Dyskusja:Asteriks

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
(Przekierowano z Astérix)
Skocz do: nawigacja, szukaj

Asterix kontra Asteriks[edytuj]

Przeniesienie zawartości haseł do stron z końcówkami -ks jest moim zdaniem nieżyciowe. W polskich tłumaczeniach komiksów raz piszą przez -x, innym razem przez -ks, jednak w świadomości Polaków utrwaliły się już formy Asterix, Obelix, Panoramix, Idefix, Kakofonix itd. Na plakatach i okładkach do wszystkich filmów także istnieje forma Asterix (także przy odmianie przez przypadki występuje -x), a szukanie w Google’ach mówi samo za siebie – w polskim Internecie forma Asteriks spotykana jest 160000 razy, Asterix natomiast 898000 razy.
Zapisywanie imienia przez -ks jest natomiast jak najbardziej prawidłowe: językowcy ustalili, że każdy wyraz zakończony na literę x w odmianie przez przypadki przechodzi na ks, tak więc poprawnie jest: Asteriksa, Asteriksem, Asteriksie, Asteriksowi, niepoprawnie zaś Asterixa, Asterixem, Asterixowi oraz Asterixie (tutaj forma z ks obowiązywała już dawniej, bo zbitkę xi wymiawia się inaczej niz ksiks-i, zamiast ), oraz tym bardziej – co zaprezentowano na plakatach do filmu Asterix i wikingowieAsterix’a. Pottero-kun 02:16, 10 maja 2006 (CEST)

znam dwa tłumaczenia komiksów, w obu jest -ks. Ymar D + 15:51, 11 maja 2006 (CEST)
poza tym spójrz na to jak rozkładają się te wyniki w googlach. asteriks odnosi się generalnie do komiksów, a asterix do filmów. kiedy przenosiłem te strony, zastanawiałem się, co zrobić z linkami do filmów i zdecydowałem, że zostawię tam -x. takie rozwiązanie wydaje mi się najlepsze, bo asteriks jest przede wszystkim postacią z komiksu, a dopiero potem z filmu. Ymar D + 15:55, 11 maja 2006 (CEST)
Przyznaję, że nie przeczytałem wszystkich komiksów o Asteriksie, jednakże posiadam w domu kilka zeszytów. Na okładce jednego pisze Asteriks, na reszcie nie wiem – okładki chyba pozrywałem jak byłem mały, w każdym bądź razie teraz ich nie ma. W środku jednak, w „dymkach”, czasami zdarzają się rozbieżności – raz napisane jest Panoramiksie, raz Panoramixie, Asteriksa, Asterixa itd.
Sporo wyników z -ks rzeczywiście odnosi się do komiksu, jednak – jak już powiedziałem – w świadomości Polaków już utrwaliła się ta wersja z -x – występuje częściej, a poza tym, gdyby wersja z -ks była popularniejsza, zapewne także filmy (pełnometrażowe, a wcześniej animowane) miałyby końcówkę -ks; tak mi się przynajmniej wydaje. Gdyby Polacy dobrze znali formę Asteriks, to dystrybutorowi nie pozostałoby nic innego jak ją zaakceptować i taką wrzucić na plakatach, okładkach itd. Poza tym, Asteriks to moim zdaniem jakaś dziwna spolszczona forma, jak już, powinna brzmieć ona Asteryks (por Vercingetoriks – Wercyngetoryks i in.).
Tak więc uważam, że nawet jeśli część Polaków zna formę Asteriks, to i tak większość posługuje się tą z -x na końcu – tak się już jakoś przyjęło, a nam nie pozostaje nic innego jak to zaakceptować, bo próba zmienienia tego byłaby jak walka z wiatrakami.
W mojej świadomości fana tego komiksu utrwalił się asteriks. sądzę, że jest tak w przypadku większości osób, które znają przede wszystkim komiks. może ktoś wie, jakie były powody ustalenia takiej formy w tytułach filmów? Ymar D + 15:51, 12 maja 2006 (CEST)
We wcześniejszych tomach w dialogach zdarzają się obydwa sufiksy - "-iks" i "-ix" (Sufiks, mhyhyhy). Później tłumacze zaczęli się trzymać formy "iks". Robweiller 11:06, 16 maja 2006 (CEST)
Ja komiksów nie czytałem, ale potwierdzam, że komiksy mają w tytule "Asteriks" (odnajdywalnej np. tutaj). Wszędzie indziej jest raczej z "Asterix" - to znaczy w filmach rysunkowych i pełnometrażowych. Można powiedzieć, że mimo wszystko raczej więcej jest odbiorców wersji filmowej i może warto jednak pozostać przy tej (prawie) oryginalnej formie. Z drugiej strony zastanawiam się, czy może nie lepiej promować bardziej poprawną wersję (czyli z "ks"). Tym bardziej, że linki raczej łatwiej zrobić tak: [[Asteriks]]em, a forma "Asterix" i tak nie jest całkowicie zgodna z orygianlnym tytułem. Hm... Ostatecznie bardziej przekonuje mnie Asteriks ;) --Nux >dyskusja< 20:31, 15 maja 2006 (CEST)
Może wyjdę na gbura, ale ja pozostanę niezłomny i nadal będę bronił wersji z -x. Zresztą, nie jestem w tej sprawie wyrocznią, to tylko mój głos. Moim zdaniem ta wersja po prostu jakoś już zaistniała, nawet ci, którzy znają komiksy, przeważnie tak piszą... Nie mówię oczywiście, że wszyscy, ale moim zdaniem te wyniki w Google’ach mówią same za siebie... Dotyczą ona nie tylko filmów, ale i komiksów, przejrzałem kilkanaście tych stron i sprawdziłem, jak Asterix i Asteriks występują. Na blogach i forach, bez względu czy filmowych czy komiksowych, częściej spotykałem formę z -x. Wydaje mi się, że osoby, które chcą pisać przez -ks, piszą tak, bez względu na to, czy mówią o filmie, czy o komiksie. Należy zaznaczyć, że mówię tutaj o prywatnych komentarzach i opiniach ludzi, a nie o tytułach, bo te są jasne i je w ogóle pomijałem, gdy sprawdzałem jak rozkładały się wyniki. Wśród oglądających filmy i komentujących je jest na pewno wielu takich, którzy przeczytali komiks, gdzie pisze -ks, ale mimo to i tak piszą -x. Ciężka sprawa, ale moim zdaniem jest dobrze: istnieje redirect z Asteriks, więc także zwolennicy tej formy poczytają sobie na polskiej Wikipedii o owym Gallu. Argument z ułatwieniem linkowania do mnie nie przemawia, bo to jest zaledwie sekunda więcej roboty, a i tak często musimy się bawić w to „niewygodne” linkowanie. Jestem otwarty na dalszą dyskusję, ale chyba będzie ona mało owocna – ja będę swoje, a Ty swoje, i tak będziemy się spierali bez końca... Pottero-kun 00:18, 30 maja 2006 (CEST)
  • Może pomoże ta porada językowa? Wynikałoby z niej, że jednak należy spolszczyć, ale tylko w przypadkach zależnych (jako imię). Tak więc M. Asterix, ale: D. Asteriksa, C. Asteriksowi, B. Asteriksa, N. Asteriksem, Ms. o Asteriksie, W. Asteriksie! --A.P.W. 15:44, 7 wrz 2006 (CEST)
    • Nie przekonuje mnie to. Mamy opisywać to, co istnieje, a nie czynić to logicznym, czy uporządkowanym :) Ymar D + 01:15, 7 sty 2007 (CET)
    • Skoro polskie komiksy wydawane przez Egmont mają -iks, tak powinno być i tutaj. Tytuły filmów są z -x, autorzy tłumaczeń nie znają i pewnie nawet nie słyszeli o komiksie.

Tenautomatiks[edytuj]

to nie jest do końca tak, że nienawidzi Ahigieniksa. Ich relacje to taka jakby "przyjaźń z perturbacjami" ale to nie jest nienawiść.

Mentafiks[edytuj]

Czy ktoś może potwierdzić występowanie imienia Mentafiks dla brytyjskiego kuzyna Asteriksa? W komiksie "u Brytów" który posiadam, występuje jako Pentaks (tak też dodałem go do artykułu) --Cwany (dyskusja) 20:06, 10 gru 2008 (CET)

Odnalazłem wydanie "Asteriksa u Brytów" w tłumaczeniu Jarosława Kiliana 1998r, gdzie faktycznie występuje on jako "Mentafiks" --Cwany (dyskusja) 14:32, 9 sty 2009 (CET)

Numernabis[edytuj]

Nie mam pod ręką komiksów, ale coś mi nie pasuje w literowaniu tego imienia - ktoś może sprawdzić w "Asteriks i Kleopatra" czy to aby na pewno jest dobra pisownia? --Cwany (dyskusja) 20:08, 10 gru 2008 (CET)

W komiksie jest Numerobis. Numernabis to wersja filmowa. 178.182.13.202 (dyskusja) 13:04, 18 lis 2012 (CET)

Ze zgłoś błąd[edytuj]

Poprawcie daty wydań kolejnych tomów Asterixa - pierwszy został opublikowany w 1959 r. W tym roku Asterixowi stuknie 50-tka!

Zgłosił: ol. 80.252.2.134 (dyskusja) 23:30, 26 sty 2009 (CET)

ze Zgłoś błąd[edytuj]

Z tym ktoś przegiął:

  1. Pani Długowieczniksowa – żona Długowieczniksa, o wiele młodsza i wyższa od niego.
  2. Pani Tenautomatiksowa – żona Tenautomatiksa, uwielbia plotki i bije się gdy trzeba.

Zgłosił: 83.27.11.83 (dyskusja) 15:52, 24 gru 2009 (CET)

Niedociągnięcia[edytuj]

Przydałaby się lista nadmiernych uproszczeń, które nie wynikają z konwencji epizodu. Najbardziej znanym jest chyba umieszczenie Koloseum we wskazanym czasie akcji (schyłek Cezara). 178.182.13.202 (dyskusja) 13:04, 18 lis 2012 (CET)