Hymn Madagaskaru

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania
Ry Tanindraza nay malala ô
pol. O nasz ukochany kraju rodzinny
Państwo  Madagaskar
Tekst Pasteur Rahajason
Muzyka Norbert Raharisoa
Lata obowiązywania 1958-

Ry Tanindraza nay malala ô (O nasz ukochany kraju rodzinny) to hymn państwowy Madagaskaru. Został on przyjęty w roku 1958. Słowa napisał Pasteur Rahajason, a muzykę skomponował Norbert Raharisoa.

Oficjalne słowa malgaskie[edytuj | edytuj kod]

Ry Tanindrazanay malala ô
Ry Madagasikara soa.
Ny fitiavanay anao tsy miala,
Fa ho anao ho anao doria tokoa.
Tahionao ry Zanahary
'Ty Nosindrazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
He sambatra tokoa izahay.
Ry Tanindrazanay malala ô
Irinay mba hanompoan'anao
Ny tena sy fo fanahy anananay 'zay sarobidy
Sy mendrika tokoa.
Tahionao ry Zanahary
'Ty Nosindrazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
He sambatra tokoa izahay.
Ry Tanindrazanay malala ô
Irinay mba hitahian' anao,
Ka Ilay Nahary 'zao ton tolo izao no
Fototra ijoroan, ny satanao.
Tahionao ry Zanahary
'Ty Nosindrazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
He sambatra tokoa izahay.

Oficjalne słowa francuskie[edytuj | edytuj kod]

O notre chère Patrie,
Cher Madagascar,
Notre amour pour toi ne changera pas
Mais sera pour toi à jamais
Veille, o Seigneur,
Sur cette Ile de nos Ancêtres,
Pour être dans la paix et la joie:
Nous serons vraiment heureux.
O notre chère Patrie,
Nous voulons te servir;
Notre corps, cœur et esprit
Trésor vraiment précieux et admirable.
Veille, o Seigneur,
Sur cette Ile de nos Ancêtres,
Pour être dans la paix et la joie:
Nous serons vraiment heureux.
O notre chère Patrie,
Nous voulons que tu sois protégée:
Que le Créateur du monde
Soit la source de ta destinée.
Veille, o Seigneur,
Sur cette Ile de nos Ancêtres,
Pour être dans la paix et la joie:
Nous serons vraiment heureux.

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]