Polskie odpowiedniki niemieckich nazw geograficznych

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Obejmuje polskie nazwy miejscowości, jednostek administracyjnych i krain (bez obiektów fizjograficznych) w Niemczech, Austrii i Szwajcarii. Niemieckie nazwy polskich miejscowości znajdują się w osobnym artykule Niemieckie nazwy polskich miejscowości.

Niektóre z niżej wymienionych nazw wyszły obecnie z użycia[potrzebny przypis] i należy je traktować wyłącznie w kategorii historycznej[potrzebny przypis] (nazwy te zapisano kursywą). Pozostałe, zalecane obecnie przez Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej[1], pogrubiono.

Spis treści: Do góry0–9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A[edytuj | edytuj kod]

  • Akwizgran, Akwisgran[2]: Aachen (miejscowość, Niemcy)
  • Argowia: Aargau (jedn. admin., Szwajcaria)

B[edytuj | edytuj kod]

  • Badenia: Baden (kraina hist., Niemcy)
  • Badenia-Wirtembergia: Baden-Württemberg (jedn. admin., Niemcy)
  • Bamberga[3]: Bamberg (miejscowość, Niemcy)
  • Bardo[4]: Barth (miejscowość, Niemcy)
  • Barść[5]: Forst (miejscowość, Niemcy)
  • Bawaria, Bawarya[6]: Bayern (jedn. admin., kraina hist., Niemcy)
  • Bazylea; Bazyleja[7]: Basel (miejscowość, jedn. admin., Szwajcaria)
  • Bazylea-Miasto: Basel Stadt (jedn. admin., Szwajcaria)
  • Bazylea-Okręg: Basel Landschaft (jedn. admin., Szwajcaria)
  • Berno: Bern (miejscowość, jedn. admin., Szwajcaria)
  • Bezków; Bieżków: Beeskow (miejscowość, Niemcy)
  • Biała Woda: Weißwasser/Oberlausitz (miejscowość, Niemcy)
  • Biała Góra[8]: Belgern (miejscowość, Niemcy)
  • Biała Góra[4]: Wittenberge (miejscowość, Niemcy)
  • Bińce[4]: Binz (miejscowość, Niemcy)
  • Biskupice: Bischofswerda (miejscowość, Niemcy)
  • Bieżków → Bezków
  • Boczów: Oranienburg (miejscowość, Niemcy)
  • Bogbór: Hamburg (miejscowość, Niemcy)
  • Braliń, Berolin: Berlin (miejscowość, Niemcy)
  • Brandenburgia: Brandenburg (jedn. admin., kraina hist., Niemcy)
  • Branibór → Brenna
  • Bregencja: Bregenz (miejscowość, Austria)
  • Brema: Bremen (miejscowość, jedn. admin., Niemcy)
  • Brenna[8]; Branibór: Brandenburg (miejscowość, Niemcy)
  • Branibór Nowy[4]: Neubrandenburg (miejscowość, Niemcy)
  • Bród: Fürth (miejscowość, Niemcy)
  • Brudzów: Brüssow (miejscowość, Niemcy)
  • Brunszwik, Brunświk: Braunschweig (miejscowość, jedn. admin[9]., Niemcy)
  • Bryzgowia: Breisgau (kraina hist., Niemcy)
  • Brzeźnik: Friesack (miejscowość, Niemcy)
  • Budziszów[4]: Bützow (miejscowość, Niemcy)
  • Budziszyn: Bautzen (miejscowość, Niemcy)
  • Bukowiec, Lubeka: Lübeck (miejscowość, Niemcy)

C[edytuj | edytuj kod]

Ć[edytuj | edytuj kod]

  • Ćwików, Świków: Zwickau (miejscowość, Niemcy)

D[edytuj | edytuj kod]

F[edytuj | edytuj kod]

G[edytuj | edytuj kod]

  • Gardziec[8]; Gardziec Rugijski; Grodnica[4]: Garz auf Rügen (miejscowość, Niemcy)
  • Gardziec Odrzański; Gardziszcze; Grodzisk[12]: Gartz (miejscowość, Niemcy)
  • Geldrya[13], Geldria[14]: Geldern (jedn. admin., kraina hist., Niemcy, Holandia)
  • Genewa: Genf (miejscowość, jedn. admin., Szwajcaria)
  • Getynga: Göttingen (miejscowość, Niemcy)
  • Gierałcice[15]: Neugersdorf (miejscowość, Niemcy)
  • Gierzawa: Gera (miejscowość, Niemcy)
  • Głowice[4]: Glewitz (miejscowość, Niemcy)
  • Gnojno[4]: Gnoien (miejscowość, Niemcy)
  • Golcz[4]:Goldberg (miejscowość, Niemcy)
  • Gorzyce: Göritz (miejscowość, Niemcy)
  • Gota[7]: Gotha (miejscowość, Niemcy)
  • Góra[4]: Bergen auf Rügen (miejscowość, Niemcy)
  • Góra → Górzno
  • Górna Austria: Oberösterreich (jedn. admin., Austria)
  • Górna Bawaria: Oberbayern (jedn. admin., Niemcy)
  • Górna Frankonia: Oberfranken (jedn. admin., Niemcy)
  • Górny Palatynat: Oberpfalz (jedn. admin., kraina hist., Niemcy)
  • Górzno[4]; Góra: Göhren (miejscowość, Niemcy)
  • Grabów[4]:Grabow (miejscowość, Niemcy)
  • Grodnica → Gardziec
  • Grodziec: Graz (miejscowość, Austria)
  • Grodzisk → Gardziec Odrzański
  • Grąbczów[12]: Gramzow (miejscowość, Niemcy)
  • Grązy[4]: Gransee (miejscowość, Niemcy)
  • Grobia: Grobe (miejscowość, Niemcy)
  • Gródek: Spremberg (miejscowość, Niemcy)
  • Grójcz; Grójec[10]: Groitzsch (miejscowość, Niemcy)
  • Gryfia[8]: Greifswald (miejscowość, Niemcy)
  • Gryzonia: Graubünden (jedn. admin., Szwajcaria)
  • Grzymie[4]: Grimmen (miejscowość, Niemcy)
  • Gubin[5]: Guben (miejscowość, Niemcy)
  • Gwiazdów[4]: Sternberg (miejscowość, Niemcy)

H[edytuj | edytuj kod]

I[edytuj | edytuj kod]

J[edytuj | edytuj kod]

K[edytuj | edytuj kod]

  • Kaława: Calau (miejscowość, Niemcy)
  • Kamienica Saska: Chemnitz (miejscowość, Niemcy)
  • Kamieniec: Kamenz (miejscowość, Niemcy)
  • Karyntia: Kärnten (jedn. admin., kraina hist., Austria)
  • Kcynia: Eggesin (miejscowość, Niemcy)
  • Kilonia: Kiel (miejscowość, Niemcy)
  • Kliwiia, Kliwia[16]: Kleve (miejscowość, Niemcy)
  • Koblencja, Koblenc[17] : Koblenz (miejscowość, jedn. admin[9]., Niemcy)
  • Kolno, Kolonia: Köln (miejscowość, jedn. admin., Niemcy)
  • Komorów; Komarów Zły; Złokomorów: Senftenberg (miejscowość, Niemcy)
  • Konstancja, Kostnica[18]: Konstanz (miejscowość, Niemcy)
  • Kopanica[8]; Kopnik; Kopanik: Köpenick (dzielnica Berlina, Niemcy)
  • Kosków: Casekow (miejscowość, Niemcy)
  • Kraków[4]: Krakow am See (miejscowość, Niemcy)
  • Krzemień: Kremmen (miejscowość, Niemcy)
  • Krzywice[4]: Crivitz (miejscowość, Niemcy)
  • Kujawice → Pianoujście
  • Kwedlinburg: Quedlinburg (miejscowość, Niemcy)
  • Kwerfurt: Querfurt (miejscowość, Niemcy)

L[edytuj | edytuj kod]

  • Leśnowola: Bad Freienwalde (Oder) (miejscowość, Niemcy)
  • Lemgów[19]: ??? (miejscowość, (Westfalia) Niemcy)
  • Licheń[4]: Lychen (miejscowość, Niemcy)
  • Lipsk: Leipzig (miejscowość, Niemcy)
  • Lozanna: Lausanne (miejscowość, Szwajcaria)
  • Lubicz: Lübz (miejscowość, Niemcy)
  • Lubin: Lübben (Spreewald) (miejscowość, Niemcy)
  • Lubomin[4]: Lubmin (miejscowość, Niemcy)
  • Lubnów: Lübbenau (miejscowość, Niemcy)
  • Lubusz: Lebus (miejscowość, Niemcy)
  • Lucerna: Luzern (miejscowość, jedn. admin., Szwajcaria)

Ł[edytuj | edytuj kod]

M[edytuj | edytuj kod]

N[edytuj | edytuj kod]

O[edytuj | edytuj kod]

  • Odrzycko: Oderberg (miejscowość, Niemcy)
  • Offenbach nad Menem[7]: Offenbach am Main (miejscowość, Niemcy)
  • Ołogoszcz → Wołogoszcz
  • Orle: Werle (miejscowość, Niemcy)
  • Ostrożno: Wusterhausen (miejscowość, Niemcy)
  • Ostrów[4]: Güstrow (miejscowość, Niemcy)
  • Ostrów[4]: Wusterhusen (miejscowość, Niemcy)
  • Ostrów[4]: Wustrow (miejscowość koło Neustrelitz, Niemcy)
  • Otok: Groß Wudicke (miejscowość, Niemcy)

P[edytuj | edytuj kod]

R[edytuj | edytuj kod]

S[edytuj | edytuj kod]

Ś[edytuj | edytuj kod]

T[edytuj | edytuj kod]

U[edytuj | edytuj kod]

W[edytuj | edytuj kod]

  • Walezja[23]: Wallis (kraina hist., Szwajcaria)
  • Warzno[4]: Waren (miejscowość, Niemcy)
  • Warzyn[4]: Warin (miejscowość, Niemcy)
  • Westfalia: Westfalen (kraina hist., Niemcy)
  • Wettyn: Wettin (miejscowość, Niemcy)
  • Węgroujście; Dobrzyniec: Angermünde (miejscowość, Niemcy)
  • Wiedeń: Wien (miejscowość, jedn. admin., Austria)
  • Wierzbno: Werben (Elbe) (miejscowość, Niemcy)
  • Wik[4]: Wieck auf dem Darß (miejscowość, Niemcy)
  • Wilków: Wolfsburg (miejscowość, Niemcy)
  • Wircburg[6]: Wurzburg (miejscowość, Niemcy)
  • Wirtembergia: Württemberg (kraina hist., Niemcy)
  • Wittenberga: Wittenberg (miejscowość, Niemcy)
  • Wkra[8]; Wkryujście, Wkroujście: Ueckermünde (miejscowość, Niemcy)
  • Wochose[5]: Nochten (miejscowość, Niemcy)
  • Wojerce; Wojrowice: Hoyerswerda (miejscowość, Niemcy)
  • Wolimierz: Wolmirstedt (miejscowość, Niemcy)
  • Wołogoszcz[8]; Ołogoszcz[4]: Wolgast (miejscowość, Niemcy)
  • Wormacja: Worms (miejscowość, Niemcy)
  • Wrzecień: Wriezen (miejscowość, Niemcy)
  • Wurcin[8]: Wurzen (miejscowość, Niemcy)
  • Wysoka[4]: Wittstock (miejscowość, Niemcy)
  • Wyszomierz[4]: Wismar (miejscowość, Niemcy)

Z[edytuj | edytuj kod]

  • Zagrodzie: Sagard (miejscowość, Niemcy)
  • Zające[4]: Sanitz (miejscowość, Niemcy)
  • Zgorzelec[5], Zgorzelice: Görlitz (miejscowość, Niemcy)
  • Zieleń[4]: Sellin (miejscowość, Niemcy)
  • Złokomorów → Komorów
  • Zurych: Zürich (miejscowość, jedn. admin., Szwajcaria)
  • Zwań[4]: Schwaan (miejscowość, Niemcy)
  • Zwierzyn[4]; Swarzyn; Skwierzyn: Schwerin (miejscowość, Niemcy)

Ż[edytuj | edytuj kod]

  • Żelazowa Huta: Eisenhüttenstadt (miejscowość, Niemcy)
  • Życz → Żytyce
  • Żytawa: Zittau (miejscowość, Niemcy)
  • Żytyce; Życz[10]: Zeitz (miejscowość, Niemcy)

Zobacz też[edytuj | edytuj kod]

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Polskie nazwy wymienione w publikacji Polskie nazwy geograficzne świata. Część I Europa (bez Europy wschodniej) z 1994 z uwzględnieniem zmian podanych w Zmiany w polskim nazewnictwie według państw
  2. Józef Zawadzki, Geografiia powszechna: zawieraiąca krótkie opisanie stanu politycznego pięciu części świata, z ostatniemi odmianami, iakie nastąpiły do roku 1812, z przydatkiem na koncu regestru imion właściwych, Zawadzki, 1812 [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  3. Józef Zawadzki, Geografiia powszechna: zawieraiąca krótkie opisanie stanu politycznego pięciu części świata, z ostatniemi odmianami, iakie nastąpiły do roku 1812, z przydatkiem na koncu regestru imion właściwych, Zawadzki, 1812 [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  4. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm ks. Stanisław Kozierowski: Atlas nazw geograficznych Słowiańszczyzny Zachodniej. T. Zeszyt IIA. Poznań: 1937.
  5. a b c d e f g h i Mapa operacyjna Polski 1:300.000 Ark. 62 Zgorzelec (Görlitz). Wojskowy Instytut Geograficzny, Warszawa 1935
  6. a b c d Józef Zawadzki, Geografiia powszechna: zawieraiąca krótkie opisanie stanu politycznego pięciu części świata, z ostatniemi odmianami, iakie nastąpiły do roku 1812, z przydatkiem na koncu regestru imion właściwych, Zawadzki, 1812 [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  7. a b c d e f L.Ratajski, J. Szewczyk, P Zwoliński, 1959. Polskie nazewnictwo geograficzne świata. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Instytut Geografii Polskiej Akademii Nauk
  8. a b c d e f g h i j k l Wielki atlas Historyczny, 2002. Warszawa:Demart
  9. a b c d e Nazwa okręgu regencyjnego wymienianego w wykazie KSNG. Ta jednostka administracyjna została jednak zlikwidowana.
  10. a b c d e W. Dzwonkowski, 1918. Prahistorja ziem polskich. Słowiańszczyzna pierwotna. Początki polskiej kultury i organizacji. Warszawa; mapa
  11. Samuel Bogumił Linde, Słownik Języka Polskiego, wyd. 2, t. 3, Lwów: Drukarnia Zakładu Ossoliskich, 1857, s. 21 [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  12. a b c ks. Stanisław Kozierowski: Atlas nazw geograficznych Słowiańszczyzny Zachodniej. T. Zeszyt I. Poznań: 1934.
  13. Józef Zawadzki, Geografiia powszechna: zawieraiąca krótkie opisanie stanu politycznego pięciu części świata, z ostatniemi odmianami, iakie nastąpiły do roku 1812, z przydatkiem na koncu regestru imion właściwych, Zawadzki, 1812 [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  14. Prowincja Geldria, Holandia - Miasto i miasteczko na świecie [online], pl.db-city.com [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  15. Mapa Polski 1:500.000 Ark. 9 Wałbrzych. Wojskowy Instytut Geograficzny, Warszawa 1947
  16. Leszek Molendowski, Nieromantyczne małżeństwo Anny Kliwijskiej i Henryka VIII [online], astrahistoria.pl, 25 maja 2015 [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  17. Józef Zawadzki, Geografiia powszechna: zawieraiąca krótkie opisanie stanu politycznego pięciu części świata, z ostatniemi odmianami, iakie nastąpiły do roku 1812, z przydatkiem na koncu regestru imion właściwych, Zawadzki, 1812 [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  18. Maps, Weather, and Airports for Konstanz, Germany [online], fallingrain.com [dostęp 2019-06-25].
  19. a b c d e f Robarts - University of Toronto, Sownik jzyka polskiego przez M. Samuela Bogumia Linde. Wyd. 2., poprawne i pomnoone, Lwów : W Druk. Zakadu Ossoliskich, 1854 [dostęp 2019-06-25].
  20. Józef Zawadzki, Geografiia powszechna: zawieraiąca krótkie opisanie stanu politycznego pięciu części świata, z ostatniemi odmianami, iakie nastąpiły do roku 1812, z przydatkiem na koncu regestru imion właściwych, Zawadzki, 1812 [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  21. Józef Zawadzki, Geografiia powszechna: zawieraiąca krótkie opisanie stanu politycznego pięciu części świata, z ostatniemi odmianami, iakie nastąpiły do roku 1812, z przydatkiem na koncu regestru imion właściwych, Zawadzki, 1812 [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  22. Józef Zawadzki, Geografiia powszechna: zawieraiąca krótkie opisanie stanu politycznego pięciu części świata, z ostatniemi odmianami, iakie nastąpiły do roku 1812, z przydatkiem na koncu regestru imion właściwych, Zawadzki, 1812 [dostęp 2019-06-25] (pol.).
  23. WALEZJA (WALLIS) – Szwajcaria [online] [dostęp 2019-06-25] (pol.).