Ten artykuł od 2020-03 wymaga zweryfikowania podanych informacji. Należy podać wiarygodne źródła, najlepiej w formie
przypisów bibliograficznych .
Część lub nawet wszystkie informacje w artykule mogą być nieprawdziwe. Jako pozbawione źródeł mogą zostać zakwestionowane i usunięte. Po wyeliminowaniu niedoskonałości należy usunąć szablon {{Dopracować}} z tego artykułu.
Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni (kirg. Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни , ros. Государственный гимн Кыргызской Республики , trb. Gosudarstwiennyj gimn Kyrgyzskoj Riespubliki, tłum. Hymn państwowy Republiki Kirgiskiej) – hymn państwowy Kirgistanu przyjęty w 18 grudnia 1992 roku w wyniku rezolucji Rady Najwyższej Kirgistanu . Autorami słów są Dżalil Sadykow i Szabdambek Kułujew , a muzykę skomponowali Nasyr Dawlesow i Kałyj Mołdobasanow .
Cyrylica
Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар.
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
Сактап келди биздин ата-бабалар.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колунда.
Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Ыйык сактап урпактарга берели.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колунда.
Transliteracja
Ak mögngülüü aska zoolor, talaalar,
Elibizdin jany menen barabar.
Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,
Saktap celdi bizdin ata-babalar.
Alghalaï ber, kyrghyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örcündöï ber, ösö ber,
Öz taghdyrygn kolunda.
Atkarylyp eldin ümüt, tilegi,
Jelbiredi erkindiktin jelegi.
Bizge jetken ata saltyn, murasyn,
Yïyk saktap urpaktargha bereli.
Alghalaï ber, kyrghyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örcündöï ber, ösö ber,
Öz taghdyrygn kolunda.
Cyrylica
Высокие горы, долины, поля -
Родная, заветная наша земля.
Отцы наши жили среди Ала-Тоо
Всегда свою родину свято храня.
Вперед, кыргызский народ,
Путем свободы вперед!
Взрастай, народ, расцветай,
Свою судьбу созидай!
Мечты и надежды отцов сбылись.
И знамя свободы возносится ввысь.
Наследье отцов наших передадим
На благо народа потомкам своим.
Вперед, кыргызский народ,
Путем свободы вперед!
Взрастай, народ, расцветай,
Свою судьбу созидай!
Transkrypcja
Wysokije gory, doliny, pola,
Rodnaja, zawietnaja nasza ziemla,
Otcy naszy żyli sriedi Ala-Too
Wsiegda swoju rodinu swiato chrania.
Wpieriod, kyrgyzskij narod,
Putiom swobody wpieriod!
Wzrastaj, narod rascwietaj,
Swoju sud´bu sozidaj.
Meczty i nadieżdy naroda sbylis´
I znamia swobody woznositsia wwys´.
Nasledje otcow naszych pieriedadim
Na błago naroda potomkam swoim.
wpieriod, kyrgyzskij narod,
Putiom swobody wpieriod
Wzrastaj, narod, rascwietaj,
Swoju sud´bu sozidaj.
Hymny państw
Hymny państw nieuznawanych