Język kaszubski
Z Wikipedii
| Kaszëbsczi jãzëk | |
| Obszar | Polska |
| Liczba mówiących | 50.000 - 200.000 (brak dokładnych danych) |
| Ranking | - |
| Klasyfikacja genetyczna | Języki indoeuropejskie
|
| Pismo | łacińskie |
| Status oficjalny | |
| język urzędowy | Od 2005 roku w Polsce język regionalny, z możliwością wprowadzenia do urzędów jako język pomocniczy w województwie pomorskim. Wprowadzony w gminach Parchowo i Sierakowice. |
| Regulowany przez | Radzëzna Kaszëbsczégò Jãzëka (Rada Języka Kaszubskiego) |
| Kody języka | |
| ISO 639-1 | – |
| ISO 639-2 | csb |
| ISO 639-3 | csb |
| SIL | CSB |
| W Wikipedii | |
| Zobacz też: język, języki świata |
|
| Kaszubska wersja językowa (csb) Wikipedii | |
Język kaszubski (csb. kaszëbsczi jãzëk) – język z grupy zachodniosłowiańskiej języków słowiańskich, którym posługuje się w Polsce na co dzień ponad 50 tys. Kaszubów. Kaszubski jest jednym z języków pomorskich – o odrębnym języku można mówić już w wieku XIV. Za najstarsze druki kaszubskie uważane są Duchowne piesnie Dra Marcina Luthera i inszich naboznich męzow Szymona Krofeya z roku 1586, jak i z roku 1643 Michała Pontanusa Mały Catechism Niemiecko Wándalski abo Slowięski.
Używana obecnie forma pisana języka kaszubskiego jest ewolucją zaproponowanej w 1879 roku przez Floriana Ceynowę w wydanej w 1879 roku w Poznaniu Zarés do Grammatikj Kašébsko-Słovjnskjè Mòvé.
Badacz kaszubszczyzny Fryderyk Lorentz wyszczególnił w języku kaszubskim 47 głosek, które zapisujemy obecnie 34 literami, część z nich (ch, cz, dz, dż, rz, sz) poprzez połączenie liter, podobnie jak w języku polskim.
Spis treści |
[edytuj] Użycie
Zasięg kaszubszczyzny od wielu lat nieustannie się zmniejsza.
Do niedawna panowało i wśród części językoznawców w Polsce panuje szeroko rozpowszechnione przekonanie o tym, że język kaszubski stanowi dialekt kaszubski lub gwarę języka polskiego.
W roku 2003 przydzielono językowi kaszubskiemu trzyliterowy międzynarodowy kod CSB według normy ISO 639-2 [1].
Obecnie w Polsce istnieje kilkadziesiąt szkół, w których dzieci uczą się kaszubskiego (ponad 10000 osób w roku szkolnym 2008-2009[2]). Od 2005 roku istnieje możliwość zdawania z niego egzaminu maturalnego[3]. W języku kaszubskim wydawane są książki i czasopisma[4], emitowane są regionalne programy radiowe i telewizyjne[5]. W języku kaszubskim jest też liturgia słowa podczas Mszy św. w wielu kościołach katolickich.
Na Uniwersytecie Gdańskim w Instytucie Filologii Polskiej uruchomiono z dniem 1 września 2009 roku specjalność nauczycielską-kaszubistyczną [6].
[edytuj] Status prawny
Status prawny języka kaszubskiego w Polsce reguluje ustawa z dnia 6 stycznia 2005 r. o mniejszościach narodowych i etnicznych oraz o języku regionalnym definiując go jako język regionalny[7]. Zgodnie z nią istnieje możliwość używania przed organami gminy, obok języka polskiego, języka kaszubskiego jako języka pomocniczego – pierwsza dokonała tego położona w powiecie bytowskim gmina Parchowo. 1 czerwca 2009r. zaczęła w Polsce obowiązywać Europejska Karta Języków Regionalnych i Mniejszościowych - jest to istotne dla statusu języka kaszubskiego.
[edytuj] Opinie
Hanna Dalewska-Greń uważa, że język literacki oparty na dialektach kaszubskich można uznać za mikrojęzyk[8].
W Dialektach i gwarach polskich[9] jako argumenty za uznaniem kaszubszczyzny za dialekt języka polskiego podano fakt, że na terenie kaszubskim z krzyżujących się tendencji zachodniolechickich (połabskich) i wschodniolechickich (polskich) przeważały zawsze te ostatnie. Do cech wspólnych z dialektami polski północnej należy fonetyka międzywyrazowa ubezdźwięczniająca, zmieszanie i z y, przejście nagłosowego ja- w je- i ra- w re-, zanik ruchomego e w końcówkach typu -ek (współcześnie pozostało tylko w kaszubszczyźnie), twarda wymowa l przed i, asynchroniczna wymowa spółgłosek wargowych miękkich. Z dialektem wielkopolskim mowę kaszubską łączy dyftongiczna wymowa samogłosek, pomieszanie nagłosowego o- z wo-, brak mazurzenia i formy typu strzoda, zdrzódło.
Jeden z czołowych polskich filologów Jan Niecisław Ignacy Baudouin de Courtenay stwierdził, iż "język kaszubski jest bardziej polski niż sam język polski". Miał on na myśli fakt, iż kaszubszczyzna jest bardziej konsekwentna w niektórych zmianach językowych i zachowuje więcej staropolskiego słownictwa niż literacki język polski[10].
Aleksander Brückner uważał że: "język kaszubski jest gwarą staropolską, biorącą udział nawet w późnym rozwoju językowym polskim i od polszczyzny odrywać go nie można; stanowi pomost od nadnoteckiej polszczyzny ku coraz dalszym, a wskutek tego i odrębniejszym gwarom, od których niegdyś Pomorze, Marchie, Meklemburg aż za samą Łabę do Starej Marchii i Lüneburgu rozbrzmiewały, gdy te ziemie jeszcze słowiańskimi były; wymarli tam Słowianie ostatecznie dopiero w w. XVI i XVII." [11]
Profesor Kazimierz Nitsch wyrażał pogląd, iż kaszubszczyzna jest dialektem języka polskiego, a jej znaczna odmienność od języka literackiego wynika z peryferyjnego niegdyś położenia Kaszub. [12].
[edytuj] Alfabet
Alfabet kaszubski zawiera następujące litery:
- Aa Ąą Ãã Bb Cc Dd Ee Éé Ëë Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Łł
- Mm Nn Ńń Oo Òò Óó Ôô Pp Rr Ss Tt Uu Ùù Ww Yy Zz Żż
w tym niewystępujące w języku polskim:
- ã - nosowe "a" (IPA: [ã]) (tzw. a z blewiązką)
- é - w przybliżeniu "yj" (IPA: [e], [ej]) (tzw. e ze striszkã)
- ë - między "e" i "a" (IPA: [ə]) (tzw. "szwa")
- ò - "łe" (IPA: [wɛ]) (tzw. labializacja)
- ô - w zależności od dialektu tożsame z "o" lub bardziej pochylone w kierunku "e" (IPA: [ɞ] lub [ɔ]) (tzw. o z dakã)
- ù - "łu" (IPA: [wu]).
Natomiast literę u czyta się jak u pochylone w kierunku i [ʉ].
W przeciwieństwie do języka polskiego, głoski cz, sz, ż, dż, rz wymawia się bardziej miękko, jako [ʧ], [ʃ], [ʒ], [ʤ], [ʒ] (jak w języku angielskim).
[edytuj] Dialekty
Wyróżnia się 4 zespoły dialektalne kaszubszczyzny, w ramach których występuje około 50 gwar.
- Dialekt północny (powiat pucki i północna część wejherowskiego)
- Dialekt środkowy (południowa część pow. wejherowskiego i powiat kartuski)
- Dialekt południowo-wschodni (tereny na południe od Kościerzyny)
- Dialekt południowo-zachodni (okolice Borzyszków, Brzeźna Szlacheckiego w pow. chojnickim i nieliczne wsie w pow. bytowskim).
W Dialektach i gwarach polskich[13] wymienione są
- gwary bylackie
- gwary słowińskie †
- gwara Kabatków (główczycka) †
- gwary zaborskie
- gwary tucholskie i gwary krajniackie (przejściowe z dialektem wielkopolskim)
Dialekty kaszubskie miały też wpływ na gwary kociewskie.
[edytuj] Właściwości języka kaszubskiego
- Częściowe utrzymanie formy TarT z prasłowiańskiego TărT,: np. csb: gard, parmiń, pl: gród, promień.
- Zmiękczona spółgłoska przez ar w odmianach półcocnych, np. csb: cwiardi, czwiôrtk, pl: twardy, czwartek
- Brak "ruchomego" e, np. csb: pòrénk, kùńc, pl: poranek, koniec
- Stwardnienie ś, ź, ć, dź, np. csb: swiat, zëma, zemia, rodzëc pl: świat, zima, ziemia, rodzić
- Częściowe utrzymanie formy TłoT w miejsce ogólnopolskiego TleT, np.: młoc, płoc, pl: mleć (mielić), pleć (plewić, pielić)
- Zachowanie akcentu ruchomego w dialekcie północnym
- Akcent inicjalny w dialektach południowych
- Przejście prasłowiańskich krótkich *i *u *y w szwa, zapisywane jako ë, np. csb. lëdze, rëba, zëma, pol. ludzie, ryba, zima
[edytuj] Przykład (Ojcze nasz)
Òjcze nasz, jaczi jes w niebie, niech sã swiãcy Twòje miono, niech przińdze Twòje królestwò, niech mdze Twòja wòlô jakno w niebie tak téż na zemi. Chleba najégò pòwszednégò dôj nóm dzysô i òdpùscë nóm naje winë, jak i më òdpùszcziwómë naszim winowajcóm. A nie dopùscë na nas pòkùszeniô, ale nas zbawi òde złégò. Amen
[edytuj] Literatura
- Aleksander Labuda : Słownik polsko-kaszubski/Słowôrz kaszëbskò-pòlsczi Gdańsk 1981
- Fryderyk Lorentz : Gramatyka pomorska t. 1-3 Wrocław 1958-1962
- Alfred F. Majewicz: Języki świata i ich klasyfikowanie PWN Warszawa 1989
- Bernard Sychta : Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. t. 1-6 Wrocław – Warszawa – Kraków 1967-1976
- Gustaw Pobłocki: Słownik kaszubski z dodatkiem idjotyzmów chełmińskich i kociewskich, Chełmno 1887
- Hanna Popowska-Taborska, Wiesław Boryś: Słownik etymologiczny kaszubszczyzny t.1-4 Warszawa 1994-2002 (Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy ) ISBN 83-901394-9-9, ISBN 83-86619-81-3, ISBN 83-86619-28-7, ISBN 83-86619-74-0
- Stefan Ramułt: Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego, Kraków 1893
- Jerzy Treder : Język kaszubski. Poradnik encyklopedyczny. Gdańsk 2002 ISBN 83-7326-037-4
- Jan Trepczyk : Słownik polsko-kaszubski t. 1-2 Gdańsk 1994 ISBN 83-85011-73-0
[edytuj] Zabytki piśmiennictwa kaszubskiego (pomorskiego)
- 1536 Kronika T. Kantzowa o wendyjskich ludach zwanych Wendami a między nimi Kaszuby. Chronik von Pommern in Hohdeutscher, hrsg. v. G. Gaebel, Stetin 1897.
- 1586 Duchowne piesnie D. Marcina Luthera y ynßich naboznich męzow. Zniemieckiego w Slawięsky ięzik wilozone Przes Szymana Krofea... w Gdainsku: przes Jacuba Rhode, Tetzner 1896: z tłumaczenia bytowskiego pastora S. Krofeja, Słowińca (?) rodem z Dąbia.
- 1643 Mały Catechism D. Marciná Lutherá Niemiecko-Wándalski ábo Slowięski to jestá z Niemieckiego języká w Słowięski wystáwiony na jáwnosc wydan..., w Gdaińsku przes Jerzego Rhetá, Gdańsk 1643. Pastor smołdziński M. Mostnika (Michał Pontanus), rodem ze Słupska.
- Perykopy smołdzinskie, opracowane i wydane przez Friedhelma Hinze, Berlin (wschodni) 1967
- Śpiewnik starokaszubski, opracowany i wydany przez Friedhelma Hinze, Berlin (wschodni) 1967
- Przysięgi słowińskie z Wierzchocina
[edytuj] Linki zewnętrzne
- Język kaszubski w polskojęzycznej kategorii Otwartego Katalogu ODP
- Kaszubskojęzyczna kategoria Otwartego Katalogu ODP
- Literatura w języku kaszubskim
Przypisy
- ↑ lista kodów ISO 639-1 i 639-2 po polsku
- ↑ Nauka języka kaszubskiego w szkołach na Pomorzu – Kuratorium oświaty w Gdańsku
- ↑ Centralna komisja egzaminacyjna: Infromator maturalny od 2005 roku z języka kaszubskiego
- ↑ Jan Mordawski, Statystyka ludności kaszubskiej, Instytut Kaszubski 2005, ISBN 83-89079-34-8, str. 62
- ↑ Jan Mordawski, Statystyka ludności kaszubskiej, Instytut Kaszubski 2005, ISBN 83-89079-34-8, str. 76
- ↑ Polonistyka ze specjalnością kaszubistyczną – Kuratorium oświaty w Gdańsku
- ↑ Ustawa o mniejszościach narodowych i etnicznych oraz o języku regionalnym
- ↑ Dalewska-Greń H., Języki słowiańskie, PWN, Warszawa 2007, ISBN 978-83-01-12391-8, str. 586
- ↑ Kaszubskie dialekty. W: Stanisław Dubisz, Halina Karaś, Nijola Kolis: Dialekty i gwary polskie. Wyd. I. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1995, ss. 67-70. ISBN 83-2140989-X.
- ↑ http://static.unilang.org/babelbabble/index.php?t=6&n=5&l=pl
- ↑ Brückner Aleksander; Dzieje Języka Polskiego”, Wrocław 1960, str. 18- 19
- ↑ Edward Breza, Jerzy Treder, Gramatyka kaszubska. Zarys popularny, Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie, Gdańsk, 1981, str. 15–16
- ↑ Stanisław Dubisz, Halina Karaś, Nijola Kolis: Dialekty i gwary polskie.
|
|||||||||||||||||

