Nowy Testament w przekładzie Eugeniusza Dąbrowskiego: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m +kat. |
+szablon Polskie przekłady Biblii |
||
Linia 8: | Linia 8: | ||
{{Biblia stub}} |
{{Biblia stub}} |
||
{{Polskie przekłady Biblii}} |
|||
[[Kategoria:Polskie przekłady Biblii]] |
[[Kategoria:Polskie przekłady Biblii]] |
Wersja z 10:06, 27 maj 2007
Nowy Testament w przekładzie Eugeniusza Dąbrowskiego to katolickie tłumaczenie, wydane po raz pierwszy w 1949, wielokrotnie wznawiane. Autorem jest biblista ks. Eugeniusz Dąbrowski.
Źródłem tłumaczenia była na początku Wulgata, następnie (w 1961) ukazało się tłumaczenie z języka greckiego. Było to jedno z pierwszych polskich katolickich przekładów z języków oryginalnych.
Charakterystyka
Język tłumaczenia nawiązuje do dawnego języka biblijnego, konsultowany był z językoznawcami. Wersja tłumaczona z Wulgaty konsultowana była z prof. Witoldem Doroszewskim, zaś tłumaczenie z języka greckiego z prof. Marią Kossowską z Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.