Paulina Braiter-Ziemkiewicz

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj
Paulina Braiter-Ziemkiewicz
Data urodzenia 4 sierpnia 1968
Zawód tłumaczka
Alma Mater Uniwersytet Warszawski
Małżeństwo Paweł Ziemkiewicz

Paulina Braiter-Ziemkiewicz (ur. 4 sierpnia 1968) – polska tłumaczka z języka angielskiego, autorka felietonów i recenzji, zajmująca się głównie fantastyką.

Życiorys[edytuj]

Ukończyła studia z zakresu anglistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Zawodową pracę tłumaczki rozpoczęła w 1990 przekładem powieści Jamesa Herberta Ocalony. Przetłumaczyła około pięćdziesięciu powieści, liczne opowiadania i komiksy. Opublikowała na łamach miesięcznika Fenix cykl felietonów poświęconych błędom polskich tłumaczy fantastyki, pt. Tygrys szablastodzioby. W marcu 2002 razem z Anną Brzezińską i Edytą Szulc założyła Agencję Wydawniczą RUNA; tegoż roku wycofała się z interesu.

Jest członkinią Śląskiego Klubu Fantastyki od 1985 r.

W 2001 została nagrodzona przez Europejskie Stowarzyszenie Science Fiction nagrodą dla najlepszego tłumacza.

Żona Pawła Ziemkiewicza, szwagierka Rafała A. Ziemkiewicza.

Przekłady[edytuj]

Książki (alfabetycznie)[edytuj]

Komiksy (alfabetycznie)[edytuj]

  • Arlekin i Walentynki
  • Czarna Orchidea
  • Liga Niezwykłych Dżentelmenów #1
  • Liga Niezwykłych Dżentelmenów #2
  • Morderstwa i tajemnice
  • Sandman #1: Sen sprawiedliwych
  • Sandman #2: Nadzieja w piekle
  • Sandman #3: Dom lalki #1
  • Sandman #4: Dom lalki #2
  • Sandman #5: Kraina snów
  • Sandman #6: Pora mgieł #1
  • Sandman #7: Pora mgieł #2
  • Sandman #8: Zabawa w ciebie #1
  • Sandman #9: Zabawa w ciebie #2
  • Sandman #10: Refleksje i przypowieści #1
  • Sandman #11: Refleksje i przypowieści #2
  • Sandman #12: Ulotne życia #1
  • Sandman #13: Ulotne życia #2
  • Sandman #14: Koniec światów
  • Sandman #15: Panie łaskawe #1
  • Sandman #16: Panie łaskawe #2
  • Sandman #17: Przebudzenie
  • Sandman: Noce nieskończone
  • Top Ten #1
  • Top Ten #2
  • Ostatnie kuszenie
  • Amerykański Wampir