Szwa: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
→Bibliografia: drobne merytoryczne - dźwięk szwa nie występuje w tej gwarze, został pomylony ze zwężonym wariantem samogłoski e w kierunku do y, wymawianym jako ė/yͤ lub y. W podanym źródle autor nie nazywa wspominanego zjawiska szwą. |
→Przypisy: drobne merytoryczne - usunięcie wpisu bibliograficznego związanego z szwą nieistniejącą w gwarze podhalańskiej. |
||
Linia 29: | Linia 29: | ||
== Bibliografia == |
== Bibliografia == |
||
* {{Cytuj pismo | nazwisko = Barbosa | imię = Plínio A. | nazwisko2 = Albano | imię2 = Eleonora C. | tytuł = Brazilian Portuguese | czasopismo = Journal of the International Phonetic Association | wolumin = 34 | wydanie = 2 | strony = 227–232 | rok = 2004 | doi = 10.1017/S0025100304001756 | język = en | odn = tak}} |
* {{Cytuj pismo | nazwisko = Barbosa | imię = Plínio A. | nazwisko2 = Albano | imię2 = Eleonora C. | tytuł = Brazilian Portuguese | czasopismo = Journal of the International Phonetic Association | wolumin = 34 | wydanie = 2 | strony = 227–232 | rok = 2004 | doi = 10.1017/S0025100304001756 | język = en | odn = tak}} |
||
* {{Cytuj książkę | nazwisko r = Bubak | imię r = Józef | rozdział = Gwara Zakopanego | tytuł = "Zakopane - czterysta lat dziejów" pod red. Dutkowskiej Renaty | wydawca = Krajowa Agencja Wydawnicza | miejsce = Kraków | rok = 1991}} |
|||
* {{Cytuj książkę | nazwisko r = Cruz-Ferreira | imię r = Madalena | tytuł = Handbook of the International Phonetic Association | rozdział = Portuguese (European) | wydawca = Cambridge University Press | miejsce = Cambridge | rok = 1999 | strony = 126–130 | isbn = 978-0-521-65236-0 | język = en | odn = tak}} |
* {{Cytuj książkę | nazwisko r = Cruz-Ferreira | imię r = Madalena | tytuł = Handbook of the International Phonetic Association | rozdział = Portuguese (European) | wydawca = Cambridge University Press | miejsce = Cambridge | rok = 1999 | strony = 126–130 | isbn = 978-0-521-65236-0 | język = en | odn = tak}} |
||
Wersja z 17:17, 13 wrz 2017
Numer IPA | 322 |
---|---|
{{{1. zapis}}} | |
Jednostka znakowa |
{{{1. zapis}}} |
Unikod |
U+007b U+007b U+007b U+0031 U+002e U+0020 U+007a U+0061 U+0070 U+0069 U+0073 U+007d U+007d U+007d |
UTF-8 (hex) |
7b 7b 7b 31 2e 20 7a 61 70 69 73 7d 7d 7d |
Inne systemy | |
X-SAMPA | @ |
Kirshenbaum | @ |
IPA Braille↗ | ⠢ |
Przykład | |
[[Plik:{{{dźwięk}}}|240px|Przykład dźwięku]][[:c:File:{{{dźwięk}}}|informacje]] • pomoc | |
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. |
W językoznawstwie, zwłaszcza w fonetyce i fonologii, szwa odnosi się do samogłoski średnio centralnej (zaokrąglonej lub niezaokrąglonej) znajdującej się w środku diagramu samogłoskowego, oznaczaną w międzynarodowym alfabecie fonetycznym symbolem ə lub inną samogłoską bliską tej pozycji. Dla przykładu w języku angielskim litera a w wyrazie about jest wymawiana przez szwę. W języku angielskim szwa występuje głównie w nieakcentowanych sylabach, ale w innych językach może pojawiać się częściej w sylabach akcentowanych. W standardowym języku polskim szwa nie występuje w ogóle. Można ją spotkać tylko w niektórych dialektach i gwarach języka polskiego.
W odniesieniu do niektórych języków, nazwa „szwa” oraz symbol ə mogą być używane do określania innych nieakcentowanych samogłosek średnich, niekoniecznie samogłoski średnio centralnej.
Języki, w których występuje ten dźwięk
- język albański
- język angielski: about [əˈbaʊt] 'o, na temat'
- język francuski
- język kaszubski: bëł [bəw] 'był'
- język maryjski: кыжгымдыш [kəʒɡəmdəʃ] 'podrażnienie'
- język niemiecki: Mücke [ˈmʏkə] 'komar'
- język paszto: ﺳﺘﺮﺍﻱ [stəˈraj] 'zmęczony'
- język portugalski (odmiana europejska[1]): saca [ˈsäkə] 'worek' (Z reguły transkrybowana /ɐ/; odpowiada samogłosce [ɐ] w odmianie brazylijskiej[2])
- język połabski
- język rosyjski: но́вой [ˈnɔvəj] 'nową'
- ↑ Cruz-Ferreira 1999 ↓, s. 127.
- ↑ Barbosa i Albano 2004 ↓, s. 229.
Bibliografia
- Plínio A. Barbosa, Eleonora C. Albano. Brazilian Portuguese. „Journal of the International Phonetic Association”. 34 (2), s. 227–232, 2004. DOI: 10.1017/S0025100304001756. (ang.).
- Madalena Cruz-Ferreira: Portuguese (European). W: Handbook of the International Phonetic Association. Cambridge: Cambridge University Press, 1999, s. 126–130. ISBN 978-0-521-65236-0. (ang.).