód do bezrefleksyjnej (eufemizm :-) ) zmiany globalnej. Michał Sobkowski dyskusja 20:13, 1 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Bożej czy Boskiej? Przegooglowałem internet i obie pojawiają się obie nazwy. Zwiadowca21 12:24, 5 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Na stronie diecezji jest parafia Matki Bożej Częstochowskiej w Dołhobyczowie, czyli tytuł artykułu jest prawidłowy. Blackfish (dyskusja) 12:59, 5 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Lista minerałów do zrobienia - valentinit czy walentynit?[edytuj | edytuj kod]

Wikipedysta:Delimata/brudnopis - autorka (?) zniknęła pozostawiając listę nazw minerałów bez źródeł.
Valentinit czy Walentynit?
Czy rzeczywiście Pumpellyit? Straszne słowo. Xx236 (dyskusja) 12:20, 8 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Nazwa kategorii[edytuj | edytuj kod]

Czy Kategoria:Ludzie filatelistyki nie powinna sie raczej nazywac Filatelisci? Z podkategoria Polscy filatelisci?Ciacho5 (dyskusja) 00:36, 13 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Te dwie kategorie nie są tożsame, bo np. taki Czesław Borowczyk nie był filatelistą tylko projektantem znaczków pocztowych. Być może można by go wówczas przenieść do nadkategorii Filatelistyka, ale nie wiem. Blackfish (dyskusja) 00:45, 13 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

"Republika Rif" czy "Republika Rifu"[edytuj | edytuj kod]

Nazwa hasłowa i linkowania idą z nazwy nieodmiennej , natomiast długa nazwa podana jest w formie odmiennej (Skonfederowana Republika Plemion Rifu). Przeszukanie w Google Books zwraca publikacje i z jedną, i z drugą formą. Nad hasłem od długiego czasu wisi szablon z pytaniem o poprawną formę, wypadałoby się go w końcu pozbyć. Hoa binh (dyskusja) 13:53, 14 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Skoro obie są wymieniane w wiarygodnych źródłach, to lepiej na hasłową wybrać zgodną z zasadami języka polskiego, czyli Republika Rifu (Rif jest nazwa odmienną, a w połączeniu z wyrazem republika powinien być w dopełniaczu). Aotearoa dyskusja 14:03, 14 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Gminy w Polsce[edytuj | edytuj kod]

Mamy na Wikipedii opisane wszystkie gminy w Polsce. Jednak tytuły artykułów o nich, jak i same początki artykułów mamy błędne. Słowo „gmina” wstawiamy do tytułu (np. Gmina Jastków), jak i do pierwszego zdania (np. „Gmina Jastków – gmina wiejska w województwie…”), pomimo że żadnej Gminy Jastków w Polsce nie ma. Gminy w Polsce nie mają w swojej nazwie słowa „gmina”, które my uporczywie tam wstawiamy. Gmina nazywa się po prostu Jasków, Wólka, Wiązowna itd. Zgodnie z zasadami stosowania tytułów artykułów dla identycznie nazwanych tematów powinniśmy stosować doprecyzowanie w nawiasie, czyli poprawne tytuły artykułów to Jastków (gmina), Wiązowna (gmina) itd. W samych artykułach powinniśmy stosować zaś zapis typu „Jastków – gmina wiejska w województwie…” (bo obecny to nonsens taki sam jakbyśmy pisali „Miasto Kraków – miasto w…”). Proponuję zatem przeniesienie wszystkich artykułów o gminach w Polsce pod nazwy, gdzie słowo gmina będzie nie na początku tytułu, tylko zostanie zamieszczone w nawiasie po nazwie danej gminy (oczywiście w przypadku, gdy jest kilka gmin o identycznej nazwie, to byłby zapis typu Baranów (gmina w powiecie puławskim) zamiast Gmina Baranów (powiat puławski). Aotearoa dyskusja 10:08, 5 lut 2013 (CET)[odpowiedz]

Jak najbardziej za. — Paelius Ϡ 13:08, 7 lut 2013 (CET)[odpowiedz]
  • problem w tym, że zarówno w tekstach pisanych jaki i mówionych nikt nie używa takich określeń: "Baranaów (gmina) wydała na swoje potrzeby milion złotych" - tylko dokładnie tak "Gmina Baranów wydała...", "Gmina Skarbimierz oraz Gmina Bełchatów należą do najbogatszych w Polsce" itd, itp. hasło więc powinno mieć tytuł: "Gmina Baranów" a jeśli trzeba doprecyzować gdzie to trzeba użyć tego nawiasu. - John Belushi -- komentarz 09:12, 9 lut 2013 (CET)[odpowiedz]
    • Ale gmina nazywa się Baranów, a nie Gmina Baranów. — Paelius Ϡ 17:39, 9 lut 2013 (CET)[odpowiedz]
    • To, że ktoś pisze nieortograficzne (a takim jest zapis ze słowem „gmina” z wielkiej litery), nie znaczy, że i my mamy tak pisać. Termin gmina może być oczywiście użyty jako doprecyzowanie (dokładnie tak samo jak mogę dodać termin „jezioro” do nazwy Śniardwy, czy termin „góra” do nazwy Śnieżka), jednak zapisany musi być z małej litery (oczywiście jeżeli nie występuje na początku zdania), zatem poprawnie to „Gmina Skarbimierz oraz gmina Bełchatów należą do najbogatszych w Polsce” (a właściwie to powinno być „Gminy Skarbimierz i Bełchatów należą do najbogatszych w Polsce”), tak samo jak poprawnie będzie „W zeszłym roku spędziłem wakacje nad jeziorem Śniardwy”, czy „Celem naszej wycieczki była góra Śnieżka”. Aotearoa dyskusja 12:58, 10 lut 2013 (CET)[odpowiedz]
  • idąc dalej mamy: Rada gminy Baranów, wójt gminy Baranów, Urząd gminy Baranów itd. - są to nazwy jak najbardziej oficjane, stąd też na siłę wprowadzenie innego nazwinictwa wbrew temu ogólnie przyjętemu uważam za zbędne. - John Belushi -- komentarz 16:40, 12 lut 2013 (CET)[odpowiedz]
  • Gmina jest jedynie wyrazem dookreślającym a nie częścią nazwy gminy. — Paelius Ϡ 17:04, 12 lut 2013 (CET)[odpowiedz]
  • @John Belushi. Po co mieszasz różne nazwy odnoszące się do różnych bytów. Czym innym jest nazwa jednostki administracyjnej, a czym innym nazwa urzędu. Urząd nazywa się np. Urząd Gminy Baranów, ze wszystkimi nazwami zapisanymi wielką literą i taki zapis wynika jednoznacznie z zasad ortografii. Analogicznie mamy Urząd Miasta Katowice, jednak twierdzenie na podstawie tej nazwy urzędu, że jednostka terytorialna nazywa się Miasto Katowice byłoby absurdem (a zapewne z faktu, że mamy Sejmik Województwa Pomorskiego wyciągnęlibyśmy wnioski, że poprawny zapis nazwy województwa to Województwo Pomorskiego), a tego typu są Twoje przykłady. Na Wikipedii w przypadku miejscowości, czy jednostek administracyjnych nie stosujemy jakiś ogólnie przyjętych nazw, tylko urzędowo ustalone nazwy. W tym przypadku zarówno nazwy urzędowo ustalone, jak i zapis wynikający z zasad ortografii jest jednoznaczny i najwyższa pora przestać się ośmieszać. To, że inni ortografii nie znają, nie oznacza, że i my mamy równać w dół i stosować kuriozalne zapisy – zaraz się okaże, że będziemy mieli stosować zapisy typu Powiat Sokołowski, bo nie dość, że mamy Radę Powiatu Sokołowskiego, czy Starostę Powiatu Sokołowskiego, to jeszcze na każdej drodze przy wjeździe do powiatu mamy zapisane na niebieskiej tabliczce Powiat Sokołowski z wielkich liter, czyli widać jakie mamy ogólnie przyjęte nazewnictwo. Aotearoa dyskusja 21:31, 12 lut 2013 (CET)[odpowiedz]
  •  Przeciw. Nie wniosę nic merytorycznego do dyskusji, ale obecny istniejący schemat wydaje mi się poprawny i logiczny w stosunku do gmin wiejskich i wiejsko-miejskich, więc jestem przeciwny. Kolejna rzecz, która mnie zastanawia - czy WIWOSM będzie działał poprawnie jeśli zmienicie tytuły? Aktualnie jest stosowane tagowanie wikipedia=pl:Gmina Jastków. Wiem, że można zrobić/zostawić przekierowanie, ale czy to wystarczy, żeby na toolserver.org poprawnie renderowały się granice gmin? Zbigniew Czernik (dyskusja) 14:26, 9 mar 2013 (CET)[odpowiedz]
  • Poza tym skąd wnioskodawca czerpie informację, że gmina nazywa się po prostu Jastków? Jest wiele gmin miejskich, które nazywają się tak samo jak gmina wiejska, np. Biłgoraj i Biłgoraj. Wtedy pasowałoby konsekwentnie dawać w tytułach wszystkich gmin (również tych miejskich) dopisek określający rodzaj gminy, czyli np. Biłgoraj (gmina miejska), Biłgoraj (gmina wiejska). Podtrzymuję zdanie, że obecny schemat nie wymaga zmiany. Zbigniew Czernik (dyskusja) 08:41, 11 mar 2013 (CET)[odpowiedz]
  •  Neutralny. Zasadniczo nazewnictwo zaproponowane przez Ciebie jest logiczne i przeglądając wyrywkowo kilkanaście gminnych stron - to nawet u nich są hmm... "błędy". No właśnie czy aby na pewno błędy? Jeżeli zmienimy system nazewnictwa na nowy, to jak wyjaśnisz innym Wikipedystom, że na dziesiątkach, a może setkach artykułów o gminach, na których niejednokrotnie brane jako źródła z oficjalnych stron gmin, stosujemy inne nazewnictwo niż na nich, skoro format zapisu brzmi Gmina Dopiewo (link)? Rzuwig 18:56, 9 mar 2013 (CET)[odpowiedz]
  •  Za Na stronie gminy Dopiewo używanie wyrazu gmina z wielkiej jest zwykłym błędem ortograficznym (np. tu czy tu), gmiana ma nazwę Dopiewo czy Jastków a nie Gmina Dopiewo czy Gmina Jastków (zasady pisowni: PWN oraz komentarz). Dążmy do ujednoznaczmiania zapisów, aktualnie chyba tylko gminy mają taki zapis (?) Stanko (dyskusja) 09:19, 11 mar 2013 (CET)[odpowiedz]
  • Tylko że dyskusja nie dotyczy pisowni Gmina z małej litery (tutaj, masz rację, ale w artykułach na wiki chyba nikt nie stosuje takiej pisowni, poza tytułem) tylko stworzenia potworka typu Jastków (gmina). Zbigniew Czernik (dyskusja) 09:32, 11 mar 2013 (CET)[odpowiedz]
    • Tym bardziej nie widzę powodu aby pisać to z wyrazem "gmina", podobnie jak np. Wisła, nie "Rzeka Wisła" ale Wisła (miasto). Stanko (dyskusja) 09:43, 11 mar 2013 (CET)[odpowiedz]
    • WP:Zbigniew Czernik. Te „potworki” wynikają wprost z zapisu w Wikipedia:Strona ujednoznaczniająca. Jeżeli tego typu zapis Ci się nie podoba, to rozpocznij dyskusję nad zmianą tej zasady. Zgodnie z tą zasadą tytuły stron to np. Wisła (miasto), a nie Miasto Wisła, Gołdap (jezioro), a nie Jezioro Gołdap, czy Wolin (wyspa), a nie Wyspa Wolin. Ponadto tytuły artykułów to jedno – przy hipotetycznej zmianie zasady zapisu nazw stron wieloznacznych na dopuszczającą zapis Miasto Wisła, Jezioro Gopło, Wyspa Wolin, zapis tytułów artykułów o gminach w obecnej formie byłby dopuszczalny. Drugie to błędny zapis w samych artykułach – zarówno w infoboksie, jak i w pierwszym zdaniu. Tu nie ma jakiegokolwiek uzasadnienia dla stosowania zapisu nieortograficznego. Przypominam, że w nazwach geograficznych używamy form oficjalnych (jeżeli takie są ustalone), niezależnie od tego co sobie sami zainteresowani tam stosują. Dlatego mamy Bierutowice, a nie Karpacz Górny, Gorzów Wielkopolski, a nie Gorzów, czy Jezioro Zegrzyńskie, a nie Zalew Zegrzyński. W tym wypadku też nas kompletnie nie powinny obchodzić błędne zapisy stosowane przez (niedouczonych?) lokalnych urzędników. A jakie głupoty urzędnik może wymyśleć to każdy wielokrotnie widział na znakach drogowych przy wjeździe do województwa lub powiatu, gdzie mamy zapisy typu „Województwo Małopolskie”, „Powiat Nowotarski” – równie dobrze moglibyśmy wprowadzić i na Wikipedii zapis wielkimi literami nazw powiatów i województw argumentując powszechnym stosowaniem takiego zapisu (i nie tylko na znakach drogowych, ale i na stronach samych jednostek, np. Powiat Lubelski, Powiat Ełcki, Województwo Śląskie). Zapis typu Gmina Biłgoraj jest dokładnie takim samym błędem jak zapis Powiat Piaseczyński. Powszechność stosowania błędu nie czyni go normą, a Wikipedię obowiązują jednak pewne normy, a nie równanie w dół do poziomu osób mających problemy z podstawowymi zasadami polskiej ortografii. Aotearoa dyskusja 21:00, 11 mar 2013 (CET) PS. Polecam także zapis z tego dokumentu, gdzie łapotologicznie wyjaśniono jak gminy się nazywają.[odpowiedz]
      • Myślę, że za bardzo się tym przejmujesz i próbujesz coś przeforsować tylko dlatego, że organ rządzący tak sobie ustalił. Prawo jest dla ludzi, a nie ludzie dla prawa. Jeśli w powszechnym/potocznym użyciu funkcjonuje określenie "gmina Jastków" czy "gmina Ulanów" to ogłaszanie tego jako niepoprawność jest dla mnie tylko pokazaniem rozbieżności między ideą a realiami. Załóżmy, że jutro Sejm uchwali prawo nakazujące chodzić spać o 19:00... będziesz go przestrzegał? Zgadzam się, że pisanie "Gmina Jastków" jest błędem, ale nie uważam tak w stosunku do zapisu "gmina Jastków". Poza tym nie otrzymałem odpowiedzi na pytanie co z WIWOSM po ujednoliceniu? Zbigniew Czernik (dyskusja) 01:41, 13 mar 2013 (CET)[odpowiedz]
        • Chyba nie zauważyłeś, że urzędowo ustalony zapis nazw gmin jest identyczny z normami ortograficznymi zapisanymi w słownikach. Twierdzenie, że błąd, który jest powszechnie stosowany nie jest błędem jest kuriozalne – w takim razie nie przejmujmy się i piszmy „wogóle”, „z tąd”, „napewno”, „pojedyńczy” itd. w końcu skoro tak się powszechnie pisze to uznajmy to za normę i się nie przejmujmy. A co ma WIWOSM do tego? Tu potrzebne zwykłe rozwiązanie techniczne, dokładnie takie samo jak dotyczące błędnie zapisanych nazw miejscowości, czy innych obiektów geograficznych – w innych przypadkach nie stosujemy błędnych nazw dlatego, że tak jest w jakiś projekcie. Aotearoa dyskusja 06:21, 13 mar 2013 (CET)[odpowiedz]
        • A w ogóle czy wiesz o co chodzi w WIWOSM? Bo mam wrażenie, że nie... I to wam (wikipedystom) powinno zależeć, aby to działało w przypadku ew. ujednolicenia, a nie projektowi OSM. I tak - twierdzę, że jeśli błąd występuje powszechnie i liczba jego wystąpień przewyższa liczbę poprawnych wystąpień to wtedy przestaje być błędem i należy dostosować zasady do realiów, a nie się napinać. Język się zmienia i trzeba się z tym pogodzić. Zbigniew Czernik (dyskusja) 18:32, 13 mar 2013 (CET)[odpowiedz]
          • Już to pisano wyżej: mamy tutaj pewne zasady, których wszyscy powinniśmy się trzymać. Jeśli uważasz, że należy je zmienić - wystarczy poruszyć temat tutaj gdzieś w Kawiarence, podając jakieś argumenty, bo dotychczas żadne tutaj nie padły (argumentem nie jest fakt, że coś się komuś nie podoba). Co do ujednolicenia "gmin" to chyba lepiej w tę stronę (tj. z gminą z nawiasie) niż odwrotną, bo nie chcemy przecież pisać Miasto Wisła zamiast Wisła (miasto). Stanko (dyskusja) 00:32, 14 mar 2013 (CET)[odpowiedz]

Chciałbym zwrócić uwagę, że zagadnienie dodawania jednostki administracyjnej przed nazwą, dotyczy również, województwa, powiatu, okręgu, dzielnicy itd i tak właśnie powinno to być rozważanie.--91.142.198.243 (dyskusja) 18:59, 15 mar 2013 (CET)[odpowiedz]

Powiat i województwo odpadają, bo mają formę przymiotnikową. — Paelius Ϡ 01:28, 18 mar 2013 (CET)[odpowiedz]
W dyskutowanych tu zasadach nazewnictwa i uściślania nazw mamy IMO generalnie jeszcze dość duże luki regulacyjne, które IMO należałoby dopracować zanim zacznie się masowo mielić nazewnictwo bez wypracowanych wcześniej podstaw nazewniczo-regulacyjnych.
1. Nie mamy IMO generalnie zrozumiałych regulacji nazewniczych, w jakich w ogóle przypadkach zalecane czy dopuszczalne jest stosowanie poprzedzających określeń rodzajowych, a kiedy i dlaczego akurat w tych przypadkach jest to niedozwolone i należy tu stosować nazwy z uściślaniem w nawiasach. Mam wrażenie, że w poszczególnych nazewniczych przypadkach ktoś to tak kiedyś po większym albo i mniejszym przemyśleniu zaczął, no i tak się to jakoś ostało, np. porty lotnicze mogą takową poprzedzającą nazwę rodzajową stanowić (nawet przy OR-owym tłumaczeniu na siłę z jęz. obcych), a przy stacjach kolejowych jest to dla odmiany już w odróżnieniu od reszty wikiświata absolutnie niedopuszczalne, ale przy liniach kolejowych już owszem.
1.1. W szczególnie rażącej formie problem ten przejawia się w przypadku nazw obcojęzycznych, gdzie to obiekty z najegzotyczniejszych krajów i z najegzotyczniejszych języków polonizowane są nazewniczo "przez kolano" i z jak rozumiem jedynie "na mocy dekretu", bo poziom weryfikowalności takowego polskojęzycznego nazewnictwa jest IMO w całych obszarach tematycznych zerowy. Np. konia z rzędu temu, kto mi źródłowi polskojęzyczne nazewnictwo tego typu wybryków natury -> Kategoria:Drogi krajowe w Niemczech. Gdzie to nazywanie de:Bundesstraße (drogi federalne) - krajowymi, gdzie to z kolei w kompetencji krajów związkowych są znowu "inne drogi krajowe" zwane de:Landesstraße jest IMO średniozaawansowanym bezsensem. Podobnie z tym -> Kategoria:Autostrady międzystanowe na terenie Pensylwanii, niezmiernie ciekaw byłbym tu w szczególności źródła uzasadniającego weryfikacyjnie stosowanie "nr" w nazwach. Dla porównania, jak tego typu nazewnictwo dróg w Polsce rozwiązane jest w innych edycjach -> de:Kategorie:Droga ekspresowa, de:Kategorie:Droga krajowa, de:Kategorie:Woiwodschaftsstraße in der Woiwodschaft Westpommern.
1.2. Co do kwestii zagranicznych jednostek podziału administracyjnego, to ośmielę się tu generalnie stwierdzić, że przy powiatach lub gminach prawdopodobieństwo konsekwentnego rzetelnego uźródłowienia wszystkich takowych polskojęzycznych odpowiedników tych nazw (oprócz metody narzucania tłumaczeń "na mocy dekretu") jest IMO tak znikome, że nawet nie warto sobie zawracać głowy takowymi próbami i od razu przenieść wszystko pod oryginalne nazwy. Jeśli ktoś byłby odmiennego zdania to może np. potestować z uźródłowianiem polskojęzycznych nazw tego typu nazewniczych wybryków natury -> Kategoria:Wspólnoty administracyjne i związki gmin Badenii-Wirtembergii, z tego typu kwiatkiem na czele -> Związek gmin Verwaltungsgemeinschaft Hexental:) Nazwy te są przy tym tak porażająco oczywiste, że w większości przypadków nie uznano nawet za stosowne utworzyć przekierowania do oryginalnej nazwy.
I znowu dla porównania, jak nazewnictwo tego typu polskich jednostek administracyjnych uregulowane jest w językowo odwrotnym kierunku -> de:Kategorie:Polen nach Powiat, de:Kategorie:Polen nach Gmina.
2. Mamy też luki regulacyjne w zakresie zasad uściślania nazw w nawiasach i określania znaczenia dominującego. W przypadku Warszawy, czy Krakowa obserwowane są one na tyle uważnie, że raczej nie da się ich niepostrzeżenie wypchnąć pod uściśloną nawiasową nazwę. Ale przy zagranicznych średniej wielkości miejscowościach zazwyczaj pies z kulawą nogą się nimi nie interesuje i nazewniczo-uściśleniowemu mieleniu nie ma końca. Bo już i sam cofałem dziesiątki tego typu zmian nazw, gdzie to mimo tego że dana nazwa miasta traktowana jest jako dominująca zarówno w macierzystej językowo edycji jak i w kilkudziesięciu pozostałych edycji, co i raz komuś do głowy strzeli, że pochodne nazwy, np. stacji kolejowej w danej miejscowości, nazwa jednostki administracyjnej (np. gminy czy powiatu), przedsiębiorstwa, klubu sportowego, albo nazwisko zbieżne z nazwą tej miejscowości jest wystarczającym powodem do wyparcia jej pod uściśloną nazwę. --Alan ffm (dyskusja) 23:02, 18 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]

Napisałem emaila do GUGIK w sprawie zapisów nazw irlandzich jezior (o czym napiszę w osobnym wątku), na marginesie zapytałem też o poprawne używanie zapisów polskich gmin, jak w powyższej dyskusji. Poniżej cytuję fragment odpowiedzi KSNG, co moim zdaniem kończy tę dyskusję i pozwala na przebotowanie owych gmin:

Nawiązując zaś do pisowni nazw współczesnych polskich gmin, należy zauważyć, że podany jako przykład zapis „Gmina Biłgoraj” jest niepoprawny pod względem zasad ortografii, odbiega także od urzędowo ustalonych nazw gmin. W nazwach własnych gmin termin rodzajowy „gmina” nie jest integralną częścią nazwy – nazwa gminy to „Biłgoraj”. W tego typu nazwach może być jednak użyty termin rodzajowy, będzie on miał wtedy jednak funkcje deskrypcji i powinien być zapisany małą literą (oczywiście za wyjątkiem przypadków, gdy użycie wielkiej litery wynika z innych zasad). Zasada ta jest ogólna i dotyczy każdej nazwy składającej się wyłącznie z terminu rozróżniającego, np. „gmina Biłgoraj”, „miasto Gdańsk”, „rzeka Wisła”, „jezioro Łebsko”, „góra Śnieżka”, „przylądek Rozewie”, „wyspa Wolin”.

Stanko (dyskusja) 11:47, 16 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Irlandzkie jeziora i amerykańskie hrabstwa[edytuj | edytuj kod]

W tytułowaniu geograficznych nazw poza granicami Polski opieramy się na zapisach z zeszytów KSNG. Ze względu na fakt, iż np. w języku irlandzkim jezioro to „lough” a mamy artykuły z tym wyrazem w tytule, pozwoliłem sobie na napisanie do Komisji w tej kwestii. W odpowiedzi otrzymałem ciekawą odpowiedź, którą do wiadomości zainteresowanym cytuję poniżej:

Po ustaleniach i analizie w imieniu Komisji przekazuję poniższe stanowisko:

Kwestia pomijania lub tłumaczenia terminów rodzajowych jest często problematyczna. Praktycznie każdy przypadek należałoby rozpatrywać oddzielnie – w niektórych językach opuszczenie terminu rodzajowego jest dopuszczalne, w innych nie, mogą pojawiać się także wyjątki. Do tego dochodzi jeszcze kwestia stosowania obcych nazw w języku polskim. Zupełnie naturalne jest np. pominięcie członu „lake” lub „river” w nazwie angielskiej jeziora lub rzeki (np. Huron zamiast Lake Huron czy Hudson zamiast Hudson River), jednak już pominiecie (czy wręcz przetłumaczenie) członu „mount” w wielu przypadkach wyglądało by dość dziwnie (np. Rushmore lub góra Rushmore zamiast Mount Rushmore, czy Everest/góra Everest zamiast Mount Everest).

W przypadku nazw jezior z obszaru Irlandii przeważnie w ich angielskich nazwach stosowany jest człon „lough” (z irlandzkiego „loch”) zamiast „lake” – tak jest zarówno w przypadku nazw z obszaru państwa irlandzkiego, jak i Irlandii Północnej. Stosowanie lokalnego, a nie angielskiego, terminu rodzajowego w nazwach ma miejsce nie tylko w tym przypadku – podobnie w angielskich nazwach jezior szkockich stosowany jest gaelicki termin „loch” (np. Loch Ness), przylądków „mull” (np. Mull of Kintyre), dolin „glen” (np. Glen Nevis), gór „ben” (np. Ben Nevis). Tego typu nazwy należałoby rozpatrywać łącznie. Stosowanie obcych terminów rodzajowych powoduje, że w języku angielskim są one często odbierane nie jako terminy rodzajowe, lecz jako integralne części nazw (stąd spotykane są formalnie niepoprawne zapisy typu Mount Ben Nevis, Lough Neagh Lake). Podobnie odbieramy je w języku polskim – o najwyższym szczycie Wielkiej Brytanii powiemy Ben Nevis, a nie Nevis, czy góra Nevis, podobnie jezioro nazwiemy Loch Ness, a nie jezioro Ness lub samo Ness (o traktowaniu tych członów w języku polskim jako integralnych części nazwy, a nie jako terminów rodzajowych świadczy powszechność stosowania formalnie błędnych zapisów typu „jezioro Loch Ness”). Dlatego w przypadku jezior Irlandii, podobnie jak jezior i gór Szkocji, korzystniej jest stosować ich pełną nazwę. Przywołany przykład hrabstw jest o tyle inny, że mają one w swoich angielskich nazwach angielski, a nie lokalny, termin rodzajowy. Możliwość pominięcia tego terminu została wskazana w wykazie nazw geograficznych z obszaru Irlandii zamieszczonym w 12 zeszycie „Nazewnictwa geograficznego świata”.

Ostatnie zdanie dotyczy irlandzkich hrabstw, które już zostały poprawione. Jednak widzę tutaj analogię, jaka powinna mieć miejsce w amerykańskich hrabstwach, których tytuły na Wikipedii powinny mieć formę bez terminu „hrabstwo”, a dotyczy to wszystkich hrabstw w całej kategorii Kategoria:Hrabstwa Stanów Zjednoczonych. Stanko (dyskusja) 09:10, 17 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

W Irlandii są 32 hrabstwa, w Stanach jest ich 10 razy więcej, ponad 3000. To będzie ciekawe zadanie poprawić nazwy i potem linkujące :D Blackfish (dyskusja) 14:28, 17 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
Ciekawe zadanie to będzie w końcu poprawa błędnych nazw gmin w Polsce. Mamy ich do poprawy 2173 (wiejskie i wiejsko-miejskie, bo miejskie mamy pod nazwa krótką) i wiele linków do każdej z nich. Oczywiste błędy trzeba naprawiać a nie tolerować je ze względu na ogromny nakład pracy wymagający ich poprawy. Aotearoa dyskusja 15:06, 17 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
 Oczywiście za – myślałem, że to już jest poprawione i teraz zabieramy się za zagranicę :) Blackfish (dyskusja) 15:26, 17 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
Niestety zmiany zostały oprotestowane w Wikipedia:Zadania dla botów, a następnie jako niezałatwione przeniesione do archiwum i błędy nadal mamy. Przywróciłem to zadanie dla botów i mam nadzieję, że tym razem w końcu zostanie wykonane, bo nie możemy ze względu na czyjeś zastrzeżenia natury estetyczne (bo tak lepiej wygląda niż z nazwa w nawiasie) tolerować błędnego zapisu. Aotearoa dyskusja 17:23, 17 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

W Davor czy w Davorze ?[edytuj | edytuj kod]

Xx236 (dyskusja) 12:15, 23 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Humboldt-Universität (przeniesione ze Zgłoś błąd)[edytuj | edytuj kod]

Ze strony Wikipedia:Zgłoś błąd w artykule. Przenoszę dyskusję tutaj, gdyż: 1) więcej osób zagląda do kawiarenki niż na Zgłoś błąd; 2) z pewnych względów technicznych byłoby dobrze, aby strona zgłośbłędów była jak najkrótsza, tymczasem liczy ponad 200 wątków i dodatkowe kilobajty dyskusji jej nie służą; 3) wątki w kawiarence są archiwizowane, a wpisy na Zgłoś błąd są po pewnym czasie kasowanie bezpowrotnie. WTM (dyskusja) 13:51, 19 maj 2013 (CEST) [odpowiedz]

Status: trwa dyskusja

Poprawna nazwa to Uniwersytet Humboldtów w Berlinie. Braci było dwóch. Zgłasza: b.m. 37.5.79.128 (dyskusja) 07:44, 8 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Dwie encyklopedie internetowe potwierdzają nazwę "Uniwersytet Humboldta w Berlinie". Czy możesz podać źródło że ten uniwersytet jest nazywany "Uniwersytet Humboldtów w Berlinie"? Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 09:05, 8 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
Uniwersytet nazywa się Humboldt-Universität zu Berlin i na podstawie samej nazwy trudno orzec, ilu Humboldtów mieli na myśli. Krótki rzut oka na kontekst, w jakim pojawia się Alexander von Humboldt w http://edoc.hu-berlin.de/series/geschichte-hu/2/PDF/2.pdf pozwala podejrzewać, że zgłaszający ma rację co do upamiętnienia obu braci, a nie tylko jednego :) Podobnie wynika z eo.wiki (artykuł medalowy), de.wiki też zdaje się to potwierdzać. Grzegorz B. (dyskusja) 09:52, 8 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
[1] — ja już się z tym koniem kopać nie będę. Odechciało mi się. — Paelius Ϡ 09:53, 8 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
  • Totalnie czuje sie jak w jakims dniu swistaka. Tedy juz szlismy, a dla osob watpiacych – zagadka. Co oznaczają dwa łebki na logo uniwerstytetu? Czytelnik ma racje, i poprawna nazwa tej uczelni to Uniwersytet Humboldtów. ziel & 13:53, 8 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
    • Problem tylko w tym, że jest utrwalona nazwa polska i jest ona w liczbie pojedynczej - patrz np. [2], [3]. Gytha (dyskusja) 14:03, 8 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
      • Ja jako mieszkaniec Berlina,a pracuję również w pobliżu,mogę tylko powiedzieć,tak jak kolega Wikipedysta:Grzegorz B. że według gramatyki niemieckiej nie da się tego rozwiązać,pomimo tego mi się wydaje że gdyby chodziło o dwóch braci to ten Uniwersytet nazywał by się "Humboldts Universitet zu Berlin",co wy na to?Czyli chodzi o jednego z tych dwóch braci.Ale 100% owo nie dał bbym sie za to zabić.--J.Dygas (dyskusja) 14:35, 8 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
    • Gytha, encyklopedia PWN zawiera wiele bledow, i pewnie nie musimy ich powtarzac, czy musimy? Tez nie od dzisiaj walczy sie z tym bledem, a Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego jest a priori bardziej wiarygodnym zrodlem niz encyklopedie. Wiele razy na tej wlasnie stronie (Zglos blad), ludzie wskazywali bledy w datach czy nazwach, ktore byly uzrodlowione encyklopedia WIEM. Akurat w ocenianym tutaj przypadku wydaje mi sie, ze mozemy ich po prostu poprawic. ziel & 17:05, 8 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
      • Cóż można powiedzieć - WP:WER. Oczywiście, że encyklopedie mają błędy, ale poprawa tych błędów wymaga kontrźódeł, a nie samego zgłoszenia błędu. Co prawda nie dawałabym a priori pierwszeństwa pozycji wydanej w USA w 1975 roku nad współczesnymi wydawnictwami PWN, bo nawet z krótkich podglądów widać, że jest tam język już ciut archaiczny ;-), ale jest to już jakaś podkładka. Trzeba jednak wyraźnie zaznaczyć, że powszechnie w Polsce używana jest nazwa w liczbie pojedynczej. Gytha (dyskusja) 18:02, 8 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
  • A nie można dać niemieckiej nazwy? Mamy wiele uczelni, których nazw nie tłumaczymy. Przykładowo: University of Cambridge, Columbia University, Harvard University, Erasmus Universiteit Rotterdam, Tübinger Stift, Deutscher Akademischer Austauschdienst. KoverasLupus (dyskusja) 12:48, 9 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
  • To jest kwestia, która w różnych odsłonach pojawia się na Wikipedii od lat. A kwestia jest bardzo prosta – nazw własnych nie tłumaczymy. Nie interesuje nas jakie jest tłumaczenie nazwy własnej, bo to zwykły OR. Nazwy własne co najwyżej podajemy w spolszczonej formie, jeżeli na taką są solidne źródła. Przy czym forma spolszczona może często dość znacznie odbiegać od słownikowego tłumaczenia danej nazwy własnej (gdybyśmy mieli mieć wierne tłumaczenia a nie polskie odpowiedniki to zamiast Maroka mielibyśmy Zachód, zamiast Chin wyłącznie Państwo Środka, pewnie też USA należałoby zamienić na Państwa Zjednoczone Ameryki, nie wspominając już o tym, że w druga stronę taki Uniwersytet Warszawski nigdy by nie mógł być University of Warsaw). Dlatego dla istnienia danej polskiej nazwy własnej obiektu nazwanego oryginalnie w innym języku, jego oryginalna nazwa ma znaczenie drugorzędne. Liczy się to jak dany obiekt nazywany jest po polsku, jaka nazwa stosowana jest w wiarygodnych polskich źródłach. W tym przypadku nie istotne jest, czy niemiecka nazwa jest od jednego, czy od dwóch Humboldtów. Istotne jest jaka polska nazwa (a nie tłumaczenie) jest stosowana w publikacjach. A w publikacjach (nawet naukowych) stosowana jest nazwa Uniwersytet Humboldta nieporównywalnie częściej niż nazwa Uniwersytet Humboldtów. Aotearoa dyskusja 18:06, 9 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
Przy okazji: Uniwersytet w Zagrzebiu i Uniwersytet Lublański czy nazwy oryginalne, bez słowa podobnego do "uniwersytet". Artykuły nie podają polskiego źródła.Xx236 (dyskusja) 12:18, 23 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Google nie bardzo potwierdza.Xx236 (dyskusja) 09:04, 24 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Problem, wbrew pozorom, dotyczy nie tylko kwestii nazewnictwa, ale i historii edycji. Ostatnio, chcąc usunąć drugą z tych stron, natknąłem się na problem dość znacznej (33 wpisy) dyskusji. Problem zaczął się już w dawnych dość czasach — w roku 2004. Wtedy to powstały dwa hasła augustianie - eremici — dotyczące stricte OESA oraz augustianie dotyczące ogólnie zakonów opartych na regule św. Augustyna: AA założonych w 1845, ORSA — w XVI w., OEDSA — 1599, III zakon św. Augustyna — XV w. Z czasem, nie wiedzieć dlaczego, oba hasła przyjęły podobną formę i dotyczyły jedynie O(E)SA. Pozostaje pytanie jak to odkręcić. Ja obstawiałbym jednak powrót do pierwotnych założeń, pozostaje jednak wtedy kwestia jak nazwać eremitów — dla mnie najlepsze byłoby augustianie (OSA)(augustianie - eremici oczywiście do usunięcia, zbędne spacje). Cały czas problematyczna jest jednak kwestia scalenia historii. Inne propozycje? — Paelius Ϡ 13:04, 24 maj 2013 (CEST) Odkryłem jeszcze takie coś z 2006 — rodzina augustiańska zawierająca właśnie augustianów sensu largo, tyle że trafić do tego hasła jest niezmiernie trudno — nazwa jest nieintuicyjna cokolwiek (zwłaszcza dla laików (w sensie kościelnym i wiedzowym). — Paelius Ϡ 13:09, 24 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Na Piwnej w Warszawie, gdzie w fasadzie kościoła była pusta nisza czekająca na statuę Lutra, to którzy są? Litwin Gorliwy Odpowiedz zoilowi 21:59, 24 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Pomocnik[edytuj | edytuj kod]

Przeszło mi przez myśl przeniesienie hasła pomocnik pod pomocnik (piłka nożna), a pod adresem głównym zrobienie strony ujednoznaczniającej. Bo pomocnik, to nie tylko piłkarz, ale też roślina, osoba ułatwiająca popełnienie przestępstwa i zapewne jeszcze parę rzeczy. Ale odstraszyło mnie tych prawie 13 000 piłkarskich artykułów linkujących się do tej strony. Warto? ARvєδuι + 19:22, 23 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Optuje za rozwiązaniem żeby zawsze w przypadkach nieoczywistych stosować pod adresem głównym stronę ujednoznaczniającą. Pozwala to łatwo wychwycić pomyłki. Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 00:35, 24 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
  • IMHO jak najszybciej stworzyć stronę ujednoznaczniającą - czym dłużej będziemy czekali tym więcej będzie podlinkowań, a prędzej czy później będzie trzeba to zrobić, gdyż pomocnik to i tytuł filmu, i powieści i niejednego utworu. Chociaż pewnie dla bota nie zrobi to wielkiej różnicy.--komaares (dyskusja) 13:10, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Rozumiem, że wszystkie obecne linkowania do pomocnik nawet jeśli nie dotyczą piłki nożnej i tak prowadzą do tego hasła, więc przebotowanie nie pogorszy sytuacji „merytorycznie”. Jeśli tak, to dla bota prosta sprawa, bo w innym wypadku kiedy by trzeba wyszukać roślinkę czy powieść wśród tych 13 tysięcy linków to już tylko ręcznie, poza oczywistymi przypadkami kiedy można posłużyć się infoboksami do identyfikacji tematyki. Jeśli będzie zgoda to mogę to wrzucić na bota. Blackfish (dyskusja) 13:56, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

  • Przejrzałem 2 tys. linkujących - wszystkie odnoszą się do terminu piłkarskiego. Wśród pozostałych linkujących nie ma haseł zawierających słowo rezerwat (w tych artykułach bywa najwięcej linkujących do roślin). Myślę, że można puścić bota. Jeśli coś nawet ma inne znaczenie – to kiedyś tam zostanie poprawione. Prawdopodobieństwo popełnienia błędu jest tak bliskie zera, że nie warto tracić wielu godzin na przeglądanie całości. Kenraiz (dyskusja) 15:58, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
    Nie no, puszczanie w ciemno bota to nie jest dobry pomysł :) Wystarczy zawęzić edycje bota do podkategorii piłkarskich i wtedy prawdopodobieństwo błędu będzie już naprawdę znikome. A resztę poprawi się ręcznie. Nedops (dyskusja) 16:10, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
    Pełno jest haseł o miastach (bo rodzili się w nich pomocnicy...), sprawdzałem takie, bo myślałem, że może gdzieś rósł pomocnik i trafił do opisu środowiska, ale nie – nic... Kenraiz (dyskusja) 16:20, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
    Hmm, to będzie dobra okazja, żeby takie informacje zweryfikować/uźródłowić/przeredagować itp. ;) Swoją drogą to nie wiem czy linkowanie do "pomocnika" w tego typu hasłach ma sens... Nedops (dyskusja) 16:23, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
    Dlatego rozważam puszczenie bota „w ciemno” (jak mówisz), bo teraz i tak te linki prowadzą to „piłkarskiego” hasła, więc już nic nie można popsuć, a sprawdzanie 13 tysięcy haseł ręcznie to robota „za karę”. W najgorszym wypadku po przeniesieniu (bez puszczania bota) będzie zielony link i tyle. Blackfish (dyskusja) 16:54, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
    Chyba czerwony link, bo planujemy, jak rozumiem, utworzenie w tym miejscu strony ujednoznaczniającej ;) Jeśli rzeczywiście istnieje taka ogromna potrzeba botowania wszystkiego, to zróbcie to proszę w dwóch turach – w hasłach piłkarskich i pozostałych, tę drugą trzebaby przejrzeć, a nie wierzę, żeby tych linków w drugiej grupie było aż tak potwornie dużo. Nedops (dyskusja) 18:04, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
    No tak jeśli będzie ujednoznacznienie to czerwony. Wrzuciłem skanowanie w poszukiwaniu piłkarskich haseł. Zobaczmy co z tego wyjdzie, bo trochę to potrwa. Po prawie 2000 mam ciekawy jeden przypadek: hokeista Adam Dolatowski :) Blackfish (dyskusja) 21:52, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
    Dorzucam drugą ciekawostkę – Kyojū Tokusō Juspion. --WTM (dyskusja) 22:36, 26 maj 2013 (CEST) Już wywaliłem ten link – termin pospolity, nieakcentowany. Kenraiz (dyskusja) 23:14, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

WTM: ubiegłeś mnie, właśnie miałem to usunąć :) A co robić z linkiem do hokeja, zaznaczam, że na trawie? Zamienić na pomocnik (hokej na trawie)? czy zostawić pomocnik do późniejszego ujednoznacznienia? Blackfish (dyskusja) 23:30, 26 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Załatwione. Poprawianie linku pomocnik zakończone. Blackfish (dyskusja) 21:42, 27 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
Coś tam jednak zostało jeszcze ;) Nedops (dyskusja) 22:40, 27 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
To co teraz zostało to przestrzeń Wikipedysty, której nie ruszam. Czy coś znalazłeś w przestrzeni głównej (artykuł lub szablon)? Blackfish (dyskusja) 23:03, 27 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
Sporo poprawiono od wczoraj z tego widzę, w mainie zostało 6 haseł ;) Nedops (dyskusja) 12:05, 28 maj 2013 (CEST)Być może trzeba też poprawić gdzieś poza mainem, bo userzy mogą np. kopiować skądś infobox z linkiem do pomocnik. Nedops (dyskusja) 12:06, 28 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
Zostały tylko Dyskusja, Kawiarenka, Archiwa i Wikipedyści. Artykuły i szablony poprawione. Nie mogę tylko poprawić strony Szablon:Piłkarz infobox/temp, nie ma tam linku i nie potrafię go znaleźć i poprawić a pokazuje go w linkujących. Blackfish (dyskusja) 12:34, 28 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
Sprawdźmy za tydzień lub dwa, z doświadczenia wiem, że takie linki (niestety) wracają. Spytamy wtedy userów skąd je wzięli (no chyba, że z przyzwyczajenia :P), poprawimy te strony i powinno być po kłopocie. Nedops (dyskusja) 12:43, 28 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Cieszę się na taki odzew. To jeszcze zostaje jeszcze bramkarz i napastnik :) ARvєδuι + 12:25, 27 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

A co jest nie tak z tymi tytułami (artykułami)? Pomocnik ma kilka znaczeń (i istniejących artykułów) i strona ujednoznaczniająca miała uzasadnienie. Czy podobna sytuacja występuje w tych dwóch przypadkach? Nie przenosimy artykułów „na zapas” i tylko dlatego, żeby ładnie (jednorodnie) wyglądały tytuły. Blackfish (dyskusja) 12:38, 27 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
No cóż, wikt:napastnik, wikt:bramkarz. ARvєδuι + 22:51, 27 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]
Ale póki co nie ma artykułów na ten temat na plwiki. Blackfish (dyskusja) 23:03, 27 maj 2013 (CEST)[odpowiedz]

Nie chcę robić rewolucji, ale... Pisząc o polskich drogach podajemy pełną nazwę np droga krajowa nr 3 (Polska) [tutaj akurat z dopiskiem w nawiasie (Polska)], a w skrócie DK3. Analogicznie pisząc o Bundes-sztrasach powinniśmy pisać Droga krajowa nr 3 (Niemcy), a nie Droga krajowa B3 (Niemcy). To tak jakbyśmy pisali Droga krajowa DK3. "B" jest skrótem od Bundesstrasse, co oznacza droga krajowa. Pisząc "droga krajowa B3" to tak jakbyśmy dwa razy pisali "droga krajowa". Zwiadowca21 20:38, 27 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]

IMO nazwa tego artykułu powinna brzmieć droga federalna nr 3 (Niemcy). Inaczej bedzie nam brakowalo nazwy dla Landstrasse(n). ~malarz pl PISZ 21:04, 27 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]

Hmm... Mieszkam w Niemczech i w polskiej gwarze mówimy: - "Do miasta pojadę landówką, a wrócę autostradą". Podział dróg w Niemczech jest następujący: Autobany (Autobahn), Bundesstrase (federalne? krajowe?) i landówki (landstrasse). W polskojęzycznej Wikipedii mamy artykuł Lista dróg krajowych w Niemczech i autor systematycznie używa określenia "krajowe". Myślę, że dobrym podziałem w pl wiki było by: Autobahn, Bundesstrase (bez tłumaczenia, lub tłumaczone jako "droga krajowa") i Landstrasse (droga landowa). Z drugiej strony nie chodzi mi o robienie rewolucji tylko o nazywanie haseł w odpowiedni sposób. Droga krajowa nr 3 (Niemcy), a nie Droga krajowa B3 (Niemcy) (dodam, że nie ma więcej dróg o oznaczeniu B3, więc Niemcy w nawiasie są niepotrzebne). Zwiadowca21 22:21, 27 kwi 2013 (CEST) Podobnie nie ma innej drogi krajowej nr 290, więc po co pisać w nawiasie "Niemcy"? Zwiadowca21 18:00, 28 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]

Moim zdaniem nie powinno się tu nic tłumaczyć tylko podawać nazwę w oryginale, czyli Bundesstraße X, gdzie X to numer drogi. Khan Tengri (dyskusja) 18:08, 28 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]
A może prościej droga B3? Zaletą byłoby uniknięcie w przyszłości nieprzetłumaczonych nazw w "nietypowych" językach, które nikomu nic nie będą mówiły. Również w przypadku, gdyby pojawiło się więcej dróg B3 w innych państwach, nazewnictwo byłoby bardziej jednolite (droga B3 (państwo A), droga B3 (państwo B)). Delta 51 (dyskusja) 18:18, 28 kwi 2013 (CEST)[odpowiedz]