Nowy Testament w przekładzie Marcina Czechowica

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Nowy Testament w przekładzie Marcina Czechowica
Skrót(y) MC
Kanon Nowy Testament
Język Polski
Opublikowanie Nowego Testamentu 1577
Tłumacz(e) Marcin Czechowic
Przynależność religijna Protestantyzm (Bracia polscy)

Nowy Testament w przekładzie Marcina Czechowicaunitariańskie tłumaczenie Nowego Testamentu, dokonane pod wpływem teologii braci polskich. Marcin Czechowic, tłumacz, był pastorem małego zboru w Lublinie. Przekład wydany został w Rakowie w 1577 r. Zarówno sposób rozwiązań translatorskich, jak i uwagi pochodzą z kręgu braci polskich. Zauważalny jest także wpływ i styl Biblii brzeskiej. Dzieło było wykorzystywane, zgodnie ze swym przeznaczeniem, przede wszystkim w zborach braci polskich.

W roku 1594 ukazało się wydanie drugie. Niektóre źródła podają, że przekład Czechowica został w roku 1581 przetłumaczony na ruski język ludowy przez Walentego Negalewskiego i wydany w Choroszowie koło Ostroga[1].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Rajmund Pietkiewicz: Polskie antytrynitarskie przekłady Biblii w dialogu Pierwszej Rzeczypospolitej ze Wschodnią i Zachodnią Europą. T. Antytrynitaryzm w Pierwszej Rzeczypospolitej w kontekście europejskim. Warszawa: 2017, s. 265. ISBN 978-83-235-3042-8.