Dyskusja wikiprojektu:Transport szynowy/Archiwum/7

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania


Most kolejowy w Olsztynie

Artykuł ma 3 nazwy. Dobrze byłoby wybrać jedną i ją stosować we wszystkich 3 miejscach. Therud (dyskusja) 23:48, 2 kwi 2013 (CEST)

  • Po pierwsze jeśli jest przeszkoda wodna to zawsze będzie most lub ewentualnie przepust a nigdy wiadukt. Po drugie może lepiej było by Most kolejowy w Olsztynie?Yusek (dyskusja) 19:35, 4 maj 2013 (CEST)
    Przeniosłem, tylko teraz pierwsze zdanie wstępu brzmi fatalnie:( Therud (dyskusja) 22:36, 5 maj 2013 (CEST)

Wikiekspedycja kolejowa

Dostałem informację od naszego Rzecznika Pawła Zienowicza, że PKP chce przeszkolić chętnych Wikipedystów z poruszania się po terenie kolejowym, następnie wyposażyć ich w glejty upoważniające do wstępu na obszary kolejowe i fotografowanie. Zainteresowane osoby otrzymałyby też darmowy bilet kolejowy open na okres na przykład wakacji. Najbardziej aktywny mógłby też otrzymać jakąś atrakcyjną nagrodę. Dla PKP istotne jest, aby zostały uzupełnione artykuły o polskich dworcach kolejowych.

W związku z tym szukam 2-3 osób, zainteresowanych taką formą Wikiekspedycji. Zespół kolejowy poruszałby się niezależnie od zespołów samochodowych, zarówno jeśli chodzi o czas, jak i miejsce. Myślę, że można też rozważyć opcję 2 lub 3 mniejszych zespołów, które poruszałyby się po różnych obszarach Polski.

Są zainteresowani kolejowymi wakacjami? ;) -- CLI (dyskusja) 22:36, 25 kwi 2013 (CEST)

Wstępnie byłbym zainteresowany. Nie wiem jeszcze jak będą wyglądały moje "wakacje", ale myślałem nad takimi podróżami już wcześniej. Miałem jakoś dogadać się z konduktorami PR czy KW i robić zdjęcia przystanków i stacji kolejowych na LK3 (głównie relacja Konin – Poznań Główny), ale jakoś nie miałem na to zbytnio czasu. Flyz1 (dyskusja) 03:05, 26 kwi 2013 (CEST)
Tez chetnie bym dolaczyl, chocby na kilka dni. Niestety, poki co nie moge zadeklarowac wolnego czasu, ale jesli powstanie jakas lista do informowania, prosze mnie na niej uwzglednic. Wikipedysta:Ciacho5
Może coś bym spróbował ale nic nie obiecuję.Yusek (dyskusja) 06:56, 26 kwi 2013 (CEST)
Chętnie dołączę. Therud (dyskusja) 09:53, 26 kwi 2013 (CEST)
  • A może zamiast takich zespołów zrobić coś takiego jak WP:WLZ. Mogę nawet zrobić część koordynacji np. na północy.Yusek (dyskusja) 22:37, 26 kwi 2013 (CEST)
    • Z pewnoscia nie zamiast. Otwarty konkurs zaowocowalby spora iloscia zdjec z frontu najpopularniejszych dworcow i ogolnym obrazeniem sie kolejarzy na Wiki, bo ludzie wlaziliby gdzie nie powinni. Natomiast przeszkoleni ludzie z blogoslawienstwem Wysokich Kolejarzy (i po uzgodnieniu z Kolejarzami Nizszych Szczebli) mogliby zrobic zdjecia miejsc niedostepnych. Dodatkowo, dobrze zaplanowana trasa przyniesie zdjecia malo popularnych miejsc kolejowych. Natomiast otwarty konkurs dodatkowo tez moze sporo dobrego przyniesc. 216.130.36.74 (dyskusja) 14:17, 27 kwi 2013 (CEST)
      • Dobra niech będą dwie opcje. Może najpierw opracujemy potrzeby w poszczególnych województwach i określimy czy zależy nam na wyrównaniu zasobów czy np. uzupełnieniu zdjęć dobrych linii kolejowych. Mogę spróbować zrobić tabelkę dla pomorskiego.Yusek (dyskusja) 22:53, 27 kwi 2013 (CEST)

Opis całego wydarzenia i miejsce do koordynacji działań jest utworzony na wiki Stowarzyszenia: [1] - zapraszam tam się zapisywać. Oprócz ludzi z pl-Wikipedii, zaprosiliśmy też ludzi z zagranicy, dzięki czemu da się sformować międzynarodowe zespoły. W tym roku IMHO nie da się już zorganizować konkursu kolejowego w stylu WLZ - trzeba też mocno przemyśleć jego formułę - przy WLZ jest jasność co się fotografuje, trzeba by też się zastanowić nad terminem tego konkursu, żeby się nie gryzł czasowo z WLZ. Polimerek (dyskusja) 20:49, 8 maj 2013 (CEST)

Szablon dla często powtarzających się przypisów

W ostatnich dniach w artykułach o liniach kolejowych masowo zaczęły się pojawiać przypisy do regulaminu PLK odnośnie prędkości maksymalnych - Specjalna:Wkład/Akomor1. Wszystkie te przypisy będą za pół roku do wymiany. Co myślicie o tym, żeby zrobić szablon na najczęstsze przypisy (prędkości maksymalne, perony, SHP, klasy linii czy ograniczenie w użytkowaniu linii), żeby móc takimi rzeczami zarządzać globalnie? Therud (dyskusja) 13:44, 12 maj 2013 (CEST)

Czy wiesz – Tychy Grota-Roweckiego

Therud (dyskusja) 18:06, 25 maj 2013 (CEST)

Uaktualnione statystki odwiedzin

Cześć...

Jakiś czas temu odnalazłem działającego CatScana i (dopiero teraz niestety) udało mi się wygenerować nową listę artów z kategorii Transport kolejowy i zrobiłem nowe statystyki odwiedzin za okres styczeń-dzisiaj. Dostępne są tam gdzie wcześniejsze. Mam nadzieję, że teraz będę mógł je generować w miarę regularnie. Dodałem numery kolejne i w najczęściej odwiedzanych artach informacje o Czywieszu, DA i AnM. pbm (dyskusja) 21:03, 23 cze 2013 (CEST)

No ale że statystyki te dotyczą roku 2013, to należałoby tu IMO utworzyć odpowiednie podstrony dla roku 2013 analogiczne do poprzedniego roku, a nie nadpisywać dotychczasowe statystyki oglądalności za rok 2012.--Alan ffm (dyskusja) 21:31, 23 cze 2013 (CEST)
Hmm... O tym nie pomyślałem - zależy Ci na poprzednich? Czy wystarczy jak będziemy tylko aktualne trzymali? Jeśli chcemy poprzednie to przywrócę te poprzednie a nowe wstawię gdzie indziej. Jeśli chcemy tylko aktualne to po prostu przeniosę strony tak aby 2012 wypadło z tytułu... pbm (dyskusja) 21:35, 23 cze 2013 (CEST)
Moim zdaniem stare statystyki są nam zbyteczne. Myślę, że wystarczy statystyki przenieść z Wikiprojekt:Transport szynowy/Statystyki do Wikiprojekt:Transport szynowy/Statystyki i będzie po sprawie. Therud (dyskusja) 08:29, 24 cze 2013 (CEST)

Zdjęcia starych EZT-ów

Czy ktoś z was wie może z jakiej książki pochodzą:

Gdyby to była publikacja z przed 1994 roku to można by było te zdjęcia wrzucić na commons. Therud (dyskusja) 11:58, 24 cze 2013 (CEST)

Skąd są, nie wiem, ale takich skanów z gazet, czasopism czy folderów sprzed 1994 jest masa. Jeśli chodzi o ED70 (a także EU04 i EU20), to schematy praktycznie całej instalacji, wózków i inne są w folderach LEW Hennigsdorf. Nada to się? Masz gdzieś jakieś wytyczne, co przechodzi na wolną licencję? Flyz1 (dyskusja) 12:46, 24 cze 2013 (CEST)
[5] Therud (dyskusja) 13:11, 24 cze 2013 (CEST)

Kolejka konna czy tramwaj konny

Mamy dwa artykuły o tym samym obiekcie: Linia kolejowa Mrozy – Rudka Sanatorium i Tramwaj konny w Mrozach. Warto by je zintegrować, jednak aby to uczynić należałoby ustalić czy jest to linia kolejowa, czy linia tramwajowa. Czy ktoś z uczestników tego wikiprojektu jest w stanie jednoznacznie to ustalić? Aotearoa dyskusja 10:23, 25 cze 2013 (CEST)

Z tego co patrze po użytych źródłach jest to raczej tramwaj konny, co implikuje że linia jest linią tramwajową. Therud (dyskusja) 11:54, 25 cze 2013 (CEST)

Integracja projektów transportowych

Polecam spojrzeć do dyskusji projektu komunikacja miejska. Therud (dyskusja) 10:38, 26 cze 2013 (CEST)

Rok kolejowy

Hej wikipedyści i wikipedystki kolejowe.

Stworzyłem wam Wikiprojekt:Transport szynowy/Rok transportu szynowego przez co będziecie mogli śledzić postępy. Jeżeli mogę coś wam doradzić to polecam wybranie jednej osoby, która by zgłaszała hasła, żeby było jasne kto to robi. Ważne także będzie zbudowanie pewnej rezerwy (chociaż jedno hasło), żeby w razie jakiejś choroby/urlopu było wiadomo co dawać.

Tekst na wstępie przygotowałem na podstawie okrętowego, ale może będziecie chcieli go zmienić.

Jeżeli potrzebujecie jakichś rad to wiecie gdzie mnie znaleźć.

PMG (dyskusja) 13:07, 26 cze 2013 (CEST)

A czemu jest do góry nogami względem rozwiązania okrętowego? Therud (dyskusja) 15:04, 26 cze 2013 (CEST)
Jedna z odpowiedzi to "bo tak mi wyszło". Inna to "bo chciałem pokazać rozbiegówkę poprzednich haseł, a tak wydawało mi się że jest najładniej". PMG (dyskusja) 18:00, 26 cze 2013 (CEST)

{{Wikiprojekt:Kolej/Info}}

Szablon ten jest wykorzystywany w dyskusjach aż 2 linii kolejowych i 3 stacji/przystanków kolejowych. Od niedawna zarówno LK jak i stacje i przystanki mają w infoboksie link do portalu kolejowego, w wydaje mi się że dalsze istnienie szablonu nie ma większego sensu. Czy ktoś jest innego zdania? Therud (dyskusja) 21:42, 25 cze 2013 (CEST)

Docelowo szablony tego typu stosowane są do projektowej oceny jakości i ew. poziomu istotności poszczególnych artykułów, poprzez ich rozbudowę o szablon {{Stopnie oceny jakości}}, jak np. w przypadkach skategoryzowanych w Kategoria:Ocena jakości - szablony, co to w niniejszym projekcie dotychczas nie zostało wypracowane.
A stosowany szablon ten nie jest z tegoż oczywistego względu, że w ww. głębokim przekonaniu że jego istnienie nie ma żadnego sensu, włąsnoręcznie i bezkonsultacyjnie powywalałeś niedawno wszystkie te, które wcześnie inni użytkownicy do artykułów powstawiali:)
Ja na obecnym etapie nie mam w tym zakresie wyraźnie wyrobionego zdania.
Niegdyś przy okazji integracji projektów i ich zawartości przerobiłem nieco sam ww. szablon, ale osobiście ani nie jestem szczególnie napalony, by go nawet w oceniającej formie własnoręcznie teraz wklepywać do tysięcy beztreściowych stubów, aczkolwiek jeśli były już przez autorów powstawiane, w szczególności w przypadku w miarę sensownie "okołowyróżnieniowo" opracowanych artykułów, to wyrzucanie tego stanowi IMO "neutralne co do sensu" edycyjne mielenie w tą i z powrotem.
Z trzeciej strony:) tym bardziej nie odczuwam tu szczególnej potrzeby zwalczania tego na tyle, by i ewentualni inni użytkownicy w przyszłości nie mieli ku temu ww. oceniającemu procederowi już nawet i technicznej możliwości. --Alan ffm (dyskusja) 22:47, 25 cze 2013 (CEST)
Zdecydowałem się swego czasu na takie, a nie inne działanie mając nadzieję że w ten sposób sprowokuje kogoś do dyskusji na temat ww. szablonu i wyrwiemy się ze szpagatu w jedną z 2 rozsądnych opcji (albo taki szablon mają wszystkie kolejowe artykuły albo żaden artykuł). Nikt w obronie szablonu w czasie tej akcji nie stanął.
Odnośnie przerobienie szablonu na szablon oceny jakości i istotności to w takiej sytuacji i tak każde wystąpienie tego szablonu trzeba będzie przerobić, więc jego istnienie na stronie dyskusji już wcześniej nic nam nie daje.
Ale nad czym tu próżno dyskutować, jeśli te ww. oceny miałyby być w jakiejś formie kiedykolwiek wstawiane, to szablon ten jest do tego niezbędny, a dopóki nie jest to w praktyce robione, to ani on ziębi ani on grzeje. Co do stwierdzenia "albo taki szablon mają wszystkie kolejowe artykuły albo żaden" - nie są to IMO najrozsądniejsze opcje, bo np. i na poziomie ogólnotematycznym niegdyś zauważono że edycyjne mielenie mające na celu jedynie poinformowanie, że beztreściowy stub został oceniony jako stub stanowi próżną masową robotę i wybotowano z artykułów wszystkie ówczesne szablony stubów. A jak wiadomo do dyskusji artykułów wstawiane są natomiast szablony informujące o wyższojakościowych formach oceny, np. wyróżnienia (włącznie z odebranymi wyróżnieniami i bezskutecznymi kandydaturami) czy też szablony czywieszowe, które to szablony oprócz funkcji informacyjnej również odpowiednio grupują te artykuły wg rodzaju i poziomu tejże oceny poprzez ukryte kategorie. Jak przypuszczam dotychczas szablon ten był wstawiony właśnie w znacznej części raczej w tego typu wyższojakościowych artykułach i wystarczyło to IMO w tego typu przypadkach odpowiednio przeedytować, dodając odpowiednie parametry oceny zamiast to wszystko wywalać. --Alan ffm (dyskusja) 00:42, 26 cze 2013 (CEST)

Jeżeli chcecie zobaczyć chyba jedyny (z tego co mi wiadomo) taki projekt na pl.wiki, który został doprowadzony do końca to zapraszam do Wikiprojekt:Polska Marynarka Wojenna. Przysiadłem pewnego razu i oznaczyłem wszystkie hasła, więc mniej więcej mamy wśród okrętowców rozeznanie na temat naszych haseł. Łatwiej jest też wtedy chwalić się hasłami, tak jak tutaj. Jest to w pewien sposób przydatne, pomaga śledzić losy haseł. Na przykład jeżeli jest data wstawiona w szablonie to można spróbować botem wyfiltrować hasła które bardzo mocno zmieniły się od czasu ostatniej oceny i wtedy ma się listę haseł do których trzeba zajrzeć. Może wtedy któryś jest bliski do DA? PMG (dyskusja) 12:05, 27 cze 2013 (CEST)

U nas artykułów jest niestety znacznie więcej (samych stacji jest 9000). Ja osobiście jestem przeciwnikiem wstawiania szablonów z oceną hasła, uważam że szablony na stronie dyskusji o Czywieszu, DA, AnM czy LnM są wystarczającą oceną jakości hasła i ocenienie dodatkowe ocenianie haseł będzie tylko niepotrzebną niewiele wnoszącą meta-aktywnością. Therud (dyskusja) 09:18, 28 cze 2013 (CEST)
Przerobiłem {{Wikiprojekt:Transport/Info}} tak aby również przez nas mógł być wykorzystany, także myślę że możemy się już pozbyć {{Wikiprojekt:Kolej/Info}}. Therud (dyskusja) 09:18, 28 cze 2013 (CEST)

Grefsen (na linii Gjøvikbanen, w Norwegii)

Mamy dwa artykuły:

Jak się zdaje, opisują to samo. Kicior na wikiurlopie, MarcinEB zbanowany na zawsze, licze zatem na waszą pomoc. Możecie mi potwierdzić, że jest to ten sam element infrastruktury kolejowej? Ale jeśli tak, to: który artykuł ma zostać, a który jest niepotrzebnym dublem? --WTM (dyskusja) 21:46, 12 lip 2013 (CEST)

Interwiki i obecność budynku i poczekalni sugerują stację, ale brak kasy i źródło, a zwłaszcza to pozwala sądzić, że jest to przystanek (nazwa nie jest pogrubiona). Najpewniej dawien dawno Grefsen było stacją, obecnie zdegradowanym do rangi przystanku osobowego. Pewny jednak nie jestem. Flyz1 (dyskusja) 22:03, 12 lip 2013 (CEST) W no.wiki mówią że jest to stacja towarowa. Flyz1 (dyskusja) 22:06, 12 lip 2013 (CEST)
Sądząc po zdjęciach satelitarnych jest to stacja. Therud (dyskusja) 23:26, 12 lip 2013 (CEST)
Z tego co zrozumiałem z norweskiej wiki (po przemieleniu przez Google Translate na angielski, z polskim wolałem już nie ryzykować, wiedząc że na polski będzie tłumaczył z angielskiego, a nawet z tłumaczeniem z "czystego" angielskiego miewa duże problemy), nie ma tam kasy, ale jest dyżurny ruchu. Patrząc na Google Maps, istnieje możliwość przejazdu pociągu na sąsiedni tor, a więc i zmiany czoła (w EZT). Czyli chyba stacja.
Czym tak w ogóle na linii jednotorowej (tutaj jest dwutor) różni się stacja od mijanki z przystankiem?
W ogóle ten obiekt jest ciekawy z punktu widzenia transportu publicznego, bo tuż obok torów klasycznej kolei biegną tory metra (na powierzchni ziemi), obok jest ulica z autobusami, a po jej drugiej stronie torowisko tramwajowe. Kpc21 [DYSKUSJA] 01:11, 13 lip 2013 (CEST)
Na to wychodzi, że wszyscy mamy rację - stacja towarowa i przystanek osobowy. Bądź co bądź, hasło powinno być ze stacją w nawiasie. Flyz1 (dyskusja) 04:48, 13 lip 2013 (CEST)
@Kpc21, wydaje mi się, że różnicą jest budynek dworca (jeśli się mylę, oświećcie mnie proszę - artykuł stacja kolejowa jakoś jednoznacznie tego nie rozstrzyga)... Jeszcze się chyba nie spotkałem, żeby na przystanku był dworzec (chyba, że dworzec jest zamknięty, a dawna stacja zamieniona na przystanek). Chociaż i to nie jest regułą: w Słupcy jest ciekawa sytuacja, stacja została zdegradowana do przystanku, a mimo to zatrzymują się tam TeLKi i IR, a i dworzec wciąż obsługuje podróżnych. Flyz1 (dyskusja) 04:48, 13 lip 2013 (CEST)
Może być czynny dworzec na przystanku (np. Międzyzdroje (przystanek kolejowy)) - za to nie brakuje stacji bez czynnych dworców, na przystanku pociągi mogą też zaczynać i kończyć bieg (Ustka (przystanek kolejowy)). Czyli to nie ma nic do rzeczy.
Z tego, co udało mi się zrozumieć, przeglądając stronę http://transportszynowy.pl, pojęciem ogólnym w którym zawiera się zarówno stacja, jak i przystanek, jest punkt eksploatacyjny. Punkty eksploatacyjne mogą być dwojakiego rodzaju - mogą być to posterunki ruchu bądź punkty handlowe. Posterunki ruchu zajmują się kierowaniem ruchem pociągów - na odcinku między dwoma posterunkami ruchu może znajdować się tylko jeden pociąg. Posterunkiem ruchu może być stacja, ale także m.in. mijanka, czy też posterunek odstępowy, którym (w zautomatyzowanej wersji) jest także semafor SBL.
Z kolei punkty handlowe przeznaczone są do odprawiania pasażerów (przystanek osobowy) lub towarów (ładownia publiczna, bocznica stacyjna, bocznica szlakowa). Nie wiem, czy dobrze to rozumiem, ale wyglądałoby na to, że stacja i przystanek osobowy to tak naprawdę niezależne pojęcia, oznaczające zupełnie co innego. W obrębie stacji pasażerskiej właściwie musi znajdować się przystanek osobowy, a w obrębie stacji towarowej ładownia publiczna, czy też bocznica stacyjna - z tym, że w praktyce nie mówi się wtedy o przystanku w obrębie stacji, a po prostu o stacji. Ciekawym przypadkiem jest przystanek Świnoujście Port, stanowiący przedłużenie peronu stacji Świnoujście (stacja kolejowa). Nie wiem, jak z tym jest, ale podejrzewam, że może on się znajdować w obrębie stacji Świnoujście - jest jednak niezależnym przystankiem.
Na liniach dwutorowych nie ma mijanek, więc trudno tam o taką sytuację. Chociaż właściwie jeśli wierzyć wspomnianej stronie internetowej, w miejscu, gdzie poza stacją znajduje się zjazd międzytorowy, jest zawsze posterunek odgałęźny. Kombinacje takie jak mijanka z przystankiem, niebędąca stacją, istnieją (np. Glinnik (przystanek kolejowy) - do 2000 roku była to stacja, a do dziś stoi tam nieczynny budynek dworca). Mijanka jest posterunkiem ruchu - tam jest normalnie działająca nastawnia, są semafory. Na mijance jest przystanek, na którym zatrzymują się pociągi. Stacja to jednak nie jest. Teoretycznie może też istnieć posterunek odgałęźny z przystankiem, niebędący stacją. Stąd pytanie - jak to rozróżnić? Kpc21 [DYSKUSJA] 11:14, 13 lip 2013 (CEST)

Identyfikacja

Hej... Poznajecie może co to za cudo:

pbm (dyskusja) 20:41, 12 lip 2013 (CEST)

Żuraw kolejowy (a raczej jego pozostałości) KDE161-1719. Flyz1 (dyskusja) 21:00, 12 lip 2013 (CEST)
Łał... Dzięki za błyskawiczną identyfikację... Byłem przekonany, że to ostatnie to Z (celowałem w KDZ 181 lub 187) (i wszyscy na ircu też) i nic nie mogłem wygóglać... :) pbm (dyskusja) 21:17, 12 lip 2013 (CEST)
Nie ma sprawy. Zabierzecie mnie na kolejną ekspedycję do Czarnobyla i się wyrówna :D Właśnie z tą cyrylicą takie cyrki są, ni to E ni to Z... Widzę, że są tam też inne nierozpoznane zdjęcia, np. TGM4 (lekko zdekompletowana błękitna [Janiv railway station in Chernobyl Zone 27.JPG]) czy inny żuraw (ten żółtawy [Yaniv Railway Station 26.jpg]) KŻDE-16. Flyz1 (dyskusja) 21:51, 12 lip 2013 (CEST)
Jeśli coś będzie się za rok szykowało, to będę o tobie pamiętał... :) Jeśli rozpoznajesz jeszcze jakieś fotki z tej ekspedycji to byłoby świetnie jakbyś dał radę je opisać/pokategoryzować... pbm (dyskusja) 09:57, 17 lip 2013 (CEST)

Wikipedia:Standardy artykułów/Linia kolejowa

Kolejnymi standardami, w których ciągle wisi {{Propozycja zalecenia edycyjnego}} jest Wikipedia:Standardy artykułów/Linia kolejowa. Moje uwagi byłyby tutaj następujące:

  1. Wstęp Linia kolejowa nr 31 Siedlce – Siemianówka
  2. Przypis we wstępie wydaje mi się niepotrzebny.
  3. Brakuje mi sekcji Parametry techniczne.
  4. Brakuje mi podsekcji Węzły w sekcji Infrastrukturze.
  5. Nie bardzo rozumiem dlaczego zmieniono w nazwie artykuł małe l na duże L, większość pozostałych standardów jest pisana z małej litery.

Therud (dyskusja) 17:40, 9 mar 2013 (CET)

Ad. 1. Na temat nazewnictwa linii kol. były wielokrotnie prowadzone tasiemcowe dyskusje zarówno w projekcie jaki i w Kawiarence. Generalnie linie kol. (zarówno w Polsce jak i w znanych mi przypadkach zagranicznych) mają nazwy w formacie "Stacja początkowa – Stacja końcowa", a numer linii stanowi jedynie jeden z atrybutów definiujących tą linię -> [6]. Tak też linie te są konsekwentnie nazywane w zdecydowanej większości edycji jęz. WP. W PL-WP historycznie zakorzeniło się spontanicznie (rażąco) polono- i PKP-centryczne nazewnictwo oparte na nr linii, w formacie "Linia kolejowa nr X". Polonocentryczne, bo IMO wystarczy minimum zdrowego rozsądku, by przewidzieć że numery linii typu "nr 1", nr 2, nr 3, itp. to nic specyficznie polskiego, a znajdą się również w zapewne dziesiątkach innych państw. Przy tym i skrót "nr" w nazwie jest tu IMO nadmiarowy i bez żadnej funkcji, bo nie jest to nierozłączny element nazwy własnej, a do stwierdzenia że liczba ta stanowi numer linii, wystarczy tu IMO IQ nie wyższe niż rozmiar buta czytelnika:) Tak więc przy liniach zagranicznych, nieistniejących już krajowych, czy też wszelakich innych będących poza zarządem PLK, jak nietrudno przewidzieć zrobił się zaawansowany nazewniczy bałagan.
Tak więc dla linii nie będących w gestii PLK przyjęte zostało nazewnictwo praktykowane w innych edycjach w formacie "Stacja początkowa – Stacja końcowa", a linie PLK, ze względu na masowy charakter tegoż zagadnienia (ponad 600 artykułów + tys. linków) pozostały w dotychczasowej formie. Co wcale nie znaczy że stosowanie numeru linii jako nazwy artykułów zamiast wyraźnie ww. dokumencie źródłowym podawanych "nazw linii" jest tu docelowo najlepszym rozwiązaniem. A z drugiej strony jeśli już zakorzeniło się tego typu nazewnictwo artykułów na ww. temat, to wcale nie znaczy, że to błędne nazewnictwo należy dalej powielać w treści artykułów, czy też poprzez dalsze szablonowo-infoboksowe narzucanie tego typu nazewnictwa. Tak więc przynajmniej na poziomie szablonów i standaryzacji artykułów należy się z tej nazewniczej ślepej uliczki konsekwentnie wycofywać.
Ad. 2. To jest drobiazg, ważne jest natomiast sprecyzowanie, co stanowi źródło nazewnictwa linii, bo przy zagranicznych liniach (w szczególności w egzotycznych krajach) robi się tu nazewnicza jazda bez trzymanki.
Ad. 4. I tu znowu jesteśmy przy wątku #Węzły kolejowe, bo i czymże miałyby te "węzły" być jeśli nie "stacjami" dla których przewidziano już odpowiednią sekcję. Dopóki nie jesteśmy w stanie w ww. zdefiniować co to w ogóle jest, nie mówiąc już nawet o źródłach na to, co w praktyce takowe węzły stanowi, i czym miałoby się to różnić od stacji węzłowej, to nie bardzo widzę sens w definiowaniu standardowej sekcji na najwyższym przy tym poziomie, dla zagadnienia którego nie jesteśmy w ogóle w stanie przyzwoicie zdefiniować. Jeśli w danym przypadku znajdą się na ten temat jakieś źródła, to IMO można dorobić na te potrzeby ad hoc stosowną podsekcję, raczej w sekcji "Stacje", ale jak ktoś to ujmie w danym przypadku sensownie w innej formie, to też ujdzie. --Alan ffm (dyskusja) 19:21, 9 mar 2013 (CET)
Ad 1. Nic nie stoi na przeszkodzie kiedy pojawi się artykuł o linii zagranicznej by zrobić czegoś takiego: Linia kolejowa nr 400 (Polska), Linia kolejowa nr 400 (Rumunia), Linia kolejowa nr 400 (Luksemburg).
Ad 2. Praktycznie każdy zarząd mający więcej niż kilka linii w jakiś sposób je numeruje. Z drugiej strony ile początkujący miłośników kolei wie, że linia łącząca Gdynię z Bydgoszczą przez Kościerzynę tak naprawdę zaczyna się w Nowej Wsi Wielkiej a kończy w Gdyni Porcie?
Ad 4. W Gdańsko-gdyńskim vel. Trójmiejskim Węźle Kolejowym masz stację węzłową na każdej stacji pomiędzy Gdańskiem Głównym a Gdynią Chylonią a właściwie to Rumią. Jak wyobrażasz sobie artykuł o dość krótkiej linii 250? A co z liniami na Górnym Śląsku, które krzyżują się co kawałekYusek (dyskusja) 20:25, 9 mar 2013 (CET)
Ad 1. Popieram Yuska. Zasadniczym problemem tutaj jest to, że praktycznie wszystkie artykuły o polskich liniach kolejowych mają tam sam numer bez relacji linii. Jest nielogicznie podawać taki szablon jak wzór i jednocześnie nigdzie go nie stosować. Jak zobaczy to jakiś nowy wikipedysta (dla którego tego typu strony z zaleceniami są przede wszystkim kierowane) to może zgłupieć.
Ad 2. To usuwam ten przypis, w Wikipedia:Standardy artykułów/Linia kolejowa i tak jest link do regulaminów PLKi, gdzie te wszystkie pdfy można znaleźć, także jak ktoś będzie potrzebował jakiś przypisów to sobie tam znajdzie źródła.
Ad 3. Dodałem stosowną sekcję do zaleceń.
Ad 4. Pisząc węzły, miałem nie tyle na myśli węzły takie jak w Kategoria:Węzły kolejowe w Polsce, ale bardziej stację węzłowe. Innymi słowy istotne jest (moim zdaniem) tabelka w której będą wymieniono wszystkie linie krzyżujące się z opisywaną linią wraz ze stacjami gdzie się krzyżują. Patrz Węzły.
Ad 5. Czemu zamieniono Wikipedia:Standardy artykułów/Linia kolejowa na Wikipedia:Standardy artykułów/Linia kolejowa (ewentualnie czemu nie zamieniono pozostałych stron z kolejowymi standardami artykułów)?
6. Jeszcze jedna sprawa. Sekcja w dobrych artykułach o LK traktujące o tym samym noszą nazwę: Eksploatacja, Eksploatacja linii lub Ruch pociągów. Dobrze byłoby zdecydować się na jedną nazwą. Mnie osobiście najbardziej podoba się Ruch pociągów.
Therud (dyskusja) 21:00, 9 mar 2013 (CET)
Ad. 1. No ale właśnie problem jest tu w tym, że do seryjnego bezmyślnego klepania bezźródłowych substubów to chętni do niskokosztowego masowego nabijania licznika się i znajdą, a z zastanowieniem się chwilę nad zawartością, jej sensem i zgodnością ze źródłami, jak też do sprzątania tegoż ww. edycyjnego bałaganu to już znacznie gorzej, bo to już znacznie mniej spektakularne zajęcie i w zasadzie strata czasu, bo ani licznika tym nie nabijesz, ani nie da się tego podciągnąć pod żadne inne statystyki bohaterskich dokonań. Tak więc jak i w dziesiątkach innych konsultowanych tu już dotychczas kwestiach dot. zmian w dotychczasowym merytorycznie nie bardzo uzasadnionym stanie rzeczy, nie było to dotychczas w praktyce stosowane, bo było to bez refleksji i bez źródeł masowo powielane (tak jak i wszelakie "szybkie koleje", "spalinowozy" itp. beztroskie nazewnicze lub rzeczowe banialuki). A wystarczy rzucić tu jedynie kątem oka do ww. listy PLK, stanowiącej bardzo mocne źródło dla tych informacji, by stwierdzić każdorazowo czarno na białym i w wyraźnej drukowanej formie, jaką dana linia na nazwę. Więc i po co kombinować tu nazewniczo, jak koń pod górę, walcząc przy tym ze źródłami i co (niezależnie od ewentualnych sprzecznych z weryfikowalną rzeczywistością naszych konsensusów) każdy w przyszłości mógłby bez problemu merytorycznie zakwestionować.
Należy tu IMO ustalić w jakiej formie to w nagłówku należy w szczegółach zapisywać i tyle. A tu nie trzeba odkrywać Ameryki, wystarczy rzucić okiem jak robią to np. w innych edycjach. W grę wchodzą tu informacje typu "nazwa linii" i "numer linii" i do uzgodnienia jest IMO w jakiej kolejności to zapisywać i w jakiej formie, np. w nawiasie, z myślnikiem, czy może z jakimś dwukropkiem.
Ad. 4. Mam może nie co dziwny zwyczaj, że jestem dość sceptyczny co do przyjmowania jako skonsultowany standard jakichkolwiek rozwiązań, dopóki nie bardzo wiadomo co się to merytorycznie właściwie znaczy. A im bardziej temat ten wałkowany jest dyskusyjnie i nadal nikt przy tym nie jest w stanie przyzwoicie go zdefiniować, tym bardziej temat robi się IMO merytorycznie wątpliwy.
Jak widzę, w innych edycjach pojęcia i "węzeł kolejowy" "stacja węzłowa" (czyli każda stacja z której można wyjechać w 3 kierunkach) traktowane są jako tożsame i opisywane w jednym artykule. Tak to też weryfikowalnie wynika np. z tej definicji.
Ad. 4.1. A co do tej definicji "węzłów kolejowych" w rozumieniu PLK, to czy ktoś może wskazać przynajmniej jakąś listę takowych węzłów w rozumieniu PLK, czy też jest to tylko eufemistyczne i uznaniowo stosowane określenie większych zespół stacji i posterunków. Bo dopóki nawet tego nie jesteśmy w stanie stwierdzić, nie ma co sobie zawracać głowy dyskusją o przyjmowaniu tego typu pojęć jako standard, jeśli nikt nie jest w praktyce w stanie tego w jakikolwiek sposób sprecyzować.
Ad. 4.2. Dotychczas mamy w miarę zrozumiałą i weryfikowalną definicję "stacji węzłowej" i jest to nic innego jak rodzaj stacji, czyli do opisania w przewidzianej już na ten temat sekcji.
Ad. 4.3. Przy okazji, przy opracowywaniu tego typu standardów należy tu IMO generalnie zwracać rozróżniać i uwagę na to, co warto ewentualnie przyjąć jako standardową sekcję, co może jako podsekcję, a o czym ewentualnie wspomnieć tylko w formie potencjalnego przykładu w opisie/komentarzu do danej sekcji. Tak więc zagadnienia typu "plany rozbudowy", "wypadki/katastrofy" można IMO wymienić jako przykłady w sekcji końcowej "Inne", bo dla większości przypadków artykułów ma to znikome zastosowanie, co nie znaczy że w niektórych nielicznych przypadkach stanowić to może temat na dużą sekcję lub odrębny artykuł.
Ad. 5. Kwestia jest co do genezy bardzo podobna jak w pkt. 1. Wszystkie nazwy artykułów piszemy dużą literą, w co większych edycjach językowych podstrony pisane są też konsekwentnie z dużej litery, a u nas tak jakoś wyszło, że na początku nikt nie pomyślał, a potem uporządkowanie tego powodowałoby to konieczność masowych zmian i tak bałagan się ciągnie bez konkretnego rozstrzygnięcia. Ale po co nam ten knot, IMO jakby inaczej nie kombinować, to ten bałagan pozostanie, bo w jednym miejscu ktoś zaczął nazywać podstrony z dużej litery, a w drugim z małej i jak by do tego nie podchodzić, to jeśli nie ujednolicimy tego w ramach projektu to dotychczasowy bałagan będzie się nadal rozrastał i zakorzeniał.
Jeśli przyjmiemy konsekwentne i stosowane powszechnie w innych edycjach rozwiązanie nazewnictwa podstron z dużej litery, to IMO błędu nie popełnimy. Bo nie sądzę, by na szerszą skalę kiedykolwiek przyjęto w PL-WP w ramach konsensusu rozwiązanie o 180% odmienne od reszty WP-świata. Co najwyżej pozwleka się tu jeszcze kilka lat, miotając się nazewniczo w tą i z powrotem, co IMO możemy w ramach niniejszego projektu sobie spokojnie oszczędzić. Pisownie standardu linii kolejowych zmieniłem przy okazji konieczności ręcznej poprawy zmienionej nazwy szablonowej kategorii. Resztę pozostawiłem do konsultacji. --Alan ffm (dyskusja) 20:57, 10 mar 2013 (CET)
Ad. 1. Ja bym sobie chętnie przeczytał historię Aradzkiego albo Belgardzkiego Węzła Kolejowego. Co do bezźródłowych stubów to oczywiście tak nie wolno ale jak się znajdzie listę węzłów kolejowych np. w Rumunii czy Serbii to bardzo proszę. To nie jest polska wikipedia tylko polskojęzyczna.
Ad. 2. Czym trudniejszy system zrobimy tym będzie gorzej. Znacznie łatwiej popełnić błąd w nazwie Linia kolejowa nr 131 Chorzów Batory - Tczew niż Linia kolejowa nr 131 vel. Linia kolejowa nr 131 (Polska).
Ad. 4.1. Węzeł kolejowy to termin związany z geografią ekonomiczną, stąd lepiej się powoływać na definicje zrobione w katedrach geografii ekonomicznej a nie inżynierii ruchu a tym bardziej w PLK.
Ad. 4.2. Definicja stacji węzłowej jest akurat bardzo prosta ale nie dyskutujemy o stacjach węzłowych tylko o węzłach, które składają się z przynajmniej jednej stacji.
Ad. 4.3. Co do katastrof to bym się zastanowił. Niektóre są bardziej znane niż linie na których się wydarzyły.
Ad. 5. Tu oczywiście się zgadzam, że nazwy powinny być z wielkiej litery.Yusek (dyskusja) 10:35, 12 mar 2013 (CET)
Ad 4.1 i 2. Przeglądając listę wyróżnionych linii kolejowych widzę dwa podejścia 1 i 2. Osobiście uważam, że oba są ok. Jednakże na pewno taka czy inna wersja sekcji o węzłach musi być i mieszanie jej ze sekcją Stacje i przystanki to nie najlepszy pomysł.
Ad 4.3 Jak dla mnie miejscem dla katastrof jest sekcja Historia, gdzie można ewentualnie wyodrębnić dla niej podsekcję.
Ad 6. Zmieniłem w standardzie nazwę na Ruch pociągów, sukcesywnie będę też zmieniał we wszystkich artykułach. Zacznę od artykułów wyróżnionych.
Therud (dyskusja) 12:37, 24 mar 2013 (CET)

Wydaje się, że uwag więcej już nie ma, czy w taki razie jest ktoś przeciwny usunięciu {{Propozycja zalecenia edycyjnego}} z zaleceń? Therud (dyskusja) 19:12, 27 mar 2013 (CET)

Zdaje się że jedyną sprawą która blokuje dojście do konsensusu jest sprawa nieszczęsnego wstępu. Może zawrzyjmy w standardzie 2 alternatywne wersje wstępu i doprowadźmy sprawę do końca? Therud (dyskusja) 21:35, 6 kwi 2013 (CEST)
Pozwoliłem sobie dodać alternatywną wersje skrótu (tą stosowaną w LK z tytułem DA). Mam nadzieję, że teraz obie strony są zadowolone (lub chociaż w miarę zadowolone) i można zdjąć szablon {{Propozycja zalecenia edycyjnego}}. Therud (dyskusja) 13:57, 15 lip 2013 (CEST)
W międzyczasie dopracowałem do weryfikowalnego poziomu ww. kwestię w art. Linia kolejowa. Każda linia posiada zarówno nazwę jak i numer, tak więc twierdzenie, że nr linii jest jego nazwą jest wciskaniem ludziskom kitu, tak samo jak i potencjalne numeracyjne nazewnictwo artykułów wg PESEL-ów, NIP-ów, REGON-ów, KRS-ów, TERYT-ów itp. Tak więc w tej formie IMO nieakceptowalne, bo ewidentnie sprzeczne z weryfikowalną rzeczywistością. Że komuś w zamierzchłych czasach z niewiedzy do głowy strzeliło by to nazywać inaczej, to nie jest żaden rzeczowy argument. Tego typu nieprzemyślanych pomysłów mieliśmy tu i wyrzucaliśmy już dziesiątki. Dyskutować można tu ewentualnie jak to w szczegółach typograficznie sformułować, ale nie tworzyć własnej rzeczywistości.
Ad. 4. Podobnie z sekcją "węzłową", w międzyczasie zagadnienie zostało weryfikowalnie dopracowane zarówno w art. węzeł kolejowy, jak i ogólniej w węzeł transportowy, tak więc sekcja nie ma w obecnych okolicznościach żadnej merytorycznej racji bytu i jest do natychmiastowego wyrzucenia z ww. standardu, bo IMO nie ma tu nawet o czym już dyskutować. Kilka słów argumentacji w tym zakresie napisałem w Wikipedia:Kawiarenka/Artykuły#Kryteria encyklopedyczności elementów sieci transportowych (w pkt. 2.5.)
IMO ostatnio zdecydowanie za dużo zajmujemy się próżnym dyskusyjnym zdzieraniem gardła i bezproduktywnym miotaniem się z kąta w kąt z "poprawianiem/naprawianiem" kwestii/zagadnień, których nikt nie jest w stanie przyzwoicie zdefiniować, a co najwyżej jedynie każdemu coś tam się w tym zakresie mętnie zdaje, co jest średnio bezsensownym zajęciem. Bo wystarczy tak jak w tych ww. przypadkach na podstawie przyzwoitego źródła w kilku słowach zdefiniować pojęcie i po dyskusji, wszystkie wcześniejsze tasiemcowe dywagacje można wrzucić do kosza.
Natomiast dopóki nie jest przyzwoicie dopracowane samo pojęcie/zagadnienie to nie ma sensu miotać się z jakimkolwiek systemowym rozwiązywaniem/poprawianiem powiązanego z tym pojęciem problemu, bo dopóki nie wiadomo co to dokładnie znaczy to nie bardzo jest o czym rzeczowo dyskutować, bo kwestia jest niewystarczająco dopracowana merytorycznie i co najwyżej dyskusja przeradza się w bezproduktywny jarmark, gdzie to każdy pokrzykuje co mu się zdaje i zazwyczaj nic produktywnego z tego nie wynika, a co najwyżej z niewiedzy "wykonsultuje się" na siłę jakiś durny pomysł, których to i bez tego mamy IMO już odziedziczonych wystarczająco. --Alan ffm (dyskusja) 02:25, 16 lip 2013 (CEST)
Moja zmiana miała na celu zawarcie w standardzie obu dyskutowanych wersji wstępu (proponowanej przeze mnie i Yuska oraz proponowanej przez Ciebie). Obecnie obie wersje są Twoimi propozycjami. Czyżbyś został Cesarzem Transportu Szynowego? Czy mamy jednak nadal demokrację? Therud (dyskusja) 09:30, 16 lip 2013 (CEST)
Po raz kolejny pozwolę sobie powtórzyć, że to nie jest jakiś mój osobisty opatentowany wynalazek, tylko mocno weryfikowalna praktyka nazewnicza, na co źródła przytoczyłem zarówno powyżej w niniejszej dyskusji, w artykule to zagadnienie opisującym (linia kolejowa), jak i w opisie dyskutowanej tu edycji. Nazewnictwo to opatrzone było też pierwotnie w ww. zaleceniu odpowiednim przypisem, który własnoręcznie wyrzuciłeś, "bo we wstępie zalecanie przypisów zalecane być nie powinno". A jak już wyrugowany został przypis, to hulaj dusza weryfikacyjnego piekła nie ma i teraz można to sobie naginać do woli, i wydumywać co tylko komu (niczym żołnierzowi w okopie) do głowy strzeli?
Tak więc proszę tu również argumentować w oparciu o porównywalnie wiarygodne źródła, jako i ja to czynię, w zamian za dotychczasowe znacznie mniej merytorycznie przekonywujące odwoływanie się wyłącznie do argumentum ad numerum. Tego typu odległego od merytorycznej rzeczywistości (w lepszym przypadku tylko merytorycznie niefrasobliwego, ale częściej żenującego) regulacyjnego "chciejstwa" mamy w tym obszarze tematycznym już obecnie aż nadto, by produkować dalsze odległe od merytorycznej rzeczywistości regulacyjne bochomazy, którymi potem można byłoby nękać użytkowników umieszczających poprawne i poparte źródłami informacje. "no bo przypisy nie mają tu żadnego znaczenia, bo i tak sprzeczne z przyjętą regulacją".
Co nie znaczy, że obecna wersja jest pod względem typograficznym wykuta już w kamieniu, w szczególności należałoby raczej dać przykłady dla linii zagranicznych, a tym bardziej wersję dla linii o charakterze nazw własnych typu East Coast Main Line czy Cross Country Route by nie stwarzać pozorów, że na granicy państwa kolejowy świat się kończy, a tym bardziej że z desperacją muszą tu szukać jakiegokolwiek numeru jako nazwy, bo inaczej się tu skryminalizują, bo zapis nie przewiduje tu przecie absolutnie jakichkolwiek wyjątków. --Alan ffm (dyskusja) 16:09, 16 lip 2013 (CEST)
A opcja Linia kolejowa nr 31 Siedlce – Siemianówka by nie mogła być? Takie połączenie wersji Alana i Theruda. W przytoczonym przez Alana źródle jest Linią kolejową jest element sieci kolejowej, posiadający własną kilometrację, numer i nazwę.. Kilometrację bym już odpuścił, ale numer i nazwa mógłby w tytule zostać. Jeśli chodzi o linie zagraniczne, jak wspomniane wyżej East Coast Main Line, to zostawić po prostu nazwę. Jeśli jest numer, dawać go, jeśli nie ma, to nie. Co myślicie o takim pomyśle? Takim ciągłym rewertowaniem się nie dojdziemy do porozumienia, a żeby rozstrzygnąć całość brakuje tak niewiele... 17:04, 16 lip 2013 (CEST)
Co do proponowanej powyżej opcji, to jak na mój gust mieści się to w zakresie powyżej wspominanych jako ewentualnie w szczegółach jeszcze do przedyskutowania kwestii typograficznych, a powyższa forma stanowi tu IMO najprostsze i chyba najsensowniejsze rozwiązanie, bo też nie mam tu lepszych pomysłów gdzie ten nr można by tu inaczej wetknąć, co najwyżej można kombinować tu z jakimś dwukropkiem czy też nawiasem, ale czy to w czymkolwiek polepszyłoby sprawę przekonany też nie jestem. --Alan ffm (dyskusja) 18:27, 16 lip 2013 (CEST)
Co do linii z nazwami własnymi typu East Coast Main Line - owszem, zostawić w oryginale, ale właśnie dlatego nie zaszkodziłoby wymienić tego jako możliwy zupełnie inny dopuszczalny przykład nazewnictwa, inaczej żonglując wyłącznie przykładami z nr linii i/lub nazewnictwem w formie "Stacja początkowa – Stacja końcowa" stwarza się pozory, że bez wyjątku tak musi być. "Płacz, ale wynajduj jakiś numer i stacje krańcowe dla linii!" :) A przy tym pewnie tylko kwestia czasu i ktoś wpadłby argumentacyjnie na pomysł, że tak to jest właśnie zapisane i tak należy to rozumieć.--Alan ffm (dyskusja) 21:03, 16 lip 2013 (CEST)

Dwa bardzo krótkie pytania do Alan:

  1. Czy jesteś gotów zeedytować wszystkie artykuły o polskich liniach kolejowych (AWB naliczył ich 666) tak aby ich wstęp spełniał powyższy standard? (Rozumiem że samych artykułów nie będziemy przenosić bo zniszczy to choćby szablon {{LK}}?
  2. Ile zajmie Ci to czasu?

Therud (dyskusja) 19:02, 16 lip 2013 (CEST)

Ale o to właśnie chodzi, że to nie jest w najmniejszym stopniu argument mogący stanowić merytoryczne uzasadnienie dla takowej regulacji na przyszłość jedynie z powodu tego, że tak to niegdyś dawno temu komuś do głowy strzeliło i nikomu w międzyczasie nie chciało się głowy zawracać dyskusją na temat poprawności takowego stanu rzeczy, no i tak to jakoś nie wiedzieć właściwie czemu wyszło...
Ad. 2 Tak więc teraz wiedząc już że dotychczasowa praktyka była ewidentnie błędna, rozwiążemy problem ucieczką do przodu, poprzez "nakazowe zadekretowanie" dotychczasowego stanu rzeczy, co niewątpliwie pozwoli zaoszczędzić dużo czasu, a przy tym niesamowicie przyśpieszy uporanie się z tym problemem. A jak kto w przyszłości by tylko kwęknął coś na temat sensu regulacji, to go banem po głowie za wywrotową działalność!:) Tylko nasuwa się tu uporczywie pytanie, gdzie w tym do licha sens, gdzie głowa, gdzie logika? Wiele rzeczy ma w WP niepoprawną formę, co nie jest żadnym argumentem, by z tego powodu nakazywać jeszcze zmieniać też stan poprawny na błędny, bo ten ostatni częściej występuje, ponownie - gdzie rozum, gdzie głowa? Nad czym my tu w ogóle (i tak już od miesięcy w kółko) dyskutujemy. Na tej samej zasadzie rozstrzygnijmy od razu w 3 miga przyczynę katastrofy w Smoleńsku poprzez sprawdzenie co się na ten temat najczęściej gugla, osobiście stawiam tu od razu na "trotyl":) A w kolejne 5 min. przyczyny katastrofy w Gibraltarze i kulisy zamachu na Kennedy'ego, no w czym problem, wyguglać da się to na 200% --Alan ffm (dyskusja) 19:48, 16 lip 2013 (CEST)
Oczekiwałem prostej odpowiedzi (Tak lub Nie) oraz ewentualnie daty. Żadnego dodatkowego tekstu. Także ponawiam moje pytania. Therud (dyskusja) 19:51, 16 lip 2013 (CEST)
Nadal zupełnie nie rozumiem jaki miałoby to mieć merytoryczny wpływ na treść dyskutowanego tu zalecenia :)
Bardziej martwiłoby mnie, że i te jakieś kilkadziesiąt przypadków, które dotychczas mniej więcej wg ww. formatu poprawiłem, musiałbym też cofać by nie popaść w konflikt z zapisami :) --Alan ffm (dyskusja) 20:43, 16 lip 2013 (CEST)
Ja jestem stanowczym zwolennikiem tego aby spisane na polskiej Wikipedii zasady były przestrzegane. Mam tu na myśli zarówno kryteria encyklopedyczności, jak i standardy artykułów. Nie widzę problemu z tym, żeby takie zasady zmieniać, ale zmiana musi być równoważna z wdrożeniem takiej zmiany standardu w możliwie jak największej liczbie artykułów, bo inaczej każde powołanie na standard może być obalonem tym iż nigdzie (nawet w wyróżnionych artykułach) nie jest on stosowany. Dlatego tak dopytuje się o to czy zamierzasz forsowany przez Ciebie wstęp (który mi się osobiście nie podoba) wdrożyć.
Odnośnie samych propozycji wstępów to: Linia kolejowa Rybnik Towarowy – Chałupki – linia kolejowa (..) łącząca stacje Rybnik Towarowy i Chałupki brzmi dla mnie źle ze względu na zdublowanie nazw stacji początkowej i końcowej. Therud (dyskusja) 22:10, 16 lip 2013 (CEST)
A coś takiego: Linia kolejowa nr 388 KoninPątnów – niezelektryfikowana jednotorowa linia kolejowa znaczenia miejscowego o długości 9,213 km. Do 2009 roku linia prowadziła do Kazimierza Biskupiego (długość 14,226 km). W połowie 1974 roku na linię wyjechał pierwszy rozkładowy pociąg osobowy, a ruch pasażerski utrzymał się do maja 1996 roku. Obecnie na linii występuje tylko sporadyczny ruch towarowy. W założeniach, linia miała połączyć dzielnice przemysłowe Konina z centrum miasta.? Jeśli chodzi o nowe sekcje zaproponowane przez Alana z modyfikacjami Theruda, które to bardziej mi odpowiadają, to zrobić to:
== Charakterystyka linii ==
Informacje z sekcji parametry techniczne.
=== Przebieg linii ===

W takim formacie? Czy Przebieg dać w nagłówku z dwoma "="? Flyz1 (dyskusja) 12:32, 18 lip 2013 (CEST)

Propozycja Flyza wydaje się być rozsądnym kompromisem pomiędzy wszystkim tym co tutaj dyskutowaliśmy. Proponuje:
  1. Wstawić propozycję wstępu Flyza do standardu zamiast obecnych 2 propozycji
  2. Zamienić Parametry techniczne na Charakterystykę linii, choć może bardziej fachowo brzmiało by Charakterystyka techniczna (no jak artykuł jest o linii kolejowej to czego innego miała by być charakterystyka jeżeli nie linii)?
  3. Usunąć szablon propozycji zaleceń ze standardu
  4. Zająć się następnymi sprawami, np. Dyskusja_wikiprojektu:Transport_szynowy#Uściślanie_nazw_stacji
Therud (dyskusja) 20:16, 20 lip 2013 (CEST)
Pozwoliłem sobie zrobić to o czym pisałem wyżej. Therud (dyskusja) 13:42, 23 lip 2013 (CEST)
Pozwoliłem sobie dokonać małych modyfikacji w standardzie żeby doprecyzować pewne sprawy związane z tabelką prędkości i pociągami specjalnymi. Therud (dyskusja) 21:59, 29 lip 2013 (CEST)

Charakterystyki linii

Co do powyższego standardu, brakuje w nim IMO jeszcze zapisów o potrzebie umieszczania kluczowych "twardych" informacji charakteryzujących linie, dostępnych np. w Tab. 6, jak: długość linii, kategoria linii, liczba torów, elektryfikacja, szerokość toru, znaczenie linii, klasa toru, prędkości konstrukcyjne i w której sekcji te informacje umieszczać.

Informacje dot. długości linii, kategorii, liczby i szerokości torów, jak i elektryfikacji (ewentualnie może jeszcze znaczenia linii) są IMO kandydatami do umieszczania ich we wstępie, a pozostałe ww., jak klasa i prędkości konstrukcyjne w początkowych sekcjach.

Przy czym nasuwa mi się przy tej okazji pytanie, czy nie wskazane byłoby tu nazwać pierwszej sekcji właśnie jako "Charakterystyka linii" w zamian albo co najmniej jako nadrzędna dla dotychczasowych sekcji "Przebieg linii" i "Parametry techniczne". Przy czym "Charakterystyka linii" byłaby IMO zręczniejszą nazwą zamiast dotychczasowej "Parametry techniczne", bo to w zasadzie to samo obejmuje, przy czym np. "klasa linii, prędkości maksymalne, ograniczenia w użytkowaniu" to IMO bardziej "charakterystyka" niż stricte "parametry techniczne". A i sekcję "Przebieg linii" jak na mój gust można by sobie darować i umieszczaną tam treść wrzucać również bezpośrednio do "Charakterystyki linii", bo w dotychczasowej formie nie jest to IMO szczególnie logicznie spójna struktura sekcji, gdzie to sekcja "Przebieg" zawiera w praktyce właśnie krótką "charakterystykę" linii, a "przebieg" zawarty jest właściwie w szczegółowej formie poniżej jako opis/lista stacji i przystanków na tej linii.

Przy czym najważniejsza z tego wszystkiego jest IMO przede wszystkim informacja o kategorii linii (Linia kolejowa#Kategorie linii kolejowych w Polsce). Bo jest to kluczowa informacja dot. znaczenia tej linii, a dotychczasowe regulacje zostały straszliwie zdyletantyzowane poprzez zupełne zignorowanie w nich kwestii relatywnego znaczenia danej linii wynikającego z jej kategorii. A regulacyjne traktowanie każdego kawałka toru absolutnie jednakowo jest IMO równie absurdalne jak i każdego kawałka drogi w transporcie lądowym, gdzie to chyba już każdemu dziecku jest zrozumiałe, że droga gminna nie jest równoważna co do znaczenia z autostradą, nie wspominając już nawet o wszelakich wąskich uliczkach, drogach osiedlowych, polnych czy rowerowych, a tak jest to właśnie dotychczas ujęte w kryteriach encyklopedyczności dla transportu kolejowego. --Alan ffm (dyskusja) 01:46, 18 lip 2013 (CEST)

Odnośnie dodania dodatkowych informacji do Parametrów technicznych/Charakterystyki linii jestem za.
Przebiegu linii bym nie ruszał. Odnośnie przebiegu, który jest przebiegiem to tak jest choćby w Linia kolejowa nr 158. Dla mnie to są zupełnie inne informacje niż te z parametrów technicznych
Zmiana nazwy Parametry techniczne na Charakterystyka linii. OK, ale wdroż to chociaż w wyróżnionych artykułach.
Czekam na odpowiedź odnośnie wstępu:) Therud (dyskusja) 09:07, 18 lip 2013 (CEST)
Zamiana Parametrów na Charakterystykę nie byłaby głupim pomysłem - wszakże charakterystyka jest szerszym pojęciem. Dodanie zaproponowanych przez Alana informacji jak najbardziej słuszne (nie wiem tylko na ile będą dostępne dla linii zagranicznych).
Podobnie jak Therud, czasami są tam informacje, które nijak nie pasują do charakterystyki linii: wg mnie zostawić na tym samym poziomie nagłówków co charakterystykę, ewentualnie dać jako podsekcję.
Alan, w ostatnim akapicie piszesz o istotności: znaczy to, że linie krótkie (np. Linia kolejowa nr 393) czy łącznice (np. Linia kolejowa nr 807) nie są encyklopedyczne? Wiadomo, że są mniej ważne niż np. CMK, jednak czy należy je skreślać? Jak je klasyfikować? Dodawać nową kategorię, np. Kategoria:Linie kolejowe magistralne? Flyz1 (dyskusja) 12:32, 18 lip 2013 (CEST)

Lokomotywa elektryczna E251

Witam, jestem nowym użytkownikiem. W moim brudnopisie zacząłem mój pierwszy artykuł o lokomotywie E251 i chciałbym się zająć tworzeniem nowych artykułów o lokomotywach wyprodukowanych przez LEW. Proszę o pomoc w poprawie tego hasła by mogło być na Wikipedii. --Elektrowoz (dyskusja) 17:07, 15 sie 2013 (CEST)

Dyskusja Wikipedii:Encyklopedyczność - koleje/Aktualizacja

Gdyby ktoś nie śledził kawiarenki to polecam dyskusję o reformie kryteriów encyklopedyczności. Therud (dyskusja) 22:36, 15 sie 2013 (CEST)

Kategoria:Linie kolejowe w województwie opolskim

Czy w myśl Wikiprojekt:Transport_szynowy/Zalecenia_edycyjne#Kategoryzacja_linii_kolejowych powyższa kategoria ma prawo istnieć? Therud (dyskusja) 23:44, 17 sie 2013 (CEST)

Warszawa Śródmieście

Czy ktoś zna jakieś uzasadnienie dlaczego mamy Warszawa Śródmieście (dworzec kolejowy), a nie Warszawa Śródmieście (stacja kolejowa)? Therud (dyskusja) 20:11, 15 sie 2013 (CEST)

Mi żadne racjonalne nie przychodzi do głowy. I tak przy okazji może trochę głupie pytanie - dlaczego stacja kolejowa a nie przystanek kolejowy (jak np. W-wa Ochota)? W końcu Śródmieście pociągów dalekobieżnych nie obsługuje (chyba że "okazjonalnie"). Muri (dyskusja) 20:37, 15 sie 2013 (CEST)
Racja, to jest przystanek (tak jest w ALKPl2011 i w [7]. Therud (dyskusja) 20:05, 19 sie 2013 (CEST)
A Warszawa Śródmieście to czasem nie jest formalnie część stacji Warszawa Centralna? Kpc21 [DYSKUSJA] 21:33, 19 sie 2013 (CEST)
Wedle moich źródeł nie. Therud (dyskusja) 23:44, 19 sie 2013 (CEST)

Tabele SRJP

Witam!

Poszukuję tabeli SRJP nr 300a (Konin - Pątnów - Kazimierz Biskupi) z lat 1986-1997 oraz 303 (Sompolno - Jabłonka Słupecka - Konin Wąskotorowy) z lat 1986-2000 (2001?). Może ma ktoś całe "cegły" albo skany takowych i mógłby się nimi podzielić? Będę wdzięczny za jakiekolwiek informacje. Flyz1 (dyskusja) 18:52, 11 gru 2012 (CET)

Nie wiem czy to aktualne (ponad pół roku minęło), ale ostatnio dokopałem się do czegoś takiego: [8] Kpc21 [DYSKUSJA] 15:37, 23 sie 2013 (CEST)

Struktura artykułów z serii: Transport kolejowy w XY

Odnośnie zgłoszeń w WP:PANDA artykułów z ww. serii (np. Transport kolejowy w Gliwicach, Transport kolejowy w Sopocie) pozwolę sobie w niniejszym (centralnym dla tego typu zagadnień) miejscu umieścić kilka generalnych przemyśleń i spostrzeżeń co do struktury tego typu artykułów.

  • 1. Artykuły tego typu powinny mieć zgodnie z tytułem przeglądowy charakter opisujący całokształt tegoż zagadnienia w danej miejscowości/jednostce administracyjnej, przy tym też w ujęciu historycznym i ew. perspektywami rozwoju, a nie jedynie w formie mniej lub bardziej zakamuflowanej listy opisanych już w formie odrębnych artykułów elementów infrastruktury w postaci stacji, przystanków, linii, czy też systemów kolejowych.
  • 2. W pierwszej kolejności należy tu IMO każdorazowo przemyśleć na ile pożądane jest tu zawężanie tematu tylko do transportu kolejowego i czy dużą różnicę robiło by tu rozszerzenie zakresu tematycznego na całokształt transportu szynowego (o ile nie w ogóle do całokształtu transportu w danej miejscowości). Inaczej pozostała tematyka transportu szynowego odstawiona zostanie tu pod względem przeglądowym IMO niemalże definitywnie na boczny tor. Bo przy istnieniu przeglądowego artykułu dot. samego transportu kolejowego nie będzie potem już ani sensu tworzenia nadrzędnego artykułu dot. całokształtu transportu szynowego, bo w większości dublowałby on w praktyce zazwyczaj artykuł o transporcie kolejowym, ani też w zasadzie nie da się tej pozostałej tematyki szynowej ująć za bardzo w odrębnym artykule na odrębny równoległy temat.
  • 2.1. Przy tym w wielu przypadkach w obszarze tematyki szynowo-kolejowej, zagadnienia te trudno byłoby jednoznacznie rozgraniczyć, np. wszelakie (egzotyczne) szynowo-kolejowe systemy wewnątrzzakładowe, przemysłowe (np. kopalniane), wojskowe i ich infrastruktura, muzealno-turystyczno-zabytkowe, kolejki parkowe itp., czy też wszelakie zakłady produkujące lub naprawiające/remontujące wszelaki tabor szynowy, gdzie to jednoznaczne rozgraniczenie na transport kolejowy i inny szynowy byłoby w większości przypadków trudne lub niemożliwe.
  • 3. Oprócz ww. typowych obiektów/elementów infrastruktury w postaci stacji, przystanków, linii, czy też systemów kolejowych, tego typu przeglądowe artykuły obejmować powinny również całokształt pozostałych zagadnień szynowo-kolejowych, jak np.:
  • 3.1. Pozostałe obiekty związane z obsługą pasażerów, przewozem ładunków i obsługą techniczną taboru, np. infrastruktura postojowa, rozrządowa, ładunkowa i przeładunkowa, pozostałe nieruchomości
  • 3.2. Systemy i infrastrukturę wewnątrzzakładową, przemysłową, bocznicową, muzealno-zabytkową, kolejki parkowe itp.
  • 3.3. Zakłady produkujące, naprawcze lub remontujące wszelaki tabor lub elementy infrastruktury szynowo-kolejowej
  • 3.4. Przedsiębiorstwa, jak i inne organizacje i instytucje związane z transportem szynowym/kolejowym, np. przedsiębiorstwa kolejowe, instytucje regulacyjne, badawczo-rozwojowe, kolejowe związki zawodowe, jak i wszelakie organizacje miłośników tegoż transportu
  • 3.5. Oświata i nauka związana z transportem szynowym/kolejowym, np. kierunki kształcenia w tym zakresie na poszczególnych szczeblach, ew. inne znaczące instytucje edukacyjne/szkoleniowe w tym zakresie
  • 3.6. Szynowo-kolejowa infrastruktura socjalna, szczególnie istotna w ujęciu historycznym, bo szeroko rozbudowana np. w PRL, ale też i w II RP jak i na b. terenach niemieckich, np. kolejowe osiedla mieszkaniowe, kluby sportowe, opieka zdrowotna, wszelakie branżowe spółdzielnie ubezpieczeniowe itp.

W innych edycjach jęz. z tego typu artykułów na wyróżnionym poziomie dla przykładu znalazłem np. en:Rail transport in Victoria, ru:Железнодорожный транспорт в Тверской области. --Alan ffm (dyskusja) 01:44, 24 sie 2013 (CEST)

Uściślanie nazw stacji

Czy ktoś mógłby mi wytłumaczyć co miała na celu ta edycja i dziesiątki jej podobnych? Therud (dyskusja) 22:58, 4 lip 2013 (CEST)

Pomijając ww. konkretny przypadek (bo tam się w szczegółach nie orientuję), kwestia uściślania nazw stacji (kolejowych, a tym bardziej metra) to bardzo długi, a jeszcze bardziej zabałaganiony (szczególnie w przypadku zagranicznych stacji) i do dziś niezbyt dopracowany temat. W kilku ogólnch słowach kwestia tego typu nazewnictwa w obszarze kolejowym ujęta została w -> Wikiprojekt:Transport_szynowy/Zalecenia_edycyjne#Nazewnictwo stacji i przystanków kolejowych.
Co do nazewnictwa stacji, jak też linii metra, to tu -> Dyskusja_wikiprojektu:Transport_szynowy/Metro#Nazewnictwo stacji metra i kolejowych były niegdyś dyskusje na ten temat. W obecnych okolicznościach dyskutowane tam kwestie dot. tematyki metra należałoby IMO również dopisać odpowiednio do ww. dotychczasowych zaleceń kolejowych.
Wcześniej, co do tematyki metra, nie za bardzo było z kim tego w poprzedniej formule projektowej konsultować.
Właśnie jest to IMO dość wzorcowy przykład kontraproduktywności istnienia tego typu martwych (zbyt) wąskich projektów, gdzie to jego martwa egzystencja (włącznie z litanią dopisanych w nim martwych dusz) blokuje jedynie cały obszar tematyczny. Bo tak jak w tym przypadku, od 2-ch lat ani nie można się doczekać tam nikogo zainteresowanego konstruktywnym uregulowaniem tej uciążliwej kwestii, ani też można było to (nawet przy dobrych chęciach) w jakikolwiek sposób uregulować to w ramach ówczesnego projektu kolejowego, no bo obszar ten kompetencyjnie zarezerwowany jest już formalnie przez inny projekt, a co do ich potencjalnej aktywności to w praktyce trudno odgadnąć czy i kiedy ktoś się odezwie. I tak lata lecą bezczynnie, w oczekiwaniu na komentarz w dyskusji:)--Alan ffm (dyskusja) 00:24, 5 lip 2013 (CEST)
Nie bardzo rozumiem tę edycję. Patrząc na włoską Wikipedię, poza dworcem kolejowym, Napoli Centrale to również zespół muzyczny. Poza Wikipedią włoską, hasło ma tylko na ukraińskiej (wyglądające na tłumaczenie tego włoskiego), a więc poza Włochami raczej nie jest zbyt popularny i długo się nie doczeka (o ile w ogóle się doczeka) hasła na polskiej. Z punktu widzenia Polaka stacja kolejowa jest czymś dużo popularniejszym niż jakiś pewnie niszowy włoski zespół. Po co w polskiej Wikipedii przekierowanie i nawias w nazwie, które być może nigdy nie znajdą użytku?
Ukraińska Wikipedia ma jedynie hasło o zespole, nie ma o dworcu (pewnie nie mają tam tak silnego projektu kolejowego) i tam nie ma przekierowania do hasła z nawiasem. Kpc21 [DYSKUSJA] 12:30, 5 lip 2013 (CEST)
@Kpc21: Tutaj nie tyle chodzi mi o ten jeden przypadek, ale o to że większość zagranicznych stacji ma ujednoznacznienie (stacja kolejowa), pomimo że są jedynymi artykułami o danej nazwie. Spójrz np. tu Kategoria:Stacje i przystanki kolejowe w Neapolu. Dodatkowo artykuły te mają przekierowania z nazwy bez ujednoznacznienia na nazwę z ujednoznacznieniem. Ten sam problem jest również ze stacjami metra. Therud (dyskusja) 13:06, 5 lip 2013 (CEST)
No to to tym bardziej nie ma sensu. Jeszcze jestem w stanie przełknąć sytuacje jak z Łódź Kaliska, ale jeśli nazwa stacji jest unikalna, absolutnie nie powinno być żadnych nawiasów. Kpc21 [DYSKUSJA] 14:23, 5 lip 2013 (CEST)
BTW, dziwne, że mimo że kolej jest tak popularnym tematem na Wikipedii, nikt poza trzema osobami tutaj się nie udziela. Kpc21 [DYSKUSJA] 14:26, 5 lip 2013 (CEST)
Deficyt ludzi, wakacje/urlopy/praca, przykłady małego ruchu można mnożyć. Dorzucę się jako "czwarty do brydża". Zgadzam się z Wami, w haśle (o ile nie jest ujednoznacznieniem), powinna być tylko nazwa własna stacji, czyli Napoli Centrale czy Amsterdam Centraal a nie Napoli Centralne (stacja kolejowa) czy Amsterdam Centralny (stacja kolejowa). Dalsza dyskusja chyba nie ma sensu. Ktoś spoza projektu zrobił gnój z tymi nazwami i znowu trzeba sprzątać. Wyjaśnić mu, żeby nie robił nam dodatkowej roboty, a same jego przeniesienia zrewertować. Ujednolicenie nazw będzie z korzyścią chyba dla wszystkich. Flyz1 (dyskusja) 14:38, 5 lip 2013 (CEST)
Teraz trzeba będzie zaprzęgnąć jakiegoś bota do roboty, pewnie Alan najlepiej będzie wiedział jak to zrobić. Therud (dyskusja) 23:19, 5 lip 2013 (CEST)
Zgadzam się z przedmówcami - zastosujmy po prostu zasadę z instrukcji :) Tytuł strony powinien być zgodny z następującą konwencją. Załóżmy, że napisaliśmy hasło Terefere. Jeśli okaże się [i jak rozumiem dopiero wtedy], że nazwę Terefere noszą rzeka, miasto i szczyt, robimy stronę ujednoznaczniającą Terefere i na niej linki do Terefere (rzeka), Terefere (miasto) i Terefere (szczyt). Jeżeli się okaże, że miasto Terefere znajduje się w Kanadzie i w Meksyku, to zamiast Terefere (miasto) będziemy mieli Terefere (miasto w Kanadzie) i Terefere (miasto w Meksyku), oba z linkami na stronie Terefere. Wikipedia:Strona ujednoznaczniająca#Tytuły artykułów i strony ujednoznaczniającej --Jjajjo (dyskusja) 00:43, 6 lip 2013 (CEST)
Zara, zara, nie tak bystro, co nagle to po diable, zachowuj kolejność: czytać -> myśleć -> edytować :) Tak więc polecam na początek jednak najpierw ponownie lekturę dotychczasowych ustaleń i dyskusji w tym zakresie -> Wikiprojekt:Transport_szynowy/Zalecenia_edycyjne#Nazewnictwo stacji i przystanków kolejowych, Dyskusja_wikiprojektu:Transport_szynowy/Metro#Nazewnictwo stacji metra i kolejowych.
1. Proponowana powyżej zasada jest tak prosta, że aż niedorzeczna, a tego typu pomysły wszelakich ujednoznaczniających "urawniłowek" wałkowane już były w niezliczonych dziesiątkach dyskusjih. Bo chyba nie na poważnie mielibyśmy tu rozważać niewątpliwie genialnie prosty co do o zasady pomysł wywalania pewnie dziesiątek tysięcy już istniejących artykułów dot. niemalże każdego miasta, wsi i ich części (w praktyce zapewne 90% wszystkich tego typu artykułów) pod uściśleniowe nazwy, z powodu byle efemerydalnej stacji/przystanku, włącznie ze zlikwidowanymi kilkadziesiąt lat temu wąskotorowymi, a w kolejce czekają tu już nie mniej godne równouprawnienia z miejscowościami wszelakie znajdujące się w nich kluby sportowe, teatry, hotele, zespoły, tytuły piosuenek, książek i innych utworów, nazwy produktów, a na nazwiskach kończąc.
2. Już dotychczas mamy jako zalecenie: "O ile nazwa stacji nie ma specyficznie „kolejowego” charakteru potrzebne może być w tych przypadkach ujednoznacznienie tych nazw poprzez uściślenie w nawiasie", co jest IMO bardzo mętnym sformułowaniem i powoduje wieczne przepychanki nazewnicze, w odróżnieniu od niemal wszystkich innych edycji nazywających tego typu przybytki w formacie "Nazwa rodzajowa_Nazwa własna" = "Stacja kolejowa XY". A dlaczegóż to nie analogicznie "Neapol – Salerno" + opcjonalnie "(linia kolejowa)" np. dla Linia kolejowa Neapol – Salerno. Przecież "linia kolejowa" jest dokładnie tak samo jedynie nazwą rodzajową jak i "stacja kolejowa". I gdzie w tym sens, gdzie logika? :)
3. W ww. przypadku można raczej (wyjątkowo) przyjąć, że "Cenrale" jest określeniem wskazujących na kolejowy charakter, a przynajmniej dla tubylców, bo w polskich realiach to i tu obawiam się że (w odróżnieniu od tubylców) jak nie 60% to 40% ludzi nie będzie miało z braku znajomości danego języka obcego wyczucia co to może właściwie znaczyć, czy to może ogólnie "centrum" (miasta), czy też może nazwa własna śródmiejskiej dzielnicy, a już nie mówiąc o nazewniczych niuansach pomiędzy poszczególnymi podobnymi stacjami w danym mieście, jak np. kto nie znający Warszawy nawet polskojęzyczny, a nawet nie wspominając o cudzoziemcach jest wstanie połapać się jedynie z nazwy bez określenia rodzajowego co jest czym w przypadku np. Warszawa Centralna, Centrum (Warszawa), A13 Centrum, C13 Centrum Nauki Kopernik, Warszawa Śródmieście WKD, Warszawa Śródmieście (dworzec kolejowy) (ta i tak błędna), Warszawa Główna Osobowa. A już przy np. Warszawa Okęcie, czy też Warszawa Lotnisko Chopina mogę się założyć, że przy jednokrotnej próbie odgadnięcia po samej nazwie, co się pod tym kryje, 95% Warszawiaków by nie odgadło:) Ten sam ww. problem dotyczy IMO zdecydowanej większości zawartości Kategoria:Stacje i przystanki kolejowe w Warszawie, gdzie to IMO w języku obcym, np. tu en:Category:Railway stations in Warsaw ci sami mieszkańcy byliby IMO w stanie ok. 10x łatwiej po nazwie wywnioskować co się pod tą nazwą kryje. I teraz pytanie za 100 pkt., czy tak jest rzeczywiście poprawnie i gdzie w tym wszystkim zdroworozsądkowy sens i logika, jeśli praktyce prawie nikt z samej nazwy nie jest w tych liczbowo masowych przypadkach w stanie wpaść na to, co się pod tym kryje, a jest przy tym przeważnie wręcz bardzo głęboko przekonany, że jest to zupełnie coś innego.
4. Co do samego nazewnictwa stacji zagranicznych, to oprócz ww. dylematów związanych ze znacznie ograniczonym wyczuciem możliwego znaczenia nazw przez czytelników niniejszej edycji jęz. wynikającego ze statystycznego braku znajomością danego lokalnego języka, by w ogóle ocenić potrzebę uściślenia danej nazwy trzeba raczej cokolwiek w danym języku rozumieć, by mieć pojęcie co to w ogóle znaczy. Ja tam np. azjatyckich nazw nigdy nie tykam, bo nie mam pojęcia co z takim fantem zrobić, aczkolwiek widząc w tym regionie anglojęzyczne nazwy stacji na jakieś 80% podejrzewam tam nazewnicze bezsensowie, rosyjski niby znam, ale jak te nazwy po polsku zapisać też zazwyczaj ni czorta nie wiem.
5. Sam formalny fakt brak artykułu o danej nazwie bezuściśleniowej nie stanowi (szczególnie w realiach zagranicznych!) jakiegokolwiek logicznego uzasadnienia, bo jak wiadomo już przy stacjach kolejowych większość tych nazw na charakter pochodny, np. od nazwy miejscowości, a w przypadku metra jest to raczej 80-90% nazw w charakterze pochodnym, gdzie to w odróżnieniu od Polski mamy natłuczone najczęściej bez głowy i sensu tysiące stacyjnych stubów, gdzie to w większości przypadków już na pierwszy rzut oka jest oczywiste, że to nazwa własna innego jeszcze nieopisanego w WP obiektu, bo np. w odróżnieniu od stacji dzielnic zagranicznych miejscowości już się nikomu klepać nie chce, bo to i niewdzięczny temat do ew. powielania poprzez copy&paste. Tak więc ewentualna dyskusja nad zbędnością nawiasowych uściśleń nazw stacji np. równoznacznych z nazwami własnymi nieopisanych jeszcze tam dzielnic stanowi IMO wyłącznie przejaw bezmyślności inicjatora takowej dyskusji.
6. I IMO przy (zmianach nazewnictwa zagranicznych stacji najważniejsze jest, by zmieniać/poprawiać ich nazwy dopiero jeśli wie się weryfikowalnie na co je właściwie zmieniać. Bo odgadnięcie tu dokładnej pisowni jest w praktyce niemożliwe, a i na podstawie innych edycji WP czasami też trudno odgadnąć co jest dokładną pisownią, a co sobie tam domyślnie dodali, np. już w powyżej dyskutowanym przypadku "Napoli Centrale" ani na podstawie innych edycji jęz. ani dostępnych tam linków nie jestem w stanie z całą pewnością stwierdzić, jaka jest dokładnie ta nazwa, co najwyżej że IMO to gdzieś na 80-90% raczej "Napoli Centrale". Przy czym jeśli si dokładnie nie wie, to w odróżnieniu od treści artykułu, przenoszenie nazw pod "trochę lepsze" jest IMO w 100% kontraproduktywną głupią robotą, bo w konsekwencji prowadzi jedynie do niekończącego się "poprawkowego" mielenia tych nazw, a tym bardziej linkowań do nich "na jeszcze nieco lepsze".
7. Tak więc reasumując, by uporządkować nazewnictwo stacji w jakimś kraju, gdzie istnieje już większa liczba artykułów na ten temat, trzeba się IMO najpierw nieco wgryźć merytorycznie w dany temat, znaleźć przede wszystkim jakieś przyzwoite źródło z którego możn się dowiedzieć jak zarządca dokładnie te nazwy zwie i co z nimi dalej zrobić, bo nierzadko mogą tu wyniknąć jeszcze inne zależne od języka dylematy.
8. Tak więc jeśli się ktoś chce na to porywać proponuję zacząć np. od na pozór najłatwiejszego językowo anglojęzycznego przypadku - dla Wielkiej Brytanii, bo od lat już były tu liczne skargi, że jest niespójnie i w ogóle bałagan (-> Dyskusja_wikiprojektu:Transport_szynowy/Archiwum/3#Nazewnictwo_w_kategorii_Stacje_i_przystanki_kolejowe_w_Londynie). Ale jw., jaka miałaby być ich dokładna pisownia? "Station" z małej z dużej litery, przed czy po nazwie, a może jednak jest to tylko domyślna nazwa rodzajowa? IMO bez mocnego źródła jedynie na podstawie innych edycji, albo i stron zewnętrznych ni czorta nie da się tego dokładnie wywnioskować. Każdy sobie pisze to i jak chce, np. tu Kategoria:Stacje i przystanki kolejowe w Londynie. --Alan ffm (dyskusja) 02:31, 6 lip 2013 (CEST)
Co do Londynu, dla mnie jest to dość oczywiste. Kwestię tego, że zatrzymuje się tam metro, odłóżmy na bok, bo należałoby to, przynajmniej w tym wypadku, traktować jako SKM-kę (granica między metrem a SKM-ką w ogóle jest dość śliska). Station pisane małą literą w ogóle nie ma prawa tam się znaleźć, bo jeśli piszemy je małą literą, to jest to rzeczownik pospolity. Jeśli już ma się pojawić, to należałoby je przetłumaczyć na polski - ale w polskiej Wikipedii przyjęte już jest, że słowa "stacja" w tytułach haseł o stacjach kolejowych nie uwzględniamy (za wyjątkiem ujednoznacznień, gdzie pojawia się w nawiasie). Przy użyciu odpowiednich źródeł (Wikipedia danego kraju) trzeba teraz dojść, co faktycznie jest nazwą, a co rzeczownikiem pospolitym. Dalej jeśli nazwa jest unikalna, zostawiamy ją samą. Przy czym obecność przymiotników "kolejowych" nie musi być wcale wyznacznikiem. Dobry przykład - Łódź Kaliska. Przymiotnik od nazwy linii kolejowej, na jakiej stację zbudowano, a więc w jakimś sensie "kolejowy". Równie dobrze mogłaby to być Łódź Centralna czy Łódź Główna - w tym wypadku nie zrobiłoby to żadnej różnicy. Ale okazuje się, że od dworca kolejowego nazwę wzięła grupa artystyczna. Również zasługująca na hasło na Wikipedii. Nie możemy uznać, że stacja kolejowa jest ważniejsza od grupy artystycznej, bo z punktu widzenia pewnych środowisk może być odwrotnie. Dlatego mamy stronę ujednoznaczniającą.
Jeszcze ciekawiej jest w przypadku nazw stacji pochodzących od dzielnic/osiedli. W polskim nazewnictwie stacji najczęściej występuje schemat: Miasto Dzielnica, np. Łódź Widzew. Przy haśle o samej dzielnicy nie ma nazwy miasta, więc strona ujednoznaczniająca nie jest potrzebna. Wystarczy umieścić na początku hasła o stacji odwołanie do hasła o dzielnicy i odwrotnie. Stacja kolejowa to Łódź Widzew, a dzielnica to Widzew. Tak dobrze jednak nie jest, bo: 1) od nazwy dzielnicy nazwę wzięła drużyna piłkarska, nosząca nazwę taką jak stacja kolejowa; 2) sama dzielnica nazwę wzięła od istniejącej kiedyś w jej miejscu wsi. Są to nazwy dwuznaczne i potrzebują strony ujednoznaczniającej. Dodatkowo okazuje się, że Widzew i Łódź Widzew mają jeszcze więcej znaczeń (np. Łódź Widzew to również dekanat w hierarchii Kościoła rzymskokatolickiego, a Widzew to jeszcze inna leżąca kiedyś blisko Łodzi wieś, teraz wchodząca w skład graniczącego z Łodzią Ksawerowa). Ale sam Widzew to cały czas przede wszystkim dzielnica miasta, dlatego hasło Widzew stroną ujednoznaczniającą nie jest.
W przypadku Neapolu mamy sytuację podobną jak w przypadku Łodzi Kaliskiej. Ale z tą różnicą, że hasła o zespole muzycznym w polskiej Wikipedii nie ma. Wydaje mi się, że tworzenie takich "pustych ujednoznacznień" nie ma sensu. Z taką praktyką na Wikipedii jeszcze się nie spotkałem. Jeśli jakaś nazwa ma wiele znaczeń, ale tylko jedno z nich na Wikipedii jest opisane, ujednoznacznienie powstaje dopiero wtedy, gdy ktoś zdecyduje się opisać inne znaczenie danej nazwy. Tu powinno być podobnie. W tej chwili hasło o dworcu powinno być pod Napoli Centrale, a dopiero, gdy ktoś napisze hasło o zespole, pod Napoli Centrale powinna znaleźć się strona ujednoznaczniająca, pod Napoli Centrale (stacja kolejowa) informacje o stacji, a pod Napoli Centrale (zespół muzyczny) o zespole. Kpc21 [DYSKUSJA] 10:49, 6 lip 2013 (CEST)
Ręcznie na pewno nie damy rady tego wszystkiego naprawić. Dlatego ponawiam pytanie do Alana czy jest możliwie złożenie zamówienia na grupowe przenosiny? Therud (dyskusja) 22:10, 6 lip 2013 (CEST)

Nazewnictwo stacji

Co myślicie o tym, żeby takie artykuły: Dworzec Fiński (Petersburg) przenosić pod Petersburg Fiński. Therud (dyskusja) 22:10, 6 lip 2013 (CEST)

Należałoby sprawdzić, jak to wygląda w rozkładach jazdy. Nie znam rosyjskiego (poza jakimiś podstawami podstaw), ale patrząc na infobox w rosyjskojęzycznym haśle, w Petersburgu są działające dworce: Bałtijskij (pewnie Bałtycki), Witebskij (Witebski), Ładożskij (mnie to kojarzy się z jeziorem Ładoga - jeśli to skojarzenie jest trafne, po polsku należałoby go nazwać Ładodzkim), Moskowskij (Moskiewski) i Finliandskij (czyli nasz Fiński). Hafas (Sitkol) znajduje takie nazwy jak: "St Petersburg Witeb" (czyli Witebski), "St Petersburg Ladog." (Ładodzki), "St Petersburg P Mosk" (zapewne Moskiewski) i "St Petersburg Finl." (a więc nasz Fiński). Niby powinniśmy to pozostawić w oryginale. Rozumiem że dla rosyjskich kolejarzy jest to Санкт-Петербург Финляндский. Ale w polskiej Wikipedii mamy mieć tytuł hasła zapisany cyrylicą? Nie bardzo. Na Wikipedii są takie oto zalecenia: Wikipedia:Pisownia nazw własnych. Nazwy geograficzne (w tym miejscowości) powinniśmy zapisywać zgodnie z zaleceniami Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej, czyli Petersburg. Czy "Финляндский" powinniśmy w jakiś sposób (poza transkrypcją na alfabet łaciński) spolszczyć? Co do tego już żadnych zaleceń nie widzę.
Tu pojawia się problem. Wygląda na to, że ten przymiotnik spolszczyć powinniśmy, by nie tworzyć wielojęzycznych potworków (Petersburg Finliandskij, czy jak to tam się po naszemu zapisuje). Ale podejrzewam, że nie zawsze jest to możliwe. Czasem mogą pojawić się wątpliwości, jak powinna brzmieć polska nazwa. Z drugiej strony skoro mamy Napoli Centrale, a nie Neapol Centralny, to powinien być chyba i Sankt-Pietierburg Finliandskij... Zresztą w tej chwili mamy jednocześnie Lwów Główny i Berlin Hauptbahnhof. Tu też jest nieścisłość. A to przecież ważne stacje z punktu widzenia Polski, więc hasła o nich siłą rzeczy powinny być dopracowane i służyć za wzory... Poza tym w polskiej Wikipedii mamy też Sankt Petersburg Warszawski...
Trzeba to jakoś ustandaryzować. Kpc21 [DYSKUSJA] 23:51, 6 lip 2013 (CEST)
Kpc21 zwrócił uwagę na dość poważną sprawę - zasady pisowni z różnych języków. Podobnie mamy chociażby z Dworzec Białoruski (Moskwa). Pisanie cyrylicą nie byłoby chyba trafionym pomysłem, spolszczanie nazw, czyli ten Sankt-Pieterburg Finlandskij też jakoś mnie nie przekonuje. Artykuł na ru.wiki mówi: Финля́ндский вокза́л — пассажирский терминал станции Санкт-Петербург-Пассажирский-Финляндский, один из пяти действующих вокзалов Санкт-Петербурга. Расположен по адресу: площадь Ленина, 6. (Dworzec fiński - terminal pasażerski stacji Sankt Petersburg Fiński Osobowy, jeden z pięciu dworców operacyjnych Sankt Petersburga. Położony przy placu Lenina 6). Czyli wychodzi, że nazwa jest zdrobniała, można powiedzieć, że dość umowna czy bardziej rozpoznawalna. A może zostawić samą nazwę własną, czyli Dworzec Białoruski czy Dworzec Fiński? Z tego co widzę, te dworce się raczej nie dublują. Chyba, że jednak się dublują, jak w przypadku Dworzec Moskiewski (Petersburg) i Dworzec Moskiewski (Niżny Nowogród), wtedy zostawić nawias. Chyba, że zostawimy tak jak jest, czyli nazwa (miasto) Flyz1 (dyskusja) 00:13, 7 lip 2013 (CEST)
Ja byłbym raczej za Petersburgiem Fińskim. Dlaczego? Po pierwsze, w Polsce nazewnictwo ze słowem "dworzec" nie przyjęło się jako "prawie oficjalne", tak jak w Rosji czy na Białorusi. Po drugie, nie bardzo wiadomo, jak Dworzec Fiński/dworzec Fiński zapisywać w środku zdania. Sam mam bardzo często w tym miejscu wątpliwości, gdy wspominam coś o dworcach autobusowych, dla których w Polsce przyjęta jest już właśnie taka wersja, często jako oficjalna. Kolejna kwestia - inne języki. Czy w tej sytuacji przenosimy Berlin Hauptbahnhof pod Berlin Główny, a Napoli Centrale pod Neapol Centralny?
Chciałbym zauważyć, że w rosyjskiej Wikipedii większość stacji ma "kolejową" nazwę (z miastem) w infoboksie. Przykładowo - ru:Балтийский вокзал (Санкт-Петербург). Na "szczycie" infoboksa jest: Санкт-Петербург-Балтийский. Czyli stacje kolejowe mają w Rosji oficjalne nazwy z miastem, tak jak w Polsce. Mimo, że nie zawsze zgadzają się one z nazwami "potocznymi", z tytułów haseł.
W ogóle, z tego co rozumiem, nazwa "kolejowa" to nazwa stacji, a nazwa "potoczna" to nazwa dworca. Bo terminal pasażerski to nic innego jak właśnie dworzec, może tylko bardziej europejsko brzmi i u nas używany jest raczej w kontekście lotniczym. "Terminal pasażerski stacji kolejowej" - dworzec kolejowy (budynek) przy danej stacji (obiekcie kolejowym). W Polsce nie mamy takiego rozróżnienia, nazwa stacji to zarazem nazwa dworca. Stąd te wątpliwości nazewnicze. Oni, jeśli mają hasło dla dworca, nie tworzą już hasła dla odpowiadającej mu stacji (mimo, że takich mają, jak my, całe mnóstwo - ru:Беломорск (станция)). Dlatego być może hasła takie jak Dworzec Fiński mają u nas rację bytu. Ale... należałoby to chyba skonsultować z rosyjskim wikiprojektem kolejowym/szynowym. Bo to, co ja tu piszę, to są tylko domysły. Sam język rosyjski znam bardzo słabo.
Poza tym wydaje mi się, że wtedy w ogóle powinniśmy stosować nazewnictwo w stylu Dworzec Fiński w Petersburgu (tak jak Aleja Włókniarzy w Łodzi). W tym wypadku, dworce o tej samej nazwie (tak samo jak to jest z ulicami) mają prawo pojawić się w wielu miastach i często tak jest. Sam Dworzec Fiński absolutnie nic nie mówi. Tak jak dla nas Dworzec Kaliski. Co prawda w tej chwili jest chyba tylko Łódź Kaliska, ale dawniej istniały również Łowicz Kaliski (obecny Łowicz Przedmieście; Łowicz Główny nie leży na linii dawnej Kolei Warszawsko-Kaliskiej) czy Warszawa Kaliska.
Na pewno sprawa nie jest tak prosta, jak mogłoby się wydawać. Jeśli już do czegoś dojdziemy, ustalimy zasady odnoszące się do każdego kraju świata, można to będzie załatwić botem (a nawet trzeba będzie, bo człowiek tego nie ogarnie), oczywiście po odpowiednim jego zaprogramowaniu. To nie jest proste zadanie w stylu 100 hasłom z listy wywalamy nawias. Bot musiałby za każdym razem uwzględnić szereg ustalonych wcześniej warunków. Kpc21 [DYSKUSJA] 00:56, 7 lip 2013 (CEST)
Co do pierwotnego pytania ja bynajmniej zupełnie nic nie sądzę, tak samo jak i np. przy tego typu "optymalizacjach" zmianach jak Dworzec Centralny w Helsinkach -> Helsinki Centralne. Bo i jakie ma takowy proceder niby merytoryczne albo i choćby i logiczne uzasadnienie. IMO wolne od widocznego nieuzbrojonym okiem celu i sensu edycyjne mielenie, mające się przy tym dokładnie w 100% na odwrót do tego co powyżej, jak np. pkt. 4, 6 czy 7 wymieniłem, jako streszczenie dotychczasowych dyskusji w tym zakresie z ostatnich kilku lat i gdzie istnieją tu największe problemy i nieścisłości, wymagające jeszcze dopracowania.
Co do wcześniejszego pytania dot. "zamówienia na grupowe przenosiny" - odpowiedź brzmi "stanowczy sprzeciw" zarówno na jakiekolwiek grupowe jak i ręczne nazewnicze mielenie bez przemyślanej logiki. Tyle z mojej strony.
Jak ktoś chce cokolwiek w tym zakresie dopracować, to odpowiedź nie będzie IMO inna jak "patrz pkt. 7", znaleźć źródło jak to jest w nazywane przez zarządcę, by w ogóle było o czym dyskutować, najlepiej poszukać, czy i jakie mają może w tym zakresie już regulacje w innych w miarę zrozumiałych edycjach WP, np. w stylu en:Wikipedia:Naming conventions (stations in Poland) czy też de:Portal:Polen/Richtlinien#Bahnhöfe und Eisenbahnstrecken albo i ogólne zalecenia de:Portal:Bahn/Namenskonventionen. Niegdyś przekopałem się w ten sposób z nazewnictwem stacji dla Niemiec i Austrii, dopisując na ten temat kilka słów w Wikiprojekt:Transport_szynowy/Zalecenia_edycyjne#Nazewnictwo stacji i przystanków kolejowych, przynajmniej gdzie te nazwy można w dokładnej pisowni znaleźć. Ale całego świata, szczególnie niełacińskoalfabetycznego też tu sam nie obskoczę. Inaczej stanowi to IMO jedynie bezproduktywne zawracanie rewersyjnej części ciała dyskusjami polegającymi na wzajemnych dzieleniem się spostrzeżeniami co do poziomu własnej niewiedzy w tym zakresie każdego z dyskutantów z osobna.
Przy czym rzucanie się na starcie na nazewnictwo w alfabecie innym niż łaciński czy finlandzki stanowi IMO raczej porywanie się z motyką na słońce, gdzie to po burzliwej dyskusji na kilkadziesiąt ekranów zapewne dojdziemy zgodnie do wniosku, że wszyscy razem wzięci nie mamy na ten temat najzieleńszego pojęcia, co na przykładzie rosyjskiego nie omieszkałem zauważyć już powyżej w pkt.4 i proponując w pkt.8 jako stosunkowo najbardziej zrozumiałe i liczebne przypadki anglojęzyczne. Jak ktoś czuje się językowo na siłach, może spróbować i np. z francuskimi, włoskimi, hiszpańskimi czy i czeskimi. --Alan ffm (dyskusja) 01:07, 7 lip 2013 (CEST)
Może nie róbmy wszystkiego na raz i nie zaczynajmy od najtrudniejszych sytuacji. Chyba najmniej budzącym wątpliwości jest sprawa nazw stacji metra, które posiadają ujednoznacznienie - Dejvická_(stacja_metra_praskiego), bo ani nie ma stacji metra o takiej nazwie w innym mieście, ani nie ma artykułu o tej samej nazwie o czym innym. Kontrowersji wobec nazwy też raczej nie ma w przypadku metra wszystkie edycje językowe o łacińskim alfabecie stosują oryginalną nazwę. Therud (dyskusja) 23:33, 12 lip 2013 (CEST)
Ale tu może pojawić się inny problem, o którym w tej dyskusji była już wzmianka. W Polsce mamy jasny podział na metro (czyli sieć funkcjonującą odrębnie od krajowej sieci kolejowej, pomijając sporadycznie używane tory techniczne) i SKM-kę (korzystającą przynajmniej w części z infrastruktury normalnej kolei). Za granicą "metro" może być nazwą SKM-ki (a nawet szybkiego tramwaju, nie mówiąc już o szybkim autobusie), a "SKM-ka" (odpowiednik tego polskiego określenia w danym języku) nazwą metra. Zresztą nawet u nas warszawska WKD w myśl mojej definicji (bez względu na to, czy jest słuszna, w naszej sytuacji jest po prostu praktyczna i myślę, że możemy przy niej zostać) będzie metrem, chociażby ze względu na inne zasilanie (wprawdzie mają przejść na 3 kV, ale nie sprawi to automatycznie, że pociągi WKD zaczną jeździć po torach normalnej kolei). Kpc21 [DYSKUSJA] 00:42, 13 lip 2013 (CEST)
Jeśli chodzi o Dejvická, to faktycznie, nazwa wydaje się dość jednoznaczna... ale co zrobić np. z Muzeum (stacja metra praskiego)? Ujednoznacznienie być musi, a takie znowu niejednolite nazwy - raz sama nazwa, innym razem nawias (stacja metra), jeszcze innym (stacja metra praskiego)... Jakoś mi się to nie podoba. Flyz1 (dyskusja) 00:55, 13 lip 2013 (CEST)
Jeszcze większe cuda są porobione z metrem warszawskim: A21 Stare Bielany. Tytuł jest może unikalny, ale w tytule hasła raczej nie ma miejsca na numer stacji metra.
Może: Stare Bielany (metro warszawskie) i Muzeum (metro praskie)? Z tego co zauważyłem, w tych nawiasach na całej Wikipedii raczej staramy się unikać słów określających typ opisywanego obiektu (o ile nie jest to konieczne). Mamy np. Borki (powiat bydgoski), a nie Borki (wieś w powiecie bydgoskim) albo TV4 (Polska), a nie TV4 (polski kanał telewizyjny). Kpc21 [DYSKUSJA] 13:30, 30 lip 2013 (CEST)
Odnośnie nazw stacji metra w Pradze, to tam gdzie konieczne jest ujednoznacznienie ja bym dawał Muzeum (stacja metra), wtedy byłoby ładnie, analogicznie do stacji kolejowych i przystanków osobowych. Oczywiście może się zdarzyć, że w kilku miastach będzie taka sama nazwa stacji to wtedy można dawać rozbudowaną formę, czyli: Muzeum (stacja metra praskiego). Therud (dyskusja) 16:50, 30 lip 2013 (CEST)
Nie jestem co do tego przekonany. Nazwy stacji kolejowych (i w ogóle posterunków ruchu), przynajmniej na terenie kraju, są unikalne, natomiast nazwy stacji metra będą się powtarzać w różnych miastach. Przy miejscowościach (gdzie powtarzalność jest duża) w nawiasach podajemy tylko określenie lokalizacji, bez słowa "miejscowość". Dlaczego przez analogię nie robić tak samo ze stacjami metra?
BTW, tutaj cały czas pojawiają się problemy nazewnicze związane z obcymi alfabetami. W tej chwili np. w przypadku metra moskiewskiego, część nazw jest przetransliterowana na alfabet łaciński (Sokolniki (stacja metra)), a część przetłumaczona (Uniwersytet (stacja metra)).
Przy okazji można spojrzeć, jak przy metrze moskiewskim rozwiązane są ujednoznacznienia. Nawiasy są nawet tam, gdzie nie są potrzebne (Biblioteka imienia Lenina (stacja metra) - nie ma hasła Biblioteka imienia Lenina), są też takie potworki jak Park Kultury (stacja metra, linia Sokolniczeska). Infobox stacji metra pozwala na umieszczenie informacji o powiązanych ze sobą stacjach na różnych liniach w jednym artykule, a domyślam się że stacje metra przy moskiewskim Parku Kultury stanowią jeden węzeł. Wygląda więc na to, że właśnie tak to powinno być rozwiązane, tymczasem mamy dwa hasła dla prawdopodobnie tej samej stacji (różniącej się tylko poziomami) na dwóch różnych liniach.
Tak w ogóle, jeśli jesteśmy już w temacie infoboxów... Od jakiegoś czasu na Wikipedii tłumaczone są anglojęzyczne nazwy szablonów (chociaż np. dla mnie słowa takie jak disambig to bardziej elementy "wikislangu" niż wyrazy obcojęzyczne), tymczasem w infoboksie linii kolejowej cały czas straszą parametry... po niemiecku! Rozumiem, że ten szablon został zaadoptowany z niemieckiej Wikipedii, ale coś takiego powinno być poprawione od razu już wtedy. Skoro jednak osoba która adoptowała szablon tego nie zrobiła, może teraz przyszła na to pora? Kpc21 [DYSKUSJA] 01:07, 1 sie 2013 (CEST)

Na początek tu jest wykaz numerów IBNR i nazw dla chyba większości stacji w Europie i chyba trochę w Azji. Tak więc przynajmniej dla stacji z nazwami w alfabecie łacińskim jest to jakiś punkt odniesienia (chociaż też zdaje się pominięte są znaki diakrytyczne). Przy nazwach w alfabetach niełacińskich jest to raczej transliteracja na angielski.

Tak więc dalej dyskutować można tu w szczegółach jeśli ktoś ma na na dany temat dokładniejsze informacje, inaczej szkoda gardła. --Alan ffm (dyskusja) 15:35, 7 sie 2013 (CEST)

Lista oficjalnych nazw stacji na pewno się bardzo przyda, jednakże póki co dyskutowaliśmy o usunięciu ujednoznacznień w przypadku stacji metra (ich w tym wykazie nie ma). @Alan: jakie jest Twoje zdanie odnośnie usunięcia ujednoznacznień w nazwach stacji metra? Therud (dyskusja) 16:06, 13 sie 2013 (CEST)
1. Kody/nazwy UIC: Owszem ww. lista obejmuje po części i stacje metra a chyba nawet i tramwajowe. Z tym że nie wiem dokładnie wg jakiego klucza. Dla Niemiec jest to bardzo szczegółowe (poza przystankami tramwajowymi nawet też i autobusowe), a dla reszty Europy to już tak różnie. Ale nie znalazłem tu na razie nic lepszego. UIC chyba nie udostępnia tego publicznie w Internecie, przynajmniej ja nie znalazłem takiej możliwości. Może tego typu informacje dostępne są jeszcze gdzieś indziej.
1.1. Z tym że to IMO tylko takie nazwy "dla orientacji", bo jak widzę pomijane są tam znaki diakrytyczne, nazwy w innych alfabetach transliterowane są raczej na angielski, a i nazewnictwo stacji nie zawsze jest IMO dokładną pisownią wg nazewnictwa zarządców, tylko jakaś tam bliżej niesprecyzowaną improwizacją, może jakieś nazewnictwo "przewoźnikowe", wg rozkładów jazdy, które ma m.in. inną dopuszczalną długość nazwy, a przez to siłą rzeczy w szczegółach też inną pisownię. Jak widzę przy nazwach stacji metra, tramwajowych czy autobusowych dodawane są tam też "z urzędu" nazwy miejscowości, które stanowią tu raczej jedynie ujednoznacznienie, a nie część nazwy własnej.
2. Co do uściśleń nazw stacji metra, to w praktyce nazwy te są w 70-90% nazwami pochodnymi od nazw innych (encyklopedycznych) obiektów (co najwyżej różniących się od nich w szczegółach typografii), nie wspominając już o innych powszechnych znaczeniach (jak np. Centrum, Ratusz, Uniwersytet, Opera itp., co najwyżej w tłumaczeniu na miejscowy język), lub przypadkowych zbieżnościach tych nazw (jak np. nazwiska, nazwy organizacji, produktów, gdzie to możliwe są niemal wszystkie potencjalne nazewnicze konstelacje), o ile w innych edycjach można się doszukać w tym zakresie jakiejś przemyślanej logiki to też raczej ze standardowymi uściśleniami nazw tych stacji, a do dyskusji jest tu ewentualnie jeszcze kwestia czy uściślenia tylko o nazwę sieci metra czy też przy bardzo dużych systemach wg nazw poszczególnych linii, jak np. w Nowym Jorku czy w Moskwie.
2.1. Argument, że nie ma jeszcze w PL-WP artykułu na w danym przypadku bezuściśleniową nazwę jest tak bezmyślny, że aż szkoda słów na dyskusję. Nie wspominając, że bezmyślność tegoż argumentu dla nazewnictwa stacji była już wiele razy w przeszłości dyskutowana. Bo jest bardziej niż oczywiste, że mamy natłuczone tysiące substubów dla tego typu zagranicznych stacji, gdzie to w 99% nie ma już nawet artykułów na temat dzielnic od których ich nazwy pochodzą, a w 99,9% na temat bardziej detalicznych, aczkolwiek ewidentnie encyklopedycznych obiektów.
2.2. Tak więc najabsolutniejszy sprzeciw dla mielenia nazw bez jakiejkolwiek przemyślanej koncepcji nazewnictwa (dotyczy wszystkich rodzajów stacji), a tylko w celu "zwalczania uściśleń" z powodu dotychczasowego "niemania artykułu o bezuściśleniowej nazwie", gdzie to bezmyślność procederu widoczna byłaby w zdecydowanej większości przypadków już gołym okiem (wystarczy ew. poguglować), a w pozostałych przypadkach stwierdzenie ewidentnej merytorycznej jednoznaczności nazwy nawet w polskich warunkach jest niezmiernie mozolne i na dłuższą metę raczej wątpliwe. Np. czy z tego że pod nazwami Świętokrzyska lub Szwedzka dotychczas nic nie ma, a Mińska przekierowuje do Mińsk (ujednoznacznienie), znaczy że byłaby właściwe zajęcie ich pod nazwy stacji? IMO statystycznie w 90% tego typu przypadków to tylko kwestia chęci by utworzyć na ten temat ujednoznacznienia, a zajmowanie tych nazw pod stacje spowodowałoby jedynie w przyszłości konieczność przenoszenia tych nazw dla miejsca pod ujednoznacznienia i z koniecznością poprawiania linków, dla odmiany np. Wilanowska, czy Plac Wilsona są już przez takowe trywialne ujednoznacznienia zajęte, których to dla uwarunkowań zagranicznych nie ma komu ani stwierdzić ani tym bardziej je na zapas pod przyszłe artykuły tworzyć. Dla zagadnień/obiektów/regionów zagranicznych, mamy w praktyce 100 razy mniejszą gęstość artykułów, a przy tym statystycznie zdecydowana większość użytkowników nie ma tu zielonego pojęcia, co dana nazwa może ew. w miejscowych uwarunkowaniach w ogóle znaczyć. --Alan ffm (dyskusja) 19:19, 13 sie 2013 (CEST)
@Alan: A jakie jest Twoje stanowisko odnośnie takich zmian Dejvická (stacja metra praskiego) -> Dejvická (stacja metra)? Wydaje mi się że przypadki występowania stacji o tych samych nazwach będą bardzo sporadyczne i można by się pokusić o takie uproszczenie. Co o tym sądzisz? Therud (dyskusja) 23:16, 14 sie 2013 (CEST)
A może pójść wzorem nazewnictwa artykułów o ulicach i dać np. Stacja metra Świętokrzyska w Warszawie? Akurat tak się składa, że w przeciwieństwie do stacji kolejowych, nazewnictwo stacji metra ma specyfikę podobną do nazewnictwa ulic (a często wręcz od nazw ulic pochodzi). Kpc21 [DYSKUSJA] 02:22, 15 sie 2013 (CEST)
Dla mnie taka nazwa stacji jest zdecydowanie zbyt długa. Therud (dyskusja) 10:14, 29 sie 2013 (CEST)
Jakoś Aleja marsz. Józefa Piłsudskiego w Łodzi ma się dobrze, mimo że jest jeszcze dłuższa. Nie mówiąc np. o Ulica ks. bpa Wincentego Tymienieckiego w Łodzi. A przy ulicach takie nazwy są na Wikipedii standardem. Kpc21 [DYSKUSJA] 17:55, 29 sie 2013 (CEST)