Tok pisin
| Tok pisin | |
| Obszar | Papua-Nowa Gwinea |
| Liczba mówiących | 120 tys. (język ojczysty), 4 miliony (jako drugi język) |
| Klasyfikacja genetyczna | kreolski na bazie angielskiego |
| Pismo | łacińskie |
| Status oficjalny | |
| język urzędowy | Papua-Nowa Gwinea |
| Kody języka | |
| ISO 639-2 | tpi |
| ISO 639-3 | tpi |
| W Wikipedii | |
| Zobacz też: język, języki świata |
|
Tok pisin – język kreolski używany w Papui-Nowej Gwinei, gdzie jest jednym z języków urzędowych. Dla około 120 tys. mieszkańców kraju jest językiem ojczystym, jako drugi język zna go 4 miliony osób[1]. Jest najszerzej znanym w Papui-Nowej Gwinei językiem - pełni rolę języka wehikularnego.
Nazwa języka pochodzi od słów: talk wziętego z języka angielskiego oraz pidgin (lub pigeon) wziętego z chińskiego pidżynu, w którym oznacza interes, biznes. Niektórzy językoznawcy uważają, że pidgin jest wymową słowa business z chińskim akcentem. Inne nazwy spotykane w literaturze angielskiej to Pisin, Melanesian, Neomelanesian, New Guinea Pidgin English, Melanesian English.
Tok pisin jest używany w parlamencie, w mediach, wydaje się w nim książki, jest nauczany w szkołach, jest językiem liturgii.
Słownictwo języka jest w 5/6 pochodzenia indoeuropejskiego, a w 1/6 austronezyjskiego. Gramatyka tok pisin oparta jest na prostej gramatyce pidżynowej, obecne jest wiele wyjątków. Szyk zdania SVO.
Spis treści |
Fonetyka [edytuj]
System fonetyczny tok pisin jest wyraźnie uproszczony w stosunku do angielskiego. Istnieje tylko 16 spółgłosek i 5 samogłosek.
Spółgłoski [edytuj]
| wargowe | zębowe | podniebienne | miękko- podniebienne |
krtaniowe | |
|---|---|---|---|---|---|
| zwarte | p b | t d | k g | ||
| szczelinowe | v | s | h | ||
| nosowe | m | n | ŋ | ||
| półotwarte | w | l | j | ||
| drżące | r |
Samogłoski [edytuj]
| przednie | środkowe | tylne | |
|---|---|---|---|
| przymknięte | i | u | |
| średnie | e | o | |
| otwarte | a | ||
Przykładowy tekst (Ojcze nasz) [edytuj]
Papa bilong mipela yu stap long heven. Mekim nem bilong yu i kamap bikpela. Mekim kingdom bilong yu i kam. Strongim mipela long bihainim laik bilong yu long graun, olsem ol i bihainim long heven. Givim mipela kaikai inap long tude. Pogivim rong bilong mipela, olsem mipela i pogivim ol arapela i mekim rong long mipela. Sambai long mipela long taim bilong traim. Na rausim olgeta samting nogut long mipela. Amen.
Przypisy
Linki zewnętrzne [edytuj]
|
|||||