Język pagu

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
(Przekierowano z Język isam)
Pagu
Obszar

wyspa Halmahera (Moluki Północne, Indonezja)

Liczba mówiących

3310 (2001)

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
Ethnologue 7 wypierany
Kody języka
ISO 639-3 pgu
IETF pgu
Glottolog pagu1249
Ethnologue pgu
WALS pag
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Język pagu (lub pago)[1], także isam[2]język zachodniopapuaski używany w prowincji Moluki Północne w Indonezji, należący do grupy języków północnohalmaherskich. Jego terytorium obejmuje tereny na południe od obszaru języka modole, na wyspie Halmahera[1].

Według danych z 2001 roku posługuje się nim 3310 osób[1]. Według publikacji Ethnologue (wyd. 13, 18) i Glottolog (4.6) dzieli się na trzy dialekty: pagu właściwy, isam, toliwiku (toliliko)[1][3][4].

Blisko spokrewniony etnolekt kao może być kolejnym dialektem tego samego języka[5][6]. Według S.G. Wimbish (1991) podział na pagu/isam i kao odpowiada różnicom religijnym, a nazwa „isam” odnosi się do wariantu, który uchodzi za pierwotną formę tego języka[7]. Według publikacji Atlas bahasa tanah Maluku „toiliko” to alternatywna nazwa języka kao[6]. S.G. Wimbish wyróżniła pięć dialektów pagu: nadbrzeżny, gayok, toliwang, kao, śródlądowy[7]. C.L. Voorhoeve (1988) utożsamia toliwang z toliwiku i tololiku[8].

Jest poważnie zagrożony wymarciem. Władają nim wyłącznie osoby dorosłe i nie jest już przyswajany przez dzieci[9][10]. W 2012 r. podano, że jego użycie ogranicza się do sfery domowej, wśród osób w wieku 50 lat i powyżej[11]. Służy jedynie jako język mówiony[12]. Społeczność Pagu posługuje się również lokalnym malajskim (dominująca lingua franca), a także językiem indonezyjskim (przede wszystkim w sytuacjach formalnych)[13]. Dominacja obu tych języków znacznie wpływa na jego żywotność[9]. Dodatkowo występują wpływy słownikowe okolicznych języków modole, tobelo[14] i galela[15], a także malajskiego (bądź indonezyjskiego)[15]. Ze względu na wieloetniczność regionu częste są małżeństwa mieszane, co też przyczynia się do osłabienia pozycji lokalnego języka[16].

Na pocz. XX w. społeczność Pagu zamieszkiwała cztery miejscowości (Lelesen, Gayok, Malifut i Wangeotak). Kolejne wsie zaczęły powstawać dopiero w latach 50.[17] We wsi Gayok, dość oddalonej od wybrzeża, język pagu zachował się w stosunkowo powszechnym użyciu[18]. Według nowszych danych (2020) osoby z grupy etnicznej Pagu zamieszkują trzynaście rozproszonych wsi na Halmaherze (kabupaten Halmahera Utara), wchodząc w kontakt z różnymi grupami ludności[19].

Pierwsze dane leksykalne nt. języka pagu opublikował A. Hueting w 1908 r., wyróżniając warianty „isam” i „tololiku”[20]. Późniejsze materiały pochodzą z 1916 r. – są to lista słownictwa[21] i zbiór tekstów (z tłumaczeniami)[22]. W II poł. XX w. pojawiły się kolejne prace autorstwa S.G. Wimbish[23][24]. Na pocz. XXI w. starania na rzecz dokumentacji i rewitalizacji języka podjęli badacze związani z Lembaga Ilmu Pengetahuan Indonesia[25]. Dostępne materiały obejmują opis sytuacji językowej (Vitalitas bahasa Pagu, 2012)[26], słownik (Kamus Pagu-Indonesia-Inggris, 2014, 2023)[27][28] oraz opracowanie gramatyczne (A descriptive grammar of the Pagu language, 2018)[29].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. a b c d M. Paul Lewis, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (red.), Pagu, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 18, Dallas: SIL International, 2015 [dostęp 2020-02-24] [zarchiwizowane z adresu 2016-12-01] (ang.).
  2. Perangin-Angin 2023a ↓, s. 1.
  3. Harald Hammarström i inni, Pagu [online], Glottolog 4.6, 2022 [dostęp 2022-08-24] [zarchiwizowane z adresu 2022-08-24].
  4. Barbara F. Grimes, Richard Saunders Pittman, Joseph Evans Grimes: Ethnologue: Languages of the World. Wyd. 13. Dallas, Texas: Summer Institute of Linguistics, 1996, s. 644. ISBN 978-1-55671-026-1. OCLC 36787271. (ang.).
  5. M. Paul Lewis, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (red.), Kao, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 18, Dallas: SIL International, 2015 [dostęp 2020-06-24] [zarchiwizowane z adresu 2015-09-25] (ang.).
  6. a b Mark Taber (red.): Atlas bahasa tanah Maluku. Ambon: Pusat Pengkajian dan Pengembangan Maluku, Universitas Pattimura, 1996, s. 9. ISBN 978-979-8132-90-2. OCLC 40713056. [dostęp 2023-09-12]. (indonez.).
  7. a b Wimbish 1991 ↓, s. 6.
  8. Voorhoeve 1988 ↓, s. 190.
  9. a b Perangin-Angin i Dewi 2020 ↓, s. 178.
  10. Perangin Angin 2018 ↓, s. 23–24.
  11. Hisyam i in. 2012 ↓, s. 59.
  12. Perangin-Angin 2023b ↓, s. 201.
  13. Perangin Angin 2018 ↓, s. 17–24.
  14. Perangin-Angin i Dewi 2020 ↓, s. 187.
  15. a b Perangin-Angin 2023a ↓, s. 7.
  16. Hisyam i in. 2012 ↓, s. 52.
  17. Hisyam i in. 2012 ↓, s. 41.
  18. Hisyam i in. 2012 ↓, s. 57–58.
  19. Perangin-Angin i Dewi 2020 ↓, s. 175.
  20. Voorhoeve 1988 ↓, s. 189.
  21. G.J. Ellen. Woordenlijst van het Pagoe op Noord-Halmahera. „Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde”. 72 (1), s. 65–102, 1916. DOI: 10.1163/22134379-90001693. ISSN 0006-2294. OCLC 27986732. [dostęp 2022-09-27]. (niderl.). 
  22. G.J. Ellen. Verhalen en Fabelen in het Pagoe met Vertaling. „Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde”. 72 (1), s. 141–195, 1916. DOI: 10.1163/22134379-90001695. ISSN 0006-2294. [dostęp 2022-09-27]. (niderl.). 
  23. Wimbish 1991 ↓.
  24. Sandra G. Wimbish: Pagu Phonology. Jakarta: NUSA, 1992, seria: NUSA Monographs 34. OCLC 896345081. [dostęp 2022-09-27]. (ang.).
  25. Hisyam i in. 2012 ↓, s. 102.
  26. Hisyam i in. 2012 ↓.
  27. Dalan Peranginangin: Kamus Pagu-Indonesia-Inggris. Jakarta: Pusat Penelitian Kemasyarakatan dan Kebudayaan, Lembaga Ilmu Pengetahuan Indonesia (PMB-LIPI), 2014. OCLC 940519221. [dostęp 2022-09-27]. (indonez.).
  28. Perangin-Angin 2023a ↓.
  29. Perangin Angin 2018 ↓.

Bibliografia[edytuj | edytuj kod]

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]