Skrót: WP:BA

Wikipedia:Propozycje tematów/Najwięcej interwiki

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Lista artykułów z anglojęzycznej Wikipedii lub z Wikidanych z dużą liczbą linków interwiki, w których nie występują polskie odpowiedniki artykułów (automatyczny raport z 2014 roku znajduje się na stronie https://tools.wmflabs.org/ptwikis/common-iw:pl, natomiast aktualniejszy to Codziennie aktualizowana lista 1000 stron (uwzględniająca wszystkie przestrzenie i projekty siostrzane), zawierająca kilkadziesiąt najpopularniejszych haseł).

Lista podzielona jest na trzy części:

Schemat postępowania:

  1. jeśli jest polski artykuł
    odszukaj właściwy element na wikidanych
    dodaj link interwiki
  2. jeśli polskiego artykułu nie ma
    napisać artykuł w polskojęzycznej Wikipedii
    następnie jak w punkcie 1.

Gotowe artykuły zostaną usunięte z listy przez bota raz na tydzień (raport).

Jak chcesz dopisać kilka pozycji do listy to możesz je dodać razem w do zadań bota. Na powyższej liście umieść jedynie linki do WD w formacie [[:d:Qxxxxxx]]. Bot przestanie wciągać elementy na główną listę po znalezieniu 10 elementów o zbyt małej liczbie interwiki. Pozostałe pozostaną na liście na następnego uruchomienia bota.

Przykłady dobrych haseł „słownikowych” (według angielskich Wikidanych): Kaczka, Łabędź.

Tworzenie linków Wikidata w formie przekierowań albo do sekcji polskich artykułów jest niedopuszczalne.

Zobacz też
Aktualizacja 
14 stycznia 2019

101 i więcej[edytuj | edytuj kod]

  1. 259 en:Netherlands , Holandia, chodzi o tylko europejską część Królestwa Niderlandów, nie mamy takiego hasła
  2. 162 en:elephant - słoń mamy arty o taksonach Mpn (dyskusja) 21:29, 30 maj 2016 (CEST); istnieją tylko 3 gatunki słoni: dwa afrykańskie z rodzaju Loxodonta i trzeci Słoń indyjski z niezrobionego rodzaju Elephas
  3. 139 en:Radio broadcasting , link do pl:Radio nie przeszedł
  4. 132 en:country - kraj
  5. 126 en:monkey - małpa mamy arty o taksonach Mpn (dyskusja) 21:29, 30 maj 2016 (CEST), na stronie ujednoznaczn. są podstawowe rzeczy
  6. 117 en:eagle - orzeł mamy arty o taksonach Mpn (dyskusja) 21:29, 30 maj 2016 (CEST), na stronie ujedn. jest dobry początek
  7. 103 en:world - świat, Ziemia

od 91 do 100[edytuj | edytuj kod]

  1. 98 en:poet - poeta
  2. 94 en:shoulder - bark (anatomia) - jest obręcz kończyny górnej
  3. 93 en:List of country calling codes - międzynarodowe numery kierunkowe; do Polski +48; podlinkowałem do Telefoniczny kod kraju i odrzucono to w en.wiki, czy słusznie? Użyta jest nawet ta sama mapka.

od 81 do 90[edytuj | edytuj kod]

  1. 90 en:Fiction – fikcja w sztuce, nie tylko w literaturze, ale i np. w filmie
  2. 90 en:Nobel Prize in Physics - Nagroda Nobla w dziedzinie fizyki - mamy to w artykule Laureaci Nagrody Nobla w dziedzinie fizyki
  3. 90 en:kangaroo - kangur Wszystkie kangury należą do rodziny kangurowatych, zwłaszcza największe nazywane są kangurami. Nasz kangur linkuje do en:Macropus; nie wszystkie kangury należą do rodzaju Macropus. Być może ten rodzaj nazywa się po polsku Kangur, więc to hasło to może Kangury, mniej oficjalnie. --Botev (dyskusja) 16:59, 18 gru 2016 (CET)
  4. 87 en:Earthworm - dżdżownice? - u nas przekierowanie na dżdżownicowate = Lumbricidae, ale to tylko jedna z wielu rodzin dżdżownic; wszystkie należą do dwóch podrzędów, Lumbricina i Moniligastrida, których nie mamy
  5. 86 en:cryptography - kryptografia; w en.wiki Cryptology ma przekierowanie do Cryptography, u nas kryptografia to dział kryptologii
  6. 84 en:Adam - Adam (postać biblijna) (mamy Adam i Ewa (postacie biblijne))
  7. 84 en:Nobel Prize in Chemistry - Nagroda Nobla w dziedzinie chemii - mamy to w artykule Laureaci Nagrody Nobla w dziedzinie chemii, razem z opisem Nagrody
  8. 83 en:Hepatitis A - wirusowe zapalenie wątroby typu A, mamy wirus zapalenia wątroby typu A; inne typy mają duże hasła, np. Wirusowe zapalenie wątroby typu B
  9. 83 en:Cell biology - biologia komórki - teraz przekierowanie na cytologia; w haśle Cytologia jest to przemieszane z badaniem o nazwie cytologia, które ma własne długie hasło: (en:Pap test = Badanie cytologiczne); być może dolna część artykułu do skasowania, resztę można podlinkować tutaj
  10. 83 en:1700s (decade) - lata 1700–1709, w pl.wiki mamy zwykle poszczególne lata, np. 1703, 1704, na wysokim poziomie, natomiast dekad nie mamy chyba wcale; może wystarczyłyby krótkie hasła zbiorcze dla dekad przekierowujące do poszczególnych lat; ewentualnie krótkie podsumowanie, jak wyglądał świat i Polska w takiej dekadzie, albo kilka kluczowych dat; tu jest zbiorcza tabelka: en:List_of_decades; jednak niektóre dekady są zrobione, często w tej najprostszej formie przekierowań, więc wzór jest i można kontynuować: https://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:Dziesięciolecia
  11. 82 en:1650s - lata 50. XVII wieku
  12. 82 en:1660s - lata 60. XVII wieku
  13. 81 en:Eve - Ewa (postać biblijna) (mamy Adam i Ewa (postacie biblijne))
  14. 81 en:1680s - lata 80. XVII wieku
  15. 81 en:1600s (decade) - lata 1600–1609
  16. 81 en:1670s - lata 70. XVII wieku
  17. 81 en:Nobel Prize in Physiology or Medicine - Nagroda Nobla w dziedzinie fizjologii lub medycyny - mamy to w Laureaci Nagrody Nobla w dziedzinie fizjologii lub medycyny
  18. 81 en:1720s - lata 20. XVIII wieku
  19. 81 en:1710s - lata 1710–1719

od 71 do 80[edytuj | edytuj kod]

  1. 80 en:snail - ślimak - problematyczne, zob. dyskusję tej strony; wszystkie należą do jednej gromady Ślimaki (Gastropoda), ale nie wszystkie Ślimaki to faktycznie ślimaki, i to jest cały problem
  2. 80 en:Pumpkin - dynia (owoc) - nasze dynia linkuje do en:Cucurbita; Cucurbita to rodzaj, do którego należą wszystkie dynie; w tym haśle chodzi o ich owoc
  3. 80 en:1690s - lata 90. XVII wieku
  4. 80 en:1620s - lata 20. XVII wieku
  5. 80 en:1640s - lata 40. XVII wieku
  6. 80 en:1580s - lata 80. XVI wieku
  7. 80 en:1590s - lata 90. XVI wieku
  8. 80 en:1500s (decade) - lata 1500–1509
  9. 80 en:1520s - lata 20. XVI wieku
  10. 80 en:1530s - lata 30. XVI wieku
  11. 80 en:1550s - lata 50. XVI wieku
  12. 80 en:1560s - lata 60. XVI wieku
  13. 80 en:Arctic Circle - północne koło podbiegunowe, Koło podbiegunowe
  14. 79 en:Baskin-Robbins - Baskin-Robbins - ogólnoświatowa sieć lodziarni
  15. 79 en:1630s - lata 30. XVII wieku
  16. 79 en:Room - pokój
  17. 78 en:1430s - lata 30. XV wieku
  18. 78 en:1450s - lata 50. XV wieku
  19. 78 en:1490s - lata 90. XV wieku
  20. 78 en:1540s - lata 40. XVI wieku
  21. 78 en:1570s - lata 70. XVI wieku
  22. 78 en:Tropic of Cancer - zwrotnik Raka (przekierowanie na zwrotnik (geografia))
  23. 78 en:pen – mamy wieczne pióro linkujące do en:Fountain pen oraz pióro linkujące do en:Feather; angielskie Pen obejmuje też wszelkie długopisy, markery; przyrządy do pisania tuszem, coś takiego
  24. 78 en:22nd century - XXII wiek
  25. 78 en:wasp - osa - u nas disambig, na stronie ujedn. jest dobry początek
  26. 77 en:Yun Hyon-seok - Yun Hyon-seok, gej z Korei Płd., popełnił samobójstwo w wieku 18 lat
  27. 77 en:Umayyad Caliphate - Kalifat Umajjadów u nas tylko Umajjadzi, jest w naszym artykule długa sekcja o kalifacie
  28. 77 en:1390s - lata 90. XIV wieku
  29. 77 en:1410s - lata 1410–1419
  30. 77 en:1420s - lata 20. XV wieku
  31. 77 en:1440s - lata 40. XV wieku
  32. 77 en:1470s - lata 70. XV wieku
  33. 77 en:1480s - lata 80. XV wieku
  34. 77 en:1120s - lata 20. XII wieku
  35. 77 en:1150s - lata 50. XII wieku
  36. 77 en:1350s - lata 50. XIV wieku
  37. 77 en:1060s - lata 60. XI wieku
  38. 77 en:1090s - lata 90. XI wieku
  39. 77 en:wife - żona - teraz przekierowanie na małżonkowie
  40. 76 en:1460s - lata 60. XV wieku
  41. 76 en:1510s - lata 1510–1519
  42. 76 en:1130s - lata 30. XII wieku
  43. 76 en:1180s - lata 80. XII wieku
  44. 76 en:1220s - lata 20. XIII wieku
  45. 76 en:1230s - lata 30. XIII wieku
  46. 76 en:1240s - lata 40. XIII wieku
  47. 76 en:1250s - lata 50. XIII wieku
  48. 76 en:1260s - lata 60. XIII wieku
  49. 76 en:1270s - lata 70. XIII wieku
  50. 76 en:1290s - lata 90. XIII wieku
  51. 76 en:1310s - lata 1310–1319
  52. 76 en:1320s - lata 20. XIV wieku
  53. 76 en:1340s - lata 40. XIV wieku
  54. 76 en:1360s - lata 60. XIV wieku
  55. 76 en:1370s - lata 70. XIV wieku
  56. 76 en:1380s - lata 80. XIV wieku
  57. 76 en:1050s - lata 50. XI wieku
  58. 76 en:federal subjects of Russia - podmioty federalne Rosji/podział administracyjny Rosji
  59. 76 en:Gardening - nasze ogrodnictwo jest odpowiednikiem en:Horticulture; "horticulture" to nauka i profesjonalizm; "gardening" to amatorskie ogródki działkowe
  60. 75 en:states and union territories of India - stany i terytoria Indii
  61. 75 en:10s - lata 10–19
  62. 75 en:1400s (decade) - lata 1400–1409
  63. 75 en:1190s - lata 90. XII wieku
  64. 75 en:1110s - lata 1110–1119
  65. 75 en:1140s - lata 40. XII wieku
  66. 75 en:1160s - lata 60. XII wieku
  67. 75 en:1170s - lata 70. XII wieku
  68. 75 en:1210s - lata 1210–1219
  69. 75 en:1280s - lata 80. XIII wieku
  70. 75 en:1080s - lata 80. XI wieku
  71. 75 en:1000s (decade) - lata 1000–1009
  72. 75 en:1010s - lata 1010–1019
  73. 75 en:1020s - lata 20. XI wieku
  74. 75 en:1030s - lata 30. XI wieku
  75. 75 en:990s - lata 90. X wieku
  76. 75 en:950s - lata 50. X wieku
  77. 75 en:890s - lata 90. IX wieku
  78. 75 en:930s - lata 30. X wieku
  79. 75 en:880s - lata 80. IX wieku
  80. 75 en:Tropic of Capricorn - zwrotnik Koziorożca (przekierowanie na zwrotnik (geografia))
  81. 75 en:morning - ranek, rano (pora dnia)
  82. 75 en:Anno Domini - Anno Domini; mamy: naszej ery = en:Common Era
  83. 75 en:Iraq War - wojna w Iraku, Kalendarium historii Iraku (2003–2011) – ten szczegółowy artykuł opisuje dokładnie to, o co chodzi, tylko nazywa się inaczej; jednak początkowa inwazja opisana jest w artykule II wojna w Zatoce Perskiej; wystarczy dodać dwie linijki o inwazji, ten link, i potem będzie ciąg dalszy
  84. 74 en:Eskimo - Eskimosi (teraz przekierowanie na Inuit); patrz dyskusja tej strony; w rzeczywistości Inuici to podgrupa Eskimosów
  85. 74 en:Vitamin C - witamina C, można by to tak podlinkować, ale co z: Chemistry of ascorbic acid (41 interwiki), tak sztucznie jest po angielsku, bo nie ma osobnego hasła: Ascorbic acid; tak podlinkowałem, brakujący teraz link dodałem do spisu; nie przeszło na en.wiki, ma być "kwas L-askorbinowy', jedna z dwóch jego postaci; tu nie ma takiego problemu: https://ling.pl/slownik/angielsko-polski/ascorbic+acid
  86. 74 en:20s - lata 20. I wieku
  87. 74 en:1330s - lata 30. XIV wieku
  88. 74 en:1070s - lata 70. XI wieku
  89. 74 en:1040s - lata 40. XI wieku
  90. 74 en:980s - lata 80. X wieku
  91. 74 en:940s - lata 40. X wieku
  92. 74 en:960s - lata 60. X wieku
  93. 74 en:970s - lata 70. X wieku
  94. 74 en:910s - lata 910–919
  95. 74 en:920s - lata 20. X wieku
  96. 74 en:870s - lata 70. IX wieku
  97. 73 en:Pran (actor) - Pran - indyjski aktor filmowy
  98. 73 en:30s - lata 30. I wieku
  99. 73 en:50s - lata 50. I wieku
  100. 73 en:70s - lata 70. I wieku
  101. 73 en:80s - lata 80. I wieku
  102. 73 en:1100s (decade) - lata 1100–1109
  103. 73 en:1200s (decade) - lata 1200–1209
  104. 73 en:1300s (decade) - lata 1300–1309
  105. 73 en:860s - lata 60. IX wieku
  106. 73 en:Murder - zabójstwo, tu Morderstwo
  107. 73 en:Egyptian pyramids - piramidy egipskie, hasło ramowe, piramidy w Gizie, Sakkarze i inne, patrz Kategoria:Starożytne nekropole egipskie, pamiętając, że piramidy to jedno, a grobowce drugie, choć często piramida jest grobowcem
  108. 72 en:Angkor - Angkor (miasto), dawne miasto khmerskie, mamy państwo (tu sporo i o mieście) i świątynię Angkor Wat
  109. 72 en:40s - lata 40. I wieku
  110. 72 en:60s - lata 60. I wieku
  111. 72 en:110s - lata 10. II wieku
  112. 72 en:Subatomic particle
  113. 72 en:160s - lata 60. II wieku
  114. 72 en:900s (decade) - lata 900–909
  115. 72 en:840s - lata 40. IX wieku
  116. 72 en:2030 - rok 2030
  117. 72 en:playwright - dramaturg
  118. 71 en:vulture - nasz sęp to disambig; Gypini; chyba chodzi o podrodzinę en:Aegypiinae; sępy należą do dwóch rodzin: Jastrzębiowate i Kondorowate
  119. 71 en:0s - lata 0–9
  120. 71 en:90s - lata 90. I wieku
  121. 71 en:Tango , link do pl:Tango (taniec towarzyski) nie przeszedł, dlaczego?
  122. 71 en:820s - lata 20. IX wieku
  123. 71 en:400s (decade) - lata 400–409
  124. 71 en:190s - lata 90. II wieku
  125. 71 en:symbol (chemistry) - symbol chemiczny (teraz przekierowanie na symbolika chemiczna)

od 61 do 70[edytuj | edytuj kod]

  1. 70 en:mermaid - Syrena (mityczne stworzenie)? (Syrena (mitologia) dotyczy tylko mitów greckich, a pół kobieta-pół ryba występuje też w innych mitologiach/kontekstach); "siren" to kobieta ze skrzydłami ptaka, "mermaid" - kobieta z ogonem ryby
  2. 70 en:100s (decade) - lata 100–109
  3. 70 en:150s - lata 50. II wieku
  4. 70 en:130s - lata 30. II wieku
  5. 70 en:830s - lata 30. IX wieku
  6. 70 en:810s - lata 10. IX wieku
  7. 70 en:850s - lata 50. IX wieku
  8. 70 en:350s - lata 50. IV wieku
  9. 70 en:760s - lata 60. VIII wieku
  10. 70 en:220s - lata 20. III wieku
  11. 70 en:210s - lata 210–219
  12. 70 en:290s - lata 90. III wieku
  13. 70 en:230s - lata 30. III wieku
  14. 70 en:240s - lata 40. III wieku
  15. 70 en:260s - lata 60. III wieku
  16. 70 en:750s - lata 50. VIII wieku
  17. 70 en:340s - lata 40. IV wieku
  18. 70 en:deity - bóstwo (obecnie przekierowanie na bóg), "bóstwo" wskazuje na politeizm
  19. 70 en:demonym - demonim, nazwa mieszkańca
  20. 70 en:Porridge , link do pl:Owsianka (potrawa) nie przeszedł
  21. 69 en:Supply and demandPopyt i podaż
  22. 69 en:120s - lata 20. II wieku
  23. 69 en:140s - lata 40. II wieku
  24. 69 en:180s - lata 80. II wieku
  25. 69 en:170s - lata 70. II wieku
  26. 69 en:770s - lata 70. VIII wieku
  27. 69 en:780s - lata 80. VIII wieku
  28. 69 en:790s - lata 90. VIII wieku
  29. 69 en:250s - lata 50. III wieku
  30. 69 en:280s - lata 80. III wieku
  31. 69 en:270s - lata 70. III wieku
  32. 69 en:330s - lata 30. IV wieku
  33. 69 en:470s - lata 70. V wieku
  34. 69 en:490s - lata 90. V wieku
  35. 69 en:690s - lata 90. VII wieku
  36. 69 en:390s - lata 90. IV wieku
  37. 69 en:380s - lata 80. IV wieku
  38. 69 en:310s - lata 310–319
  39. 69 en:540s - lata 40. VI wieku
  40. 69 en:610s - lata 610–619
  41. 69 en:740s - lata 40. VIII wieku
  42. 69 en:680s - lata 80. VII wieku
  43. 69 en:450s - lata 50. V wieku
  44. 69 en:590s - lata 90. VI wieku
  45. 69 en:670s - lata 70. VII wieku
  46. 69 en:360s - lata 60. IV wieku
  47. 69 en:320s - lata 20. IV wieku
  48. 69 en:660s - lata 60. VII wieku
  49. 69 en:710s - lata 710–719
  50. 69 en:730s - lata 30. VIII wieku
  51. 69 en:410s - lata 410–419
  52. 69 en:480s - lata 80. V wieku
  53. 69 en:720s - lata 20. VIII wieku
  54. 69 en:Sovereign state - niepodległe państwo
  55. 69 en:vaccination - szczepienie (teraz disambig ze wskazaniem na szczepionka)
  56. 69 en:image - obraz? - artykuł obraz mówi u nas o malowidle. W ogóle jest tam bałagan z interwikami, bo np. Czesi wstawili tam sobie disambig cs:Obraz, czyli nasz obraz (ujednoznacznienie), ale one słusznie linkują do de:Bild, podczas gdy en:Image słusznie linkuje do de:Abbild. Rosjanie linkują do ru:Изображение, ale mają też pod to samo podlinkowane ru:Образ (информация), etc. etc. --Botev (dyskusja) 13:13, 13 paź 2009 (CEST); połączenie dwóch naszych haseł: Obraz i Obraz (technika)
  57. 68 en:Grandparent - dziadkowie (obecnie jako przekierowanie do Relacja rodzinna)
  58. 68 en:hockey - hokej - grupa sportów zespołowych (obecnie mocno wybrakowane ujednoznacznienie)
  59. 68 en:Period (periodic table) - prawo okresowości Mendelejewa, może nawet należy tak podlinkować, bo obecny link angielski jest słaby czy wręcz błędny
  60. 68 en:510s - lata 510–519
  61. 68 en:520s - lata 20. VI wieku
  62. 68 en:630s - lata 30. VII wieku
  63. 68 en:650s - lata 50. VII wieku
  64. 68 en:430s - lata 30. V wieku
  65. 68 en:460s - lata 60. V wieku
  66. 68 en:530s - lata 30. VI wieku
  67. 68 en:570s - lata 70. VI wieku
  68. 68 en:620s - lata 20. VII wieku
  69. 68 en:640s - lata 40. VII wieku
  70. 68 en:420s - lata 20. V wieku
  71. 68 en:440s - lata 40. V wieku
  72. 68 en:370s - lata 70. IV wieku
  73. 68 en:560s - lata 60. VI wieku
  74. 68 en:Yazidis - jezydzi (jest przekierowanie do jezydyzm)
  75. 68 en:John the Apostle - Jan Apostoł, być może inna osoba niż en:John the Evangelist, autor jednej z Ewangelii
  76. 67 en:Bird of preyptak drapieżny
  77. 67 en:800s (decade) - lata 800–809
  78. 67 en:580s - lata 80. VI wieku
  79. 67 en:550s - lata 50. VI wieku
  80. 67 en:200s (decade) - lata 200–209
  81. 67 en:700s (decade) - lata 700–709
  82. 67 en:Christians - chrześcijanin, ujednoznacznienie, ale hasła nie mamy
  83. 66 en:Pigazzano - frazione we Włoszech
  84. 66 en:Oblast – jednostka administracyjna w krajach wschodnich i bałkańskich
  85. 66 en:Antarctic Circle - koło podbiegunowe południowe (teraz przekierowanie na koło podbiegunowe)
  86. 66 en:Assembly language - język asemblera (mamy asembler)
  87. 66 en:Nutmeg - Muszkatołowiec korzenny, chodzi o owoc, Gałka muszkatołowa, u nas tylko przekierowanie
  88. 66 en:Timurid Empire - Timurydzi, Imperium Timurydów
  89. 65 en:300s (decade) - lata 300–309
  90. 65 en:500s (decade) - lata 500–509
  91. 65 en:Paradise - raj (now refers to en:Raj), to nasza strona ujednozn., mamy tam 5 różnych religijnych rajów
  92. 65 en:prophets and messengers in Islam - prorocy islamu
  93. 64 en:Blanket - koc
  94. 64 en:Prime Minister of the United Kingdompremier Wielkiej Brytanii (mamy premierzy Wielkiej Brytaniien:List of Prime Ministers of the United Kingdom).
  95. 64 en:600s (decade) - lata 600–609
  96. 64 en:Fatimid Caliphate /- Kalifat Fatymidski (Kalifat Fatymidski/Kalifat Fatymidów) jako kalifat Fatymidów; podlinkowałem po prostu do Fatymidzi, tak jest po niemiecku i w innych językach; odrzucono mi to w en.wiki, ale czy sensownie?
  97. 64 en:Waleed Al-Husseini – palestyński pisarz oskarżony o bluźnierstwo
  98. 64 - simple:Body - ciało (brak wersji en); Ciało ludzkie, ale tutaj chodzi o ciała różnych organizmów
  99. 64 - nekropolie w Gizie, 4 starożytne cmentarze wokół piramid
  100. 63 en:Evening - wieczór
  101. 63 en:Running - biegi; mamy Biegi lekkoatletyczne, ale taki link odrzucono w en.wiki
  102. 63 en:states of Austria /de:Land (Österreich)kraje związkowe Austrii (zob. podział administracyjny Austrii)
  103. 63 en:metric system - system metryczny (przekierowanie na układ SI)
  104. 63 en:Anginadusznica bolesna/dławica piersiowa, teraz to przekierowania do Choroba niedokrwienna serca
  105. 63 en:wrist - nasz nadgarstek linkuje do en:Carpal bones, czyli "Kości nadgarstka", to taka wąska definicja nadgarstka, ale tylko to jest opisane w polskim artykule
  106. 63 en:historian - historyk (teraz przekierowanie na historia)
  107. 63 en:Husband - mąż
  108. 62 en:Brittany /fr:Bretagne, obecnie Bretania opisuje zarówno krainę historyczną jak i administracyjny (podlinkowany pod fr:Région Bretagne), potrzebny podział na dwa artykuły
  109. 62 en:classical antiquity - klasyczny antyk? (starożytnych Greków i Rzymian)
  110. 62 en:Provinces and territories of Canada - Podział administracyjny Kanady
  111. 62 en:western world - cywilizacja zachodnia/Zachód (region)
  112. 62 en:Hypotenuseprzeciwprostokątna (opisana w trójkąt prostokątny)
  113. 62 en:Aircraft pilot - pilot (samolotu), Pilotaż (lotnictwo)
  114. 61 en:antiparticle - antycząstka (teraz przekierowanie na antymateria)
  115. 61 en:Paranoiaparanoja
  116. 61 en:Taylor series - szereg Taylora - w matematyce
  117. 61 en:Agglutinative languageJęzyki aglutynacyjne, jest Aglutynacyjność
  118. 61 en:Jack in the Box – amerykańska sieć restauracji fast food

od 51 do 60[edytuj | edytuj kod]

  1. 60 en:President of France - prezydent Francji
  2. 60 en:Bible Lands Museum - Bible Lands Museum w Jerozolimie, Izrael
  3. 60 en:Prefectures of Japan - prefektura
  4. 60 en:urinary system - układ moczowy
  5. 60 en:Fur - Futro zwierzęcia
  6. 60 en:rural area - tereny wiejskie
  7. 60 en:Antioch - Antiochia, starożytne greckie miasto na terenie dzisiejszej Turcji; w haśle Antiochia (Turcja) jest trochę o mieście współczesnym, a wiele o starożytnym, podlinkowane do współczesnego
  8. 60 en:Saccharum - Saccharum - rodzaj roślin
  9. 60 en:taxonomy (general) - nasza taksonomia (ogólnie) dotyczy biologii, potrzebne ogólnie jako metoda klasyfikacji, nie tylko organizmów żywych
  10. 60 en:Provinces of Turkey - Podział administracyjny Turcji
  11. 60 en:Carl's Jr. - sieć restauracji fast food
  12. 60 en:2031 - rok 2031
  13. 60 en:philosopher - filozof
  14. 59 en:Noodle - mamy makaron linkujący do en:Pasta
  15. 59 en:Virtual International Authority File – projekt bibliotek
  16. 59 en:Chileans - Chilijczycy
  17. 59 en:Narcissism - narcyzm
  18. 59 en:Goalkeeper (association football) – bramkarz
  19. 59 de:Obst - owoce (żywność) (brak wersji angielskiej) / zob. też. Owoce jadalne, en:List of culinary fruits
  20. 59 en:OpenOffice.org - OpenOffice.org (nie mylić z Apache OpenOffice)
  21. 59 en:sine - sinus
  22. 58 en:Electric car - pojazd elektryczny
  23. 58 en:senate - senat
  24. 58 en:Territory - terytorium; mamy to wszystko, ale rozbite na kilka haseł: Terytorium
  25. 58 en:Equus (genus) – rodzaj koniowatych
  26. 58 en:Kirchhoff's circuit laws – prawa fizyczne
  27. 58 en:American Revolution – rewolta kolonialna, 1765 – 1783
  28. 58 - ziemniak, to dziwne, ale chyba powstał drugi zestaw wikidata z rzadkimi językami??; to pewnie chodzi jedynie o jadalną bulwę, nasz artykuł jest o całej roślinie
  29. 57 en:pornographic film - film pornograficzny
  30. 57 en:Egyptian Armed Forces - siły zbrojne Egiptu
  31. 57 en:Planet Nine - Planet Nine (obecnie przekierowanie na Planeta X)
  32. 57 en:Fibonacci number - ciąg Fibonacciego
  33. 57 en:Islamic Golden Age - złoty wiek Islamu - okres od VIII do XVIII wieku
  34. 57 en:graphic designszata graficzna, projekt graficzny, projektowanie graficzne, opracowanie graficzne? Chyba bardziej coś wzornictwa przemysłowego albo projektowania... ale nie widzę sensownego odpowiednika. Cancre (dyskusja) 21:27, 5 paź 2009 (CEST)
  35. 57 en:Porcupine - Jeżozwierze, należą do dwóch rodzin: Jeżozwierzowate i Ursonowate, potrzebne hasło zbiorcze
  36. 57 en:Blood sausage - Black pudding
  37. 57 en:2035
  38. 57 en:performing arts - performing arts Sztuka widowiskowa
  39. 57 en:Alum Ałun
  40. 56 en:Lime (fruit)lima (owoc)
  41. 56 en:Innovation - innowacja
  42. 56 en:Etiquette - etykieta
  43. 56 en:Barber - Balwierz
  44. 56 en:metropolis - metropolia (teraz disambig)
  45. 56 en:axial tilt - nachylenie osi
  46. 56 en:Anopheles – rodzaj komarowatych
  47. 56 en:Petal Płatek
  48. 56 en:2036
  49. 56 en:height - wysokość (rozmiar), w ujednoznacznieniu wysokość przekierowuje na 'długość fizyczną', która wysokości tożsama nie jest
  50. 56 en:2032
  51. 56 en:2034
  52. 56 en:Boot
  53. 56 en:List of states with limited recognition
  54. 56 en:2040 Rok 2040
  55. 56 en:Silicate minerals - krzemiany
  56. 55 en:Reign of Terror – podczas Rewolucji Francuskiej
  57. 55 en:House of Windsor - Dynastia Windsorów zob. Wettynowie#Koburgowie-Windsor
  58. 55 en:Publishing
  59. 55 en:sea turtle - żółw morski/Chelonioidea
  60. 55 en:Pliers Szczypce, Cęgi
  61. 55 en:DodecahedronDwunastościan
  62. 55 en:American Sign Language - amerykański język migowy
  63. 55 en:2037 Rok 2037
  64. 55 en:hydroelectricity - energetyka wodna
  65. 55 en:Realism (arts) - realizm (sztuka) - u nas w częściach: realizm (malarstwo), realizm (literatura)
  66. 55 en:2039
  67. 54 en:Open-source model Model wolnego oprogramowania
  68. 54 en:Hindu calendar - kalendarz hinduski teraz przekierowuje na Indyjski kalendarz narodowy
  69. 54 en:Arabian Desert - Arabian Desert As-Sahra al-Arabijja - chyba nie ma tego w nazewnictwie polskim (Pustynia Arabska to co innego). --Botev (dyskusja) 22:52, 5 sie 2009 (CEST)
  70. 54 en:Sea lion - Lew morski
  71. 54 en:Oyster Ostryga
  72. 54 en:Encryption - szyfrowanie
  73. 54 en:Plum Śliwka
  74. 54 en:ArteriosclerosisMiażdżyca
  75. 54 en:Feeling - uczucie
  76. 54 en:Van der Waals force - siły van der Waalsa (teraz przekierowanie na oddziaływania międzycząsteczkowe)
  77. 54 en:Breast milk – mleko z piersi
  78. 54 en:History of Islam - historia islamu
  79. 54 en:Dharius – meksykański raper
  80. 54 en:Provinces of the Netherlands - Podział administracyjny Holandii
  81. 54 en:History of Africa - historia Afryki Mamy artykuł Odkrycia i badania Afryki, który polem semantycznym jest mniej związany z historią społeczną. Dawid2009 /--->✉ 11:32, 17 sie 2016 (CEST)
  82. 54 en:Play (theatre) - sztuka teatralna
  83. 53 en:deciduous - roślina zrzucająca liście
  84. 53 en:0s BC
  85. 53 en:partition of India - podział Indii
  86. 53 en:Rashidun Caliphate
  87. 53 en:Kumyk language – język z rosyjskiego Kaukazu
  88. 53 en:LOL - LOL (przekierowanie na slang internetowy)
  89. 53 en:Midnight sun – zjawisko w Arktyce i Antarktyce
  90. 53 en:academic degree - stopień akademicki
  91. 53 en:2033
  92. 53 en:Lego - Lego
  93. 53 en:FIFA Ballon d'Or - Złota Piłka FIFA, 2010 – 2015
  94. 53 en:Sha'ban – 8. miesiąc kalendarza islamskiego
  95. 53 en:Decagon - dziesięciokąt
  96. 53 en:January 0 – chodzi o 31 grudnia
  97. 53 en:Marxism–Leninism - marksizm-leninizm - ideologia polityczna (obecnie przekierowanie na leninizm)
  98. 52 en:Sepal - Działka kielicha
  99. 52 en:Ukrainian National Union (political party)
  100. 52 en:Black tea Czarna herbata
  101. 52 en:inventor - wynalazca
  102. 52 en:Block (periodic table) - blok układu okresowego?
  103. 52 en:List of national anthems - lista hymnów narodowych
  104. 52 en:history of art - nasza historia sztuki jest o dyscyplinie nauk humanistycznych, a brak historycznego przeglądu
  105. 52 en:Jumada al-Thani – 6. miesiąc kalendarza islamskiego
  106. 52 en:Melia azedarach – gatunek meliowatych
  107. 52 en:chlamydia infection - chlamydioza - choroba weneryczna
  108. 52 en:2050
  109. 52 en:Homonym - Homonimia
  110. 52 en:Marmara Region – region geograficzny Turcji
  111. 52 en:modern history - historia nowożytna
  112. 52 en:Chuck McCann – amerykański komik
  113. 52 en:Liquor - Napój alkoholowy
  114. 52 en:Fermín IV – meksykański raper
  115. 52 en:Goryeo /ja:高麗/ko:고려/zh:高麗 - Goryeo - koreańska dynastia
  116. 52 en:Doctor of Philosophy - doktorat, Doktor nauk
  117. 51 en:Ralphie May – amerykański komik i aktor
  118. 51 en:List of cities proper by population - lista miast świata według liczby ludności
  119. 51 en:Noise pollution - Skażenie środowiska hałasem
  120. 51 - Języki północnosłowiańskie
  121. 51 en:Hermaphrodite - Obojnak
  122. 51 en:Turkish War of Independence - turecka wojna o niepodległość
  123. 51 en:Confession (religion) - Sakrament pokuty i pojednania
  124. 51 en:City of David – prawdopodobnie starożytne centrum Jerozolimy
  125. 51 en:Constant (mathematics) Wielkość stała
  126. 51 en:AssassinsNizaryci
  127. 51 en:chemist - chemik (przekierowanie na chemia)
  128. 51 en:hopscotch - gra w klasy (zabawa)
  129. 51 en:Saccharum officinarum - Trzcina cukrowa
  130. 51 en:structure of the Earth - budowa Ziemi
  131. 51 en:Julie Kavner – amerykańska aktorka
  132. 51 en:atomic theory - atomizm (nauka)/atomizm nowożytny
  133. 51 en:independent politician - polityk niezrzeszony

od 46 do 50[edytuj | edytuj kod]

  1. 50 en:Doctrine
  2. 50 en:Zelda Williams – amerykańska aktorka
  3. 50 en:Carrot Top – amerykański komik
  4. 50 en:County (United States) - hrabstwo (USA)
  5. 50 en:Nonagondziewięciokąt
  6. 50 en:Southern United States - Południowe Stany Zjednoczone/Południe (Stanów Zjednoczonych)
  7. 50 en:A&W Restaurants – amerykańska sieć restauracji fast food
  8. 50 en:Library of Congress Control Number
  9. 50 en:cockfight - walka kogutów
  10. 50 en:Endocrine gland Gruczoł dokrewny
  11. 50 en:Unconscious mind - pojęcie z psychoanalizy
  12. 50 en:coefficient - współczynnik (obecnie disambig)
  13. 50 en:Rabi' al-Thani – 4. miesiąc w kalendarzu islamskim
  14. 50 en:Shawwal – 10. miesiąc kalendarza islamskiego
  15. 50 en:Names for sets of chemical elements
  16. 50 en:Swing (seat) - huśtawka wahadłowa
  17. 50 en:2044
  18. 50 en:Environmental science - nauki o środowisku
  19. 50 en:fish farming - hodowla ryb
  20. 50 en:Jeff Garlin – amerykański komik, aktor
  21. 50 en:Sewage treatment Oczyszczanie ścieków
  22. 50 en:national language - język narodowy?
  23. 50 en:List of national independence days - lista dni niepodległości w poszczególnych krajach
  24. 50 en:Chancellor - kanclerz
  25. 49 en:Manufacturing
  26. 49 en:States of Brazil - stany Brazylii
  27. 49 en:10s BC
  28. 49 en:Zhuang studies – badania nad ludem Zhuang z Chin
  29. 49 en:Funnel Lej, Lejek
  30. 49 en:Ponzi scheme - schemat Ponziego - piramida finansowa
  31. 49 en:Olympic sports - sport olimpijski
  32. 49 en:House of Hanover
  33. 49 en:Flight - lot aerodynamiczny - fizyka
  34. 49 en:Anti-communism - antykomunizm
  35. 49 en:Naja – rodzaj zdradnicowatych, kobry
  36. 49 en:Cardamom Kardamon
  37. 49 en:20s BC
  38. 49 en:Counties of Ireland - Hrabstwa Irlandii
  39. 49 en:Menes por. Narmer
  40. 49 en:Amir Khusrow - suficki indyjski muzyk, poeta
  41. 49 en:Pre-Columbian era Era prekolumbijska w Amerykach
  42. 49 en:Books of Kings – dwie księgi Starego Testamentu
  43. 49 en:2048
  44. 49 en:Attar of Nishapur - perski poeta
  45. 49 en:elementary algebra - algebra elementarna (teraz przekierowanie na algebra)
  46. 49 en:Ivory
  47. 49 en:Dhu al-Qidah – 11. miesiąc kalendarza islamskiego
  48. 49 en:Jumada al-awwal – 5. miesiąc w kalendarzu islamskim
  49. 49 en:Viking Age
  50. 49 en:Altai language – język turecki z Rosji
  51. 49 en:2046
  52. 49 en:2043
  53. 49 en:Widow - wdowa
  54. 49 en:iron ore - ruda żelaza (teraz przekierowanie na żelazo)
  55. 49 en:2041 Rok 2041
  56. 48 en:Environmentalism Ekologia
  57. 48 en:40s BC
  58. 48 en:Edmond Debeaumarché – francuski działacz ruchu oporu
  59. 48 en:Macaroni Makaron rurki
  60. 48 en:30s BC
  61. 48 en:Solar panel Płytka ogniwa słonecznego
  62. 48 en:Ephedra (plant) - Przęślowate
  63. 48 en:Vanilla Wanilia
  64. 48 en:Eastern philosophy - filozofia wschodnia
  65. 48 en:Singer-songwriter - piosenkarz i autor tekstów
  66. 48 en:Conversation - rozmowa
  67. 48 en:white people - ludzie białej rasy?
  68. 48 en:Black Sea Region - region Morza Czarnego region geograficzny Turcji
  69. 48 en:refracting telescope - refraktor
  70. 48 en:Hiking Piesze wycieczki
  71. 48 en:Yugoslav Wars – wojny w byłej Jugosławii (Wojny jugosłowiańskie/Wojny w Jugosławii)
  72. 48 en:Curse - Przekleństwo
  73. 48 en:working class - klasa pracująca
  74. 48 en:Aegean Region – region geograficzny Turcji
  75. 48 en:Grater Tarka
  76. 48 en:Acting Aktorstwo
  77. 48 en:University of Concepción – prywatny uniwersytet w Chile
  78. 48 en:2045
  79. 48 en:2047 Rok 2047
  80. 48 en:2042
  81. 48 en:2049
  82. 48 en:bell pepper Papryka o wydłużonych strąkach
  83. 48 en:Lieutenant colonel – stopień wojskowy, Podpułkownik
  84. 48 en:Administrative regions of Greece – regiony administracyjne Grecji
  85. 48 en:cartoon Dowcip rysunkowy, Komiks, Film rysunkowy
  86. 48 en:modern art - nasza sztuka współczesna jest teraz podlinkowana do en:Contemporary art, a sztuka nowoczesna przekierowuje do Modernizm (sztuka)
  87. 48 en:Chicken as food - kurczak (żywność)
  88. 48 en:Swimming (sport) - pływanie sportowe
  89. 48 en:Homo sapiens - homo sapiens np. na en wiki są 2 hasła o homo sapiens ([1] i [2]). Też potrzebujemy takiego rozdrabniania?
  90. 47 en:Edie McClurg - Edie McClurg, amerykańska komiczka
  91. 47 en:Gavin McInnes – kanadyjski pisarz, aktor
  92. 47 en:Fingerprint - Linie papilarne
  93. 47 en:60s BC
  94. 47 en:70s BC
  95. 47 en:Teide National Park - Park Narodowy Teide, na Teneryfie
  96. 47 en:photographer - fotograf
  97. 47 en:Habeas corpus – pojęcie prawnicze
  98. 47 en:East Indies Indie Wschodnie
  99. 47 en:spectrometer - spektrometr (teraz przekierowanie na spektroskopia)
  100. 47 en:Nuclear magnetic resonance - Magnetyczny rezonans jądrowy
  101. 47 en:Java Man
  102. 47 en:Eastern Anatolia Region – region geograficzny Turcji
  103. 47 en:Central Anatolia Region – region geograficzny Turcji
  104. 47 en:Tripoli (disambiguation) - Tripolis, ujednoznacznienie
  105. 47 en:Nativity of Jesus - narodzenie Jezusa Chrystusa
  106. 47 en:Bean - Fasola
  107. 47 en:fine art - sztuki piękne (teraz przekierowanie na sztuka)
  108. 47 en:Sundar Pichai – dyrektor generalny Google Inc.
  109. 47 en:Tuileries Palace /fr:Palais des Tuileries, zniszczony pałac w Paryżu
  110. 47 en:Deadpool – postać z komiksów Marvela
  111. 47 en:Zika fever Wirus Zika
  112. 47 en:Exploration - eksploracja (teraz disambig)
  113. 46 en:Charles Fleischer - Charles Fleischer, amerykański komik, aktor
  114. 46 en:Maddie Taylor – amerykańska aktorka głosowa
  115. 46 en:departments of Colombia - departamenty Kolumbii
  116. 46 en:yam (vegetable) - yam bulwa pochrzynu? pochrzyn (warzywo)?
  117. 46 en:Cabinet (government) - rząd
  118. 46 en:Karnak , mamy pełne hasło, tylko że dwie linijki mówią o współczesnym mieście i do niego jest podpięte
  119. 46 en:50s BC Lata 59 – 50 pne.
  120. 46 en:fried egg - jajko sadzone
  121. 46 en:80s BC
  122. 46 en:Pride parade - pride parade, parada LGBT
  123. 46 en:walking - chodzenie
  124. 46 en:Doctorate - doktor
  125. 46 en:Margrave Margrabia
  126. 46 en:human eye - oko człowieka/ludzkie oko
  127. 46 en:camping - biwakowanie (obecnie jest dwuzdaniowy biwak)
  128. 46 en:Egypt (Roman province) - Egipt (prowincja rzymska)
  129. 46 en:Indian independence movement - indyjski ruch niepodległościowy
  130. 46 en:Books of Chronicles - 1 Księga Kronik
  131. 46 en:Ramadan (calendar month)
  132. 46 en:Hardee's – amerykańska sieć restauracji fast food
  133. 46 en:history of astronomy - historia astronomii
  134. 46 en:wireless - komunikacja bezprzewodowa
  135. 46 en:Kite (bird) – różne ptaki z rodziny jastrzębiowatych
  136. 46 en:Great Recession - wielka recesja? - mamy Kryzys finansowy od 2007 podlinkowany pod Subprime mortgage crisis. Czy potrzeba więcej?
  137. 46 en:Chlorofluorocarbon - CFC, Związki węgla z chlorem i fluorem
  138. 46 en:Insanity - Szaleństwo
  139. 46 en:Icosahedron - dwudziestościan
  140. 46 en:University of Calcutta - University of Calcutta
  141. 46 en:Cathode ray - teraz promieniowanie katodowe jest przekierowaniem na elektron
  142. 46 en:Cuisine – kuchnia jakiegoś kraju
  143. 46 en:Late antiquity
  144. 46 en:Battle of Dunkirk – bitwa II WŚ; Operacja Dynamo
  145. 46 en:storming of the Bastille /fr:Prise de la Bastille, zdobycie Bastylii
  146. 46 - nasza klatka piersiowa linkuje do en:thorax
  147. 46 en:ceasefire - zawieszenie broni (teraz przekierowanie na rozejm)
  148. 46 en:Kitchen stove Kuchenka
  149. 46 en:French Wars of Religion - III wojna z hugenotami, wojny religijne we Francji 1562 – 1598
  150. 46 en:National Diet Library /ja:国立国会図書館 - National Diet Library, biblioteka narodowa w Japonii
  151. 46 en:Olivier salad - zalot
  152. 46 en:Dustpan - Szufelka
  153. 46 en:Goal (sport) – Bramka

od 41 do 45[edytuj | edytuj kod]

  1. 45 en:Jim Meskimen – amerykański komik, aktor
  2. 45 en:Star system - układ gwiazd - w astronomii
  3. 45 en:90s BC Lata 99 – 90 pne.
  4. 45 en:100s BC (decade) Lata 109 – 100 pne.
  5. 45 en:bathing - kąpiel (obecnie ujednoznacznienie)
  6. 45 en:Iman (concept) – wiara muzułmanina w metafizykę
  7. 45 en:Mainland China - Chiny kontynentalne
  8. 45 en:Tricolour (flag) Flaga trójkolorowa
  9. 45 en:List of programming languages Lista języków programowania
  10. 45 en:OpenSUSE - SUSE Linux
  11. 45 en:puzzle - łamigłówka (mamy puzzle jako odpowiednik en:Jigsaw puzzle)
  12. 45 en:Sarcasm - Sarkazm
  13. 45 en:Ancient Greek philosophy - starożytna filozofia grecka
  14. 45 en:List of Harry Potter characters
  15. 45 en:Lubricant - Smar
  16. 45 en:psychopathy - psychopatia
  17. 45 en:Desert climate Klimat pustynny
  18. 45 en:Jallianwala Bagh massacre - masakra w Jallianwala Bagh, kwiecień 1919 w Amritsarze
  19. 45 en:Southeastern Anatolia Region – region geograficzny Turcji
  20. 45 en:Principle - zasada
  21. 45 en:wildlife - dzikie zwierzęta
  22. 45 en:Ketuvim - część hebrajskiej Biblii
  23. 45 en:Pornographic film actor - aktor pornograficzny
  24. 45 en:Hindustan – inna nazwa Indii
  25. 45 en:List of cities in the United Kingdom - Miasta ze statusem City w Wielkiej Brytanii
  26. 45 en:Seabird Ptak morski
  27. 45 en:Armenian calendar Kalendarz armeński
  28. 45 en:Velvet - Aksamit
  29. 45 en:Acheron - Acheron, rzeka w Grecji
  30. 45 en:Sri Lankan Civil War - wojna domowa w Sri Lance
  31. 45 en:Balloon Balon
  32. 45 en:Greater Khorasan - Chorasan, region historyczny w Iranie, Azji Centralnej, Afganistanie
  33. 45 en:Mediterranean Region, Turkey – region geograficzny Turcji
  34. 45 en:Exhibition - Wystawa
  35. 45 en:Free-trade zone Strefa wolnego handlu
  36. 45 en:Whataburger – amerykańska sieć restauracji fast food
  37. 45 en:Personal name /ja:人名 - imię i nazwisko
  38. 45 en:Xin dynasty /zh:新朝 - Dynastia Xin w Chinach (przekierowanie do Wang Mang)
  39. 45 en:French Revolutionary Wars – francuskie wojny rewolucyjne
  40. 45 en:Lantern - latarenka
  41. 45 en:Black panther - czarna pantera
  42. 44 en:vector calculus - analiza wektorowa
  43. 44 en:Afternoon - popołudnie
  44. 44 en:Anti-globalization movement – Antyglobaliści
  45. 44 en:Arrondissements of France - okręg (Francja)/okręgi Francji/okręgi we Francji, wszystkie są zrobione
  46. 44 en:Somapura Mahavihara – zabytkowy klasztor buddyjski w Bangladeszu
  47. 44 Republika Katalonii proklamowana w 2017 roku
  48. 44 en:Orthodox Judaism Ortodoksyjny judaizm
  49. 44 en:Western Christianity - zachodnie chrześcijaństwo
  50. 44 en:Sixth Crusade 1228 – 1229
  51. 44 en:Hair loss - Łysienie plackowate
  52. 44 en:Lower house - izba niższa
  53. 44 en:Provinces of China /zh:中國一級行政區 - prowincje Chin
  54. 44 en:Aerospace engineering - technologia kosmiczna (jest astronautyka ogólnie)
  55. 44 en:Joel McHale - Joel McHale – amerykański komik, aktor
  56. 44 en:Houthi movement - Huti - ruch religijno-polityczny powstały w Jemenie północnym w latach 90. XX wieku, mamy hasło Rebelia szyitów w Jemenie
  57. 44 en:Israelites - Izraelici (obecnie mamy przekierowanie na Żydzi)
  58. 44 en:2040s
  59. 44 en:standard of living - standard życia (przekierowanie na Jakość#Jakość życia)
  60. 44 en:Brush Szczotka, Pędzel
  61. 44 en:Iblis Iblis, szatan w islamie
  62. 44 en:Cosmos - kosmos
  63. 44 en:Christ (title) - Chrystus (tytuł)
  64. 44 en:Surprise (emotion) - Niespodzianka
  65. 43 en:Lloyd Sherr – amerykański aktor głosowy
  66. 43 en:Quail Przepiórka
  67. 43 en:Louis C.K. – komik amerykański
  68. 43 en:Omar Gooding – amerykański aktor, raper
  69. 43 en:Electromagnetic wave - fala elektromagnetyczna
  70. 43 en:Somatosensory system - Dotyk
  71. 43 en:Cathetus – w trójkącie bok przylegający do kąta prostego
  72. 43 en:Geographical regions of Turkey Regiony geograficzne Turcji
  73. 43 en:W and Z bosons - bozony cechowania oddziaływania słabego (mamy arty szczegółowe)
  74. 43 en:Exocrine gland Gruczoł zewnątrzwydzielniczy
  75. 43 en:UTC+08:45
  76. 43 en:Electricity generation - produkcja energii elektrycznej
  77. 43 en:Centella asiatica – gatunek selerowatych
  78. 43 en:German Reich - Rzesza Niemiecka
  79. 43 en:Austral Islands – grupa wysp w Polinezji Francuskiej
  80. 43 en:Protest - protest
  81. 43 en:Broadband Szerokopasmowy internet
  82. 43 en:Russian State Library - Rosyjska Biblioteka Państwowa
  83. 43 en:Curd Zsiadłe mleko
  84. 43 en:Yap - Yap, wyspa należąca do Mikronezji
  85. 43 en:blackboard - tablica szkolna/tablica kredowa?
  86. 43 en:Laws of the Game (association football) - zasady gry w piłce nożnej?
  87. 43 en:Post-transition metal
  88. 43 Dni tygodnia
  89. 43 en:List of Nobel laureates in Literature - mamy to w artykule Laureaci Nagrody Nobla w dziedzinie literatury (razem z opisem Nagrody)
  90. 43 en:Dermatitis - zapalenie skóry
  91. 43 en:Inn Gospoda, Zajazd, Oberża
  92. 43 en:freedom of thought - wolność myśli?
  93. 43 en:Tengrism – religia z Azji Środkowej
  94. 43 en:James Adomian – amerykański komik
  95. 43 en:Zeppelin
  96. 43 en:List of Latin phrases - sentencje i zwroty łacińskie
  97. 43 en:Darvaza gas crater – pole gazu ziemnego w Turkmenistanie, "Wrota Piekieł"
  98. 43 en:Totemism
  99. 43 en:Durrani Empire – na terenie Afganistanu i Pakistanu
  100. 43 en:2052 - 2052
  101. 43 en:spiral - spirala (obecnie disambig)
  102. 43 en:Hallucinogen - Psychodeliki
  103. 43 en:history of music - historia muzyki
  104. 43 en:improvisation - improwizacja (mamy ujednoznacznienie)
  105. 43 en:Southern Cone – południowy trójkąt Ameryki Południowej
  106. 43 en:Moon landing – lądowanie na Księżycu
  107. 42 en:Steve Harvey - Steve Harvey - amerykański komik
  108. 42 en:psychiatrist - psychiatra (teraz przekierowanie na psychiatria)
  109. 42 en:Shorts Szorty
  110. 42 en:Counties of Albania - Podział administracyjny Albanii
  111. 42 en:Persian literature - literatura perska/es:Literatura persa
  112. 42 en:Mount Zion Syjon – wzgórze w Jerozolimie
  113. 42 en:170s BC
  114. 42 en:160s BC
  115. 42 en:En passant – bicie w przelocie w szachach
  116. 42 en:110s BC Lata 10. II wieku pne.
  117. 42 en:120s BC Lata 20. II wieku pne.
  118. 42 en:130s BC Lata 30. II wieku pne.
  119. 42 en:150s BC Lata 50. II wieku pne.
  120. 42 en:Cycle sport - wyścigi kolarskie
  121. 42 en:Barbary lion
  122. 42 en:Approximant consonant
  123. 42 en:Al-Kawthar – 108. sura Koranu
  124. 42 en:Al-Kafirun – 109. sura Koranu
  125. 42 en:Reality television - reality TV
  126. 42 en:Polymer chemistry - chemia polimerów
  127. 42 en:Ice Bucket Challenge - Ice Bucket Challenge – oblewanie zimną wodą, modne w 2014 roku
  128. 42 en:South India - Południowe Indie
  129. 42 en:140s BC
  130. 42 en:Spanish literature Literatura hiszpańska
  131. 42 en:Counties of Estonia Prowincje Estonii
  132. 42 en:Salem witch trials - proces czarownic z Salem
  133. 42 en:Lists of integrals Listy całek
  134. 42 en:Nestlé Bear Brand – napój z mleka w proszku
  135. 42 en:Relational database Relacyjna baza danych
  136. 42 en:Loon Nur
  137. 42 en:200s BC (decade)
  138. 42 en:250s BC Lata 259 – 250 pne.
  139. 42 en:180s BC
  140. 42 en:210s BC Lata 219 – 210 pne.
  141. 42 en:230s BC
  142. 42 en:220s BC Lata 229 – 220 pne.
  143. 42 en:190s BC
  144. 42 en:260s BC Lata 269 – 260 pne.
  145. 42 en:240s BC Lata 249 – 240 pne.
  146. 42 en:James, son of Alphaeus - Jakub Mniejszy Apostoł
  147. 42 en:Lorentz National Park – w Papui, Indonezja
  148. 42 en:Dodecagon - dwunastokąt foremny
  149. 42 en:Tahirid dynasty – dynastia w Iranie, Iraku w IX wieku
  150. 42 en:Swedish Empire /sv:Stormaktstiden Imperium szwedzkie
  151. 42 en:UTC+05:40
  152. 42 en:Bazaar - Targowisko
  153. 42 en:minor planet - planetka (u nas archaiczne określenie planetoidy)
  154. 42 en:Muslim world - świat islamu, świat islamski, świat muzułmański, kraje islamu, kraje islamskie, kraje muzułmańskie etc.
  155. 42 en:Family planning Planowanie rodziny
  156. 42 en:Magnetostatics Magnetostatyka
  157. 42 en:Sonam Kapoor – indyjska aktorka
  158. 42 en:Luftwaffe (History of the Luftwaffe (1933–1945))/de:Luftwaffe (Wehrmacht) - Luftwaffe (Wehrmacht) - wojska lotnicze III Rzeszy; mamy jako Luftwaffe jeden opis dla wojsk lotniczych Wehrmachtu oraz Bundeswehry
  159. 42 en:Ninth Crusade 1271 – 1272
  160. 42 en:Kadıköy – dzielnica Stambułu
  161. 42 en:neighbourhood - sąsiedztwo? - jest jako ujednoznacznienie, Dzielnica
  162. 42 en:Secretary - sekretarz
  163. 42 - Kain - postać biblijna
  164. 42 en:Orphanage
  165. 42 en:Vertex (geometry) - wierzchołek
  166. 42 en:Surgeon - chirurg
  167. 42 en:Oryza – rodzaj z rodziny wiechlinowatych
  168. 42 en:Jötunn – olbrzymy z mitologii nordyckiej
  169. 41 en:Paul L. Smith – amerykański aktor
  170. 41 en:manor house - dwór, siedziba władcy - nasz dwór linkuje do (!) en:Dwór (manor house) - ktoś może naprawić to zamieszanie?
  171. 41 en:Al-A'raf - Al-A'raf, 7. sura Koranu
  172. 41 en:Nautilus – rodzina łodzików
  173. 41 en:List of dog breeds Lista ras psów
  174. 41 en:290s BC
  175. 41 en:Celtic nations Narody celtyckie
  176. 41 en:Mario Beccaria - włoski polityk
  177. 41 en:HexameterHeksametr
  178. 41 en:Herder - pasterz
  179. 41 en:Functionalism (architecture) Funkcjonalizm
  180. 41 en:Changdeokgung - pałac w Seulu
  181. 41 en:Hug - objęcie
  182. 41 en:Saleh – prorok z Arabii przedislamskiej
  183. 41 en:Greco-Roman wrestling
  184. 41 en:Population growth - wzrost populacji
  185. 41 en:Provinces of Argentina - prowincja w Argentynie
  186. 41 en:Republic of China (1912–1949)
  187. 41 en:Winemaking - winiarstwo
  188. 41 en:List of decades Lista dekad
  189. 41 en:Woodlouse Stonoga
  190. 41 en:Head louse Wesz głowowa
  191. 41 en:Islamic state - państwo islamskie
  192. 41 en:Palestinian territories
  193. 41 en:International Bank for Reconstruction and Development - Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju
  194. 41 en:Governorates of Iraq Prowincje Iraku
  195. 41 en:Antirrhinum – rodzaj babkowatych
  196. 41 en:Kingdom of Armenia (antiquity) - starożytne Królestwo Armenii
  197. 41 en:500s BC (decade)
  198. 41 en:Aconitum napellus – gatunek tojadu
  199. 41 en:Counties of Croatia - Podział administracyjny Chorwacji
  200. 41 en:Plasma , ujednoznacznienie
  201. 41 en:Dmanisi – miasto, stanowisko archeologiczne w Gruzji
  202. 41 en:23rd century
  203. 41 en:Green algae Zielone algi
  204. 41 en:Euler's identity
  205. 41 en:Philosophical realism
  206. 41 en:Application layer Warstwa aplikacyjna
  207. 41 en:Handbag Torebka
  208. 41 en:Lapu-Lapu – władca z Filipin, który pokonał Magellana
  209. 41 en:Epirus , nasz Epir pasuje raczej tutaj niż do regionu administracyjnego (też dużo interwiki)
  210. 41 en:Peripatetic school Szkoła perypatetyczna – filozoficzna w starożytnej Grecji
  211. 41 en:Platinum group
  212. 41 en:Physical layer - warstwa fizyczna
  213. 41 en:Luck Szczęście
  214. 41 en:300s BC (decade) Lata 309 – 300 pne.
  215. 41 en:Roman emperor - cesarz rzymski
  216. 41 en:Tanga (clothing) Figi tanga
  217. 41 en:Shape - kształt
  218. 41 en:Mashed potato - purée ziemniaczane
  219. 41 en:Lexicon - Leksykon jako słownictwo np. danej osoby
  220. 41 en:Rice pudding Pudding ryżowy
  221. 41 en:Hoax - Mistyfikacja
  222. 41 en:Al-An'am – 6. sura Koranu
  223. 41 en:Theia (planet) - Thea - hipotetyczna planeta, teraz przekierowanie do teoria wielkiego zderzenia
  224. 41 en:900 (number) - 900 (liczba)
  225. 41 en:The Kite Runner powieść Hosseiniego Chłopiec z latawcem
  226. 41 en:Mexican War of Independence - wojna o niepodległość Meksyku
  227. 41 en:2051 - Rok 2051
  228. 41 en:Treason
  229. 41 en:Wave power - energia fal morskich
  230. 41 en:Cardinal number - liczba kardynalna, przekierowanie na moc zbioru
  231. 41 en:Mount Arafat – wzgórze na wschód od Mekki
  232. 41 en:Expert Ekspert
  233. 41 en:Manifesto Manifest
  234. 41 en:Dynasties in Chinese history - chińskie dynastie
  235. 41 en:Ibrahim (surah) – 14. sura Koranu
  236. 41 en:Static electricity - Elektryczność statyczna
  237. 41 en:Indian grey mongoose - mangusta indyjska (Herpestes edwardsii)
  238. 41 en:Paris Agreement – porozumienie o ograniczaniu emisji gazów cieplarnianych
  239. 41 en:Social justice /de:Soziale Gerechtigkeit/es:Justicia social/fr:Justice sociale - sprawiedliwość społeczna
  240. 41 en:Souvenir - pamiątka
  241. 41 en:Child abuse - wykorzystywanie dzieci

od 36 do 40[edytuj | edytuj kod]

  1. 40 en:Forensic science Kryminalistyka
  2. 40 en:David Kaufman (actor) – amerykański aktor
  3. 40 en:Brine - Solanka
  4. 40 en:Cruise ship - Statek wycieczkowy
  5. 40 - Grass, ujednoznacznienie
  6. 40 en:2018 FIFA World Cup knockout stage Faza pucharowa mistrzostw w Rosji
  7. 40 en:Stove - piec
  8. 40 en:Idris (prophet) – prorok i patriarcha wspomniany w Koranie
  9. 40 en:Jötunheimr – kraina z mitologii nordyckiej
  10. 40 en:Belgae - Belgae, konfederacja Galów i Germanów w północnej Galii
  11. 40 en:270s BC
  12. 40 en:Dynamo Prądnica, Dynamo
  13. 40 en:280s BC Lata 289 – 280 pne.
  14. 40 en:310s BC
  15. 40 en:French Basque Country /fr:Pays basque français, francuska część Baskonii
  16. 40 en:teapot - imbryk czajniczek na herbatę?
  17. 40 en:Al-Isra – 17. sura Koranu
  18. 40 en:Al-Kahf – 18. sura Koranu
  19. 40 en:Paradise Papers
  20. 40 en:Porto District /pt:Distrito do Porto, dystrykt Portugalii, Grande Porto
  21. 40 en:Racket (sports equipment) - rakieta (sport) - mamy oddzielnie rakieta do squasha, rakieta tenisowa
  22. 40 en:Salmon - Salmoninae Łosoś, nazwa pospolita
  23. 40 en:Al-Hijr (surah) – 15. sura Koranu
  24. 40 en:Insular Celtic languages - wyspiarskie języki celtyckie
  25. 40 en:Vegetative reproduction Rozmnażanie wegetatywne
  26. 40 en:DNA profiling - profilowanie DNA – w medycynie sądowej
  27. 40 en:Allies of World War I Alianci, ententa w I wojnie światowej
  28. 40 en:Comune - włoska gmina
  29. 40 en:Avempace - Avempace, średniowieczny arabski naukowiec z Andaluzji
  30. 40 en:Ecoregion - ekoregion
  31. 40 en:Fatih – dzielnica i gmina w Stambule z budynkami administracyjnymi
  32. 40 en:Wallaby - kangur rdzawoszyi
  33. 40 en:Cage Klatka
  34. 40 en:United States Agency for International Development - Amerykańska Agencja ds. Rozwoju Międzynarodowego - USAID
  35. 40 en:Paramilitary – siły paramilitarne
  36. 40 en:Glucocorticoid Glukokortykoid
  37. 40 en:respect - poszanowanie?
  38. 40 en:Freestyle wrestling
  39. 40 en:610s BC
  40. 40 en:Gold medal - złoty medal
  41. 40 en:Classical Athens - Starożytne Ateny
  42. 40 en:Astrological sign Znak astrologiczny
  43. 40 en:Quba Mosque – meczet w Medynie
  44. 40 en:Quebrada de Humahuaca – dolina w Argentynie
  45. 40 en:Kargil War – wojna Indii z Pakistanem w Kaszmirze, 1999
  46. 40 en:Bacillus anthracis Laseczka wąglika
  47. 40 en:Objectivity (philosophy) - obiektywność (filozofia)
  48. 40 en:Toad Ropucha
  49. 40 en:Songwriter - autor piosenek
  50. 40 en:Comparative linguistics Językoznawstwo porównawcze
  51. 40 en:Customer - Klient
  52. 40 en:Stock market Giełda/rynek papierów wartościowych
  53. 40 en:330s BC Lata 339 – 330 pne.
  54. 40 en:Guava Guajawa
  55. 40 en:Black people
  56. 40 en:Local government - Lokalna administracja rządowa
  57. 40 en:Cheesecake Sernik
  58. 40 en:Big Dipper - Wielki Wóz - asteryzm w gwiazdozbiorze Wielkiej Niedźwiedzicy
  59. 40 en:700 (number) - 700 (liczba)
  60. 40 en:Dissociation (chemistry) Dysocjacja
  61. 40 en:Culture of India Kultura Indii
  62. 40 en:2054 Rok 2054
  63. 40 en:Age of the Earth - wiek Ziemi
  64. 40 en:Groin - pachwina
  65. 40 en:Federal government of the United Statesrząd federalny Stanów Zjednoczonych
  66. 40 en:Cyperus rotundus – gatunek turzycy
  67. 40 en:Cousin
  68. 40 en:2Gtelefonia komórkowa drugiej generacji
  69. 40 en:President of Azerbaijan - prezydent Azerbejdżanu
  70. 40 en:Pie - ciasto
  71. 40 en:Lyricist - autor tekstów
  72. 40 en:Yusuf (surah) – 12. sura Koranu
  73. 40 en:Entity - encja, Istota
  74. 40 en:Goldsmith - złotnik
  75. 40 en:Double-slit experiment
  76. 40 en:web search engine - silnik wyszukiwarki internetowej
  77. 39 Natural exponential function Naturalna funkcja wykładnicza
  78. 39 en:Drainage - Drenaż, Odwadnianie
  79. 39 en:Dreaming of You (Selena album) - Dreaming of You
  80. 39 en:Subhash Kak – amerykański naukowiec, IT, kryptografia
  81. 39 en:390s BC - lata 90. IV wieku p.n.e.
  82. 39 en:analysis - analiza (angielski artykuł łączy wiele znaczeń, w tym różne słownikowe)
  83. 39 en:Daniel Schneidermann – francuski dziennikarz
  84. 39 en:Hira – jaskinia, w której medytował Mahomet
  85. 39 en:350s BC
  86. 39 en:360s BC
  87. 39 en:320s BC
  88. 39 en:380s BC
  89. 39 en:340s BC
  90. 39 en:370s BC
  91. 39 en:Las Condes – gmina w Chile
  92. 39 en:Grand duke Wielki książę
  93. 39 en:Corruption Perceptions Index - wskaźnik percepcji korupcji
  94. 39 en:Norm (mathematics) Norma funkcji
  95. 39 en:Southeast Europe /de:Südosteuropa - Europa Południowo-Wschodnia (teraz przekierowanie na Bałkany)
  96. 39 en:Ar-Ra'd – 13. sura Koranu
  97. 39 en:Pāli Canon - Kanon Pāli - zbiór pism w tradycji buddyjskiej, w języku pali
  98. 39 en:Roman dictator
  99. 39 en:Edda - dwa średniowieczne utwory z Islandii, mamy o nich dwa osobne hasła: Edda starsza, Edda młodsza, jest też hasło ujednoznaczniające Edda
  100. 39 en:Banyan Banian
  101. 39 en:Traditional medicine - medycyna tradycyjna
  102. 39 en:Online advertising - reklama online
  103. 39 en:Mozarabic language – dawny język z terenu płd. Hiszpanii
  104. 39 en:Network layer Warstwa sieciowa
  105. 39 en:Edward Cullen - Edward Cullen, postać ze Zmierzchu
  106. 39 en:Wheatstone bridge - mostek Wheatstone'a jest w haśle: Mostek (elektronika)
  107. 39 en:List of municipalities in Soria – lista gmin w prowincji Soria w Hiszpanii, wszystkie są zrobione
  108. 39 en:Clementine Klementynka, owoc cytrusowy
  109. 39 en:software developer Programista
  110. 39 en:List of Greek mythological figures - lista greckich bogów i bogiń
  111. 39 en:Lens - Lens, soczewka, szkło, obiektyw, ujednoznaczniająca
  112. 39 en:Gallia Aquitania – prowincja cesarstwa rzymskiego
  113. 39 en:University of Hong Kong - Uniwersytet Hongkongu
  114. 39 en:Critical thinking - krytyczne myślenie, krytycyzm?
  115. 39 - Abel
  116. 39 en:Hud (surah) - Koran/Hud, 11. sura Koranu
  117. 39 en:Yunus (surah) – 10. sura Koranu
  118. 39 en:List of capitals in the United States - lista stolic stanów USA
  119. 39 en:The Fault in Our Stars - Gwiazd naszych wina (książka)
  120. 39 en:Statesman - mąż stanu
  121. 39 en:Abu Talib ibn Abd al-Muttalib – jeden z wujów Mahometa
  122. 39 en:Ali al-Ridha – ósmy imam szyicki
  123. 39 en:Paddy field Pole ryżowe
  124. 39 en:Opinion - opinia
  125. 39 en:Government of the United Kingdom - Rząd Wielkiej Brytanii
  126. 39 en:Condiment - wzmacniacz smaku?, Przyprawa
  127. 39 en:Condensed milk Mleko skondensowane
  128. 39 en:Primary education Edukacja na szczeblu podstawowym
  129. 39 en:Drosophila - Drosophila – rodzaj muchówek
  130. 39 en:upper house - izba wyższa
  131. 39 en:Military aircraft - samolot wojskowy
  132. 39 en:History of Buddhism Historia buddyzmu
  133. 39 en:Macaron – francuski makaron
  134. 39 en:Bride Panna młoda
  135. 39 en:Lahore Fort
  136. 39 en:Socialist Republic of Romania - Socjalistyczna Republika Rumunii
  137. 39 en:2059 Rok 2059
  138. 39 en:2053
  139. 39 en:2055
  140. 39 en:2061
  141. 39 en:2060
  142. 39 en:Tropical monsoon climate - klimat podzwrotnikowy monsunowy
  143. 39 en:Walnut - orzech włoski
  144. 39 en:Sulu - Archipelag Sulu, prowincja Filipin
  145. 39 en:Control Machete – grupa hiphopowa z Meksyku
  146. 39 en:Matt K. Miller – amerykański komik
  147. 39 en:Inanna - sumeryjska bogini miłości
  148. 39 en:Second Coming - Paruzja
  149. 39 en:Bubonic plague - Czarna śmierć, Dżuma dymienicza
  150. 39 en:Arm - ramię
  151. 39 en:Flat Earth - płaska Ziemia
  152. 39 en:Emperor of China - cesarz Chin
  153. 39 en:amateur - amator
  154. 39 en:Smooth-coated otter - wydra gładkowłosa (Lutrogale perspicillata)
  155. 38 en:Brandon Hardesty – amerykański komik
  156. 38 en:Home
  157. 38 en:List of years Lista lat od 801 do 2100
  158. 38 en:Elastic modulus - Moduł Younga
  159. 38 en:List of minerals - lista minerałów
  160. 38 en:Tremor - drżenia
  161. 38 en:Elasticity (economics)
  162. 38 en:Persian leopard
  163. 38 en:Liberdade (district of São Paulo) – dzielnica tego miasta w Brazylii pełna Japończyków
  164. 38 en:Dolgan language – język na półwyspie Tajmyr w Rosji
  165. 38 en:French Sign Language Francuski język migowy
  166. 38 en:540s BC Lata 549 – 540 pne.
  167. 38 en:420s BC Lata 429 – 420 pne.
  168. 38 en:Radix - Radix - podstawa systemów liczbowych
  169. 38 en:Tephra – materiał z wybuchu wulkanu, Osad materiału piroklastycznego
  170. 38 en:Maryam (surah) – 19. sura Koranu
  171. 38 en:Al-Anbiya – 21. sura Koranu
  172. 38 en:480s BC
  173. 38 en:Barangay - Barangay – najmniejsza jednostka podziału terytorialnego Filipin
  174. 38 en:460s BC
  175. 38 en:Christian cross
  176. 38 en:Jehovah Jehowa, Jahwe
  177. 38 en:Banquet - Bankiet
  178. 38 en:Green bean - fasolka szparagowa
  179. 38 en:American Cordillera - Kordyliery
  180. 38 en:Abdul Qadir Gilani sunnicki kaznodzieja 1077 – 1166
  181. 38 en:Isobutane Izobutan
  182. 38 en:People's Socialist Republic of Albania - Ludowa Socjalistyczna Republika Albanii - dawne państwo
  183. 38 en:Acid dissociation constant - Moc kwasu
  184. 38 en:Operation (mathematics) - działanie algebraiczne
  185. 38 en:Shunga Empire – w historii Indii
  186. 38 en:Shalimar Gardens, Lahore – ogrody z czasów Mogołów, Lahore, Pakistan
  187. 38 en:Branislav Nušić - Branislav Nušić, serbski dramaturg
  188. 38 en:Azalea – krzewy z rodzaju różanecznik
  189. 38 en:Organometallic chemistry - chemia metaloorganiczna
  190. 38 en:Fanzine - Fanzin
  191. 38 en:White-breasted waterhen - bagiewnik białopierśny
  192. 38 en:Jacobin cuckoo - kukułka czarno-biała
  193. 38 en:Ancient Greek architecture - architektura starożytnej Grecji (teraz przekierowanie na sztuka starożytnej Grecji)
  194. 38 en:Scandal Skandal
  195. 38 en:Serra do Mar – góry w Brazylii
  196. 38 en:Lists of philosophers Lista filozofów
  197. 38 en:Cholera vaccine Szczepionka przeciw cholerze
  198. 38 en:Sihanoukville Province - Preah Seihanu, prowincja w Kambodży
  199. 38 en:World Oceans Day , 8 czerwca
  200. 38 en:Military–industrial complex - kompleks wojskowo-przemysłowy
  201. 38 en:P versus NP problem - problem P=NP (teraz przekierowanie na złożoność obliczeniowa)
  202. 38 en:Cordwainer - szewc
  203. 38 en:Icosagon - dwudziestokąt
  204. 38 en:Persimmon Persymona, owoc
  205. 38 en:Gizzard Mielec, Żołądek mięśniowy
  206. 38 en:Agadir Crisis – drugi kryzys marokański, 1911
  207. 38 en:PC game
  208. 38 en:400s BC (decade)
  209. 38 en:Western Wall Plaza /Western Wall Plaza, plac w Jerozolimie
  210. 38 en:European Russia - en:European Russia/ru:Европейская часть России - europejska część Rosji
  211. 38 en:Chinese culture - chińska kultura/zh:中華文化
  212. 38 en:List of Nobel Memorial Prize laureates in Economics
  213. 38 en:Obstetrics - Położnictwo
  214. 38 en:Referee (association football) - sędzia piłki nożnej
  215. 38 en:Improvised explosive device - improwizowany ładunek wybuchowy
  216. 38 en:230 (number) - 230 (liczba)
  217. 38 en:257 (number) - 257 (liczba)
  218. 38 en:550s BC - lata 50. VI wieku
  219. 38 en:Imperata cylindrica – gatunek wiechlinowatych
  220. 38 en:2012 Delhi gang rape
  221. 38 en:Confluence Konfluencja rzek
  222. 38 en:Cellular differentiation - różnicowanie komórek
  223. 38 en:Cinnamon bittern - bączek cynamonowy
  224. 38 en:Blackberry - jeżyna (owoc)
  225. 38 en:2057
  226. 38 en:Rail profile - Przekrój poprzeczny szyny
  227. 38 en:Cycas - Cycas, jedyny rodzaj w rodzinie roślin Cycadaceae
  228. 38 en:Enets language – prawie wymarły język z Syberii
  229. 38 en:Shreya Ghoshal - indyjska piosenkarka
  230. 38 en:Silicosis Krzemica
  231. 38 en:Cartel de Santa – meksykańska grupa rap
  232. 38 en:Napkin Serwetka
  233. 38 en:2060s - lata 60. XXI wieku
  234. 38 en:Zamenhof Day Dzień Zamenhofa, 15 grudnia
  235. 38 en:Islamic holidaysświęta islamskie
  236. 38 en:Sulfonamide (medicine) - Sulfonamidy
  237. 38 - znak interpunkcyjny
  238. 38 en:Treaty of San Francisco - Traktat z San Francisco - traktat pokojowy
  239. 38 en:Assistant referee (association football) Sędzia pomocniczy
  240. 38 en:Vaginitis Zapalenie pochwy
  241. 38 en:Shavinggolenie
  242. 38 en:Domino theory - teoria domina (w Domino (ujednoznacznienie))
  243. 38 en:Bus station - dworzec autobusowy
  244. 38 en:Black bittern
  245. 38 en:Rajesh Khanna - Rajesh Khanna - indyjski aktor, producent filmowy i polityk
  246. 38 en:history of medicine - historia medycyny
  247. 37 en:Chinese martial arts Chińskie sztuki walki
  248. 37 en:Hoằng Phúc Pagoda w Wietnamie
  249. 37 en:Flag of Martinique - Flaga Martyniki
  250. 37 en:List of bones of the human skeleton Lista kości w ludzkim szkielecie
  251. 37 - mitologia Słowian
  252. 37 en:Sapindus – rodzaj mydleńcowatych
  253. 37 en:Anna Favella - Anna Favella, włoska aktorka
  254. 37 en:Indian elephant Słoń indyjski
  255. 37 en:450s BC Lata 50. V wieku pne.
  256. 37 en:Oar Wiosło "A paddle is distinguished from an oar in that the paddle is held in the user's hands and completely supported by the paddler, whereas an oar is primarily supported by the boat, through the use of oarlocks"
  257. 37 en:Chemical energy Energia chemiczna
  258. 37 en:ISO 216 norma regulująca rozmiary papieru
  259. 37 en:Google Docs, Sheets, and Slides
  260. 37 en:Regions of Iceland Regiony Islandii, wszystkie są zrobione
  261. 37 en:Regions of Denmark - Podział administracyjny Danii, wszystkie są zrobione
  262. 37 (en:heart disease) - choroba serca (brak wersji angielskiej)
  263. 37 en:Forough Farrokhzad – irańska poetka i reżyserka
  264. 37 en:Muntadhar al-Zaidi - Muntadhar al-Zaidi - iracki dziennikarz
  265. 37 en:Qal'at al-Bahrain – stanowisko archeologiczne w Bahrajnie
  266. 37 en:410s BC
  267. 37 en:Currency symbol - symbol waluty
  268. 37 en:Al-Jumua – 62. sura Koranu
  269. 37 en:Al-Qadr (surah) – 97. sura Koranu
  270. 37 en:Yā sīn – 36. sura Koranu
  271. 37 en:Al-Ma'un – 107. sura Koranu
  272. 37 en:Al-Qaria – 101. sura Koranu
  273. 37 en:Stilts Szczudła
  274. 37 en:British Sign Language Brytyjski język migowy
  275. 37 en:Primary sector of the economy
  276. 37 en:Measles vaccine Szczepionka przeciw odrze
  277. 37 en:Kamakura period - Okres Kamakura - w historii Japonii
  278. 37 en:Provinces of Algeria - prowincje Algierii
  279. 37 en:Duchy of Lorraine - Księstwo Lotaryngii - dawne państwo
  280. 37 en:Quality of life - jakość życia
  281. 37 en:Voivodeship - województwo
  282. 37 en:Shraddha Kapoor – indyjska aktorka i piosenkarka
  283. 37 en:Subphylum - podtyp
  284. 37 en:Hendecagon - jedenastokąt
  285. 37 en:Highway - Autostrada, wszystkie języki są podlinkowane do: en:Controlled-access highway zamiast do zwykłej Highway
  286. 37 en:Catherine Palace – pałac koło Sankt Petersburga
  287. 37 en:490s BC
  288. 37 en:Patience - cierpliwość
  289. 37 en:Holarctic - Holarktyka
  290. 37 en:Common emerald dove - miedzianka szmaragdowa
  291. 37 en:Beyoğlu – dzielnica Stambułu
  292. 37 en:System software - oprogramowanie systemowe
  293. 37 en:Neo-Assyrian Empire - Imperium nowoasyryjskie
  294. 37 en:Nudibranch - nagoskrzelne
  295. 37 en:570s BC
  296. 37 en:520s BC
  297. 37 en:List of sovereign states and dependent territories in South America - lista suwerennych państw i terytoriów zależnych w Ameryce Południowej
  298. 37 en:670s BC
  299. 37 en:Political divisions of the United States - podział administracyjny Stanów Zjednoczonych
  300. 37 en:Lakota people – plemię Indian amerykańskich
  301. 37 en:Sundarbans National Park – park narodowy w Indiach
  302. 37 en:Biphobia - bifobia - nienawiść, irracjonalny lęk lub złe traktowanie osób biseksualnych
  303. 37 en:Andrés Bonifacio - Andrés Bonifacio - filipiński nacjonalista i rewolucjonista
  304. 37 en:Vachellia nilotica – gatunek mimozowych
  305. 37 en:Transport layer Warstwa transportu
  306. 37 en:New Amsterdam XVII-wieczne holenderskie osiedle na Manhattanie
  307. 37 en:Brigitta Boccoli – włoska aktorka
  308. 37 en:Albaicín – zabytkowa dzielnica miasta Grenada w Hiszpanii
  309. 37 en:Colitiszapalenie jelita grubego
  310. 37 en:Sangay National Park – park narodowy w Ekwadorze
  311. 37 en:Secular humanism Świecki humanizm
  312. 37 en:Femininitykobiecość
  313. 37 en:Wiki Loves Monuments - Wiki Lubi Zabytki
  314. 37 en:Holocene calendar
  315. 37 en:Semi-arid climate - Półpustynia, Klimat półsuchy
  316. 37 en:Fur seal Kotik zwyczajny
  317. 37 en:Places in Harry Potter - Miejsca w świecie Harry'ego Pottera
  318. 37 en:Prosody (linguistics) - Prozodia, trzeba by rozbić to hasło na dwa
  319. 37 en:Scattering - Rozpraszanie
  320. 37 en:Qaf (surah) - 50. sura Koranu
  321. 37 en:205 (number) - 205 (liczba)
  322. 37 en:240 (number) - 240 (liczba)
  323. 37 - wzmacniacz
  324. 37 en:Königsberg - Królewiec
  325. 37 en:Fudan University – w Szanghaju
  326. 37 en:Augustinians - Augustianie
  327. 37 en:Central Department - Department Centralny, departament Paragwaju
  328. 37 en:700s BC (decade) - lata 709–700 p.n.e.
  329. 37 en:800 (number) - 800 (liczba)
  330. 37 en:Flight into Egypt Ucieczka do Egiptu Jezusa z rodzicami
  331. 37 en:2056 Rok 2056
  332. 37 en:2058
  333. 37 en:Choir (architecture) Prezbiterium, Chór
  334. 37 en:Shamash – mezopotamski bóg słońca (tylko przekierowanie po ang.)
  335. 37 en:Bahadur Shah I – cesarz Mogołów 1707 – 1712
  336. 37 en:33rd century BC
  337. 37 en:Personal pronoun Zaimek osobowy
  338. 37 en:Ascension of Jesus - Wniebowstąpienie Pańskie, podlinkowane jest do święta, choć równie dobrze można tutaj, ale i tam jest wiele interwiki
  339. 37 en:Historical Dictionary of Switzerland – encyklopedia historii Szwajcarii
  340. 37 en:Mohammed Rafi - indyjski piosenkarz
  341. 37 en:Greek literature Literatura grecka
  342. 37 en:Tom Kenny – amerykański aktor
  343. 37 en:2050s
  344. 37 en:2070s Lata 2070 – 2079
  345. 37 en:Ayutthaya Kingdom – syjamskie królestwo, 1351 – 1767
  346. 37 en:Tripe - Flaki
  347. 37 en:Forgiveness - Przebaczenie
  348. 37 en:Private property - własność prywatna - dotyczy nieruchomości
  349. 37 en:BBC News - oddział wiadomości BBC
  350. 37 en:2018 Summer Youth Olympics w Buenos Aires, 10.2018
  351. 37 en:Special administrative regions of China - Specjalne regiony administracyjne w Chinach, istnieją dwa
  352. 37 en:Antacidlek zobojętniający sok żołądkowy
  353. 37 en:Peterhof Palace – wszystko jest w haśle Peterhof
  354. 37 en:Kristen Schaal - Kristen Schaal, amerykańska aktorka
  355. 37 en:LiveJournal - LiveJournal - serwis społecznościowy
  356. 37 en:Whirlpool - wir wodny
  357. 37 en:Geographer - geograf (teraz disambig ze wskazaniem na geografia)
  358. 37 en:Islamic schools and branches Szkoły i gałęzie islamu
  359. 37 en:Hut Chata
  360. 37 en:Rat (zodiac)
  361. 36 en:The arts Sztuka
  362. 36 en:Gangster - gangster
  363. 36 en:Treasure Skarb
  364. 36 en:Accent (phonetics) Akcent, w en.wiki tylko przekierowanie
  365. 36 en:Second language - drugi język
  366. 36 en:Vladimir – ujednoznacznienie, mamy mnóstwo osób o takim imieniu
  367. 36 en:Nanoparticle - nanocząstka
  368. 36 en:Military police Żandarmeria wojskowa
  369. 36 en:Provinces of Cuba Prowincje Kuby
  370. 36 en:Lucía Etxebarría - Lucía Etxebarria, hiszpańska pisarka
  371. 36 en:Gnetophyta - Gniotowce
  372. 36 en:440s BC
  373. 36 en:430s BC
  374. 36 en:Zebra shark - Stegostoma fasciatum
  375. 36 en:Salar language – język w Chinach
  376. 36 en:List of Prime Ministers of Japan Lista premierów Japonii
  377. 36 en:Greater Tokyo Area - obszar metropolitalny Tokio/ja:首都圏 (日本)
  378. 36 en:Hispid hare - zajączek szczeciniasty (Caprolagus hispidus) - gatunek ssaka
  379. 36 en:Adventure - przygoda (obecnie ujednoznacznienie, główne hasło nie istnieje)
  380. 36 en:Problem solving - rozwiązanie problemu
  381. 36 en:Nevi'im – część Tanachu, Biblii hebrajskiej
  382. 36 en:Al-Furqan – 25. sura Koranu
  383. 36 en:Muhammad (surah) – 47. sura Koranu
  384. 36 en:Ar-Rahman – 55. sura Koranu
  385. 36 en:Al-Lail – 91. sura Koranu
  386. 36 en:Al Ḥajj – 22. sura Koranu
  387. 36 en:Nuh (surah) – 71. sura Koranu
  388. 36 en:Aminah – matka Mahometa
  389. 36 en:Hereford cattle
  390. 36 en:Image processing - przetwarzanie obrazu
  391. 36 en:Pala Empire – imperium w Indiach
  392. 36 en:Kingdom of Sussex - Królestwo Sussex - dawne państwo
  393. 36 en:Leslie Cheung – piosenkarz i aktor z Hongkongu
  394. 36 en:Pedology - Gleboznawstwo
  395. 36 en:International maritime signal flags Międzynarodowe morskie flagi sygnałowe
  396. 36 en:Greater Iran Wielki Iran
  397. 36 en:D-Day (military term)
  398. 36 en:Al-Humaza – 104. sura Koranu
  399. 36 en:Lotus F1 /Lotus F1 – team Formuły 1
  400. 36 en:States of Venezuela Stany Wenezueli
  401. 36 en:Acid–base reaction - reakcja kwasowo-zasadowa
  402. 36 en:Muhammad of Ghor - sułtan z Afganistanu
  403. 36 en:Blue Whale (game) - Niebieski Wieloryb
  404. 36 en:Catalan nationalism /ca:Catalanisme/uk:Каталонський національний рух - nacjonalizm kataloński
  405. 36 en:Donald III of Scotland - król Szkocji
  406. 36 en:S-300 missile system - mamy S-300W
  407. 36 en:2014 UEFA Champions League Final Real Madryt – Atlético Madryt 4:1
  408. 36 en:Pontic Greeks
  409. 36 en:The Hitchhiker's Guide to the Galaxy (novel) - Autostopem przez Galaktykę
  410. 36 en:Dartmoor - Park Narodowy Dartmoor, wrzosowisko w hrabstwie Devon
  411. 36 en:History of Ethiopia - historia Etiopii
  412. 36 en:Ṭā ḥā – 20. sura Koranu
  413. 36 en:Silence - Milczenie
  414. 36 en:Judea (Roman province) - Judea
  415. 36 en:Bar and Bat Mitzvah - mamy Bar micwa
  416. 36 - części na milion
  417. 36 en:Greater crested tern - rybitwa złotodzioba
  418. 36 en:510s BC - lata 519–510 p.n.e.
  419. 36 en:Horseshoe crab
  420. 36 en:Rose hip Owoc pozorny róży
  421. 36 en:Art museum - muzeum sztuki
  422. 36 en:580s BC - lata 80. VI wieku
  423. 36 en:Sicilian Mafia - Cosa nostra
  424. 36 en:Jewish history - historia Żydów/sv:Judendomens historia
  425. 36 en:Christian theology Teologia chrześcijańska
  426. 36 simple:Hotmail - Hotmail (brak wersji angielskiej poza simple)
  427. 36 en:Legatus – rzymski generał
  428. 36 en:Amazon - Amazon, ujednoznacznienie
  429. 36 en:Republic of Upper Volta Republika Górnej Wolty 1958 – 1984
  430. 36 en:Methyl group - grupa metylowa (teraz przekierowanie do Grupa alkilowa)
  431. 36 en:Humid subtropical climate - klimat podzwrotnikowy wilgotny
  432. 36 en:Areola - areola Otoczka brodawki sutkowej
  433. 36 en:Ḫāʾ - Ḫāʾ/خ
  434. 36 en:Tentacle Macka Czułek
  435. 36 en:Alpine climate Klimat alpejski
  436. 36 en:Bronze medal - brązowy medal
  437. 36 en:Broadcasting - transmitowanie - nadawanie, emisja programów
  438. 36 en:Hajji – osoba, która odbyła pielgrzymkę do Mekki
  439. 36 en:Overcoat Płaszcz (ubranie)
  440. 36 en:Acorus - Tatarak
  441. 36 en:Nicaragua Canal - Kanał Nikaraguański - geografia
  442. 36 en:Cape hare - zając płowy - gatunek ssaka
  443. 36 en:Parable of the Good Samaritan - miłosierny Samarytanin
  444. 36 en:Market town - miasto targowe
  445. 36 en:Archetype - Archetyp
  446. 36 en:Anglo-Dutch Wars /fr:Guerres anglo-néerlandaises/nl:Engels-Nederlandse oorlogen/no:De anglo-nederlandske kriger - wojny angielsko-holenderskie
  447. 36 en:204 (number) - 204 (liczba)
  448. 36 en:470s BC - lata 70. V wieku p.n.e.
  449. 36 en:Mnemonic - Mnemotechnika
  450. 36 en:Izanagi - Izanami i Izanagi, bóstwo z japońskiej mitologii
  451. 36 en:Academy Award for Best Sound Mixing - Oscar za najlepszy dźwięk
  452. 36 en:Provinces of Thailand - mamy podział administracyjny Tajlandii
  453. 36 en:Element (mathematics) - element zbioru (przekierowanie na zbiór)
  454. 36 en:Pentateuch Pięcioksiąg
  455. 36 en:Débora Falabella – brazylijska aktorka
  456. 36 en:Syria national football team
  457. 36 en:Mean - Średnia
  458. 36 en:Nordic model - model skandynawski/kapitalizm nordycki - rodzaj polityki społeczno-gospodarczej
  459. 36 en:East Thrace - Tracja Wschodnia lub Tracja turecka
  460. 36 en:207 (number) - 207 (liczba)
  461. 36 en:Electoral fraud Oszustwo wyborcze
  462. 36 en:209 (number) - 209 (liczba)
  463. 36 en:206 (number) - 206 (liczba)
  464. 36 en:208 (number) - 208 (liczba)
  465. 36 en:212 (number) - 212 (liczba)
  466. 36 en:260 (number) - 260 (liczba)
  467. 36 en:255 (number) - 255 (liczba)
  468. 36 en:Drug overdose - przedawkowanie
  469. 36 en:Halifax Explosion – eksplozja materiałów wybuchowych w Kanadzie, 1917
  470. 36 en:Nicaraguan Sign Language – nikaraguański język migowy
  471. 36 en:Register (sociolinguistics) Styl, Rejestr
  472. 36 en:Federation of Malaya Federacja Malajów 1948 – 1963
  473. 36 arabska litera bāʾ|ba|
  474. 36 en:Hill Mari language – język z Rosji, z Mari El
  475. 36 en:Al-Jathiya – 45. sura Koranu
  476. 36 en:Bridegroom - oblubieniec/pan młody - kultura
  477. 36 en:List of World Heritage Sites in India
  478. 36 en:Lazurite - lazuryt - minerał
  479. 36 en:Abundant number
  480. 36 en:flags of Asia - flagi państw Azji
  481. 36 en:High Middle Ages /no:Høymiddelalderen
  482. 36 en:Gang-gang cockatoo - kakadu krasnogłowa
  483. 36 en:Educational technology
  484. 36 en:Shrimp Krewetka
  485. 36 en:Israel Academy of Sciences and Humanities
  486. 36 en:750s BC - lata 50. VIII wieku p.n.e.
  487. 36 en:DreamWorks Animation - DreamWorks Animation - amerykańska wytwórnia filmów animowanych
  488. 36 en:egg white - białko jaja
  489. 36 en:Economy of the United Kingdom Gospodarka Wielkiej Brytanii
  490. 36 en:De Beers , przedsiębiorstwo, największy (?) producent diamentów na świecie
  491. 36 en:Modern synthesis (20th century) – powiązanie teorii Darwina i Mendla
  492. 36 en:Amphiprioninae - Amphiprion, ryby z rodziny garbikowatych
  493. 36 en:Simien Mountains National Park – park narodowy w Etiopii
  494. 36 en:Communist state - państwo komunistyczne
  495. 36 en:Carmen Amaya - Carmen Amaya, hiszpańska cygańska tancerka flamenco
  496. 36 en:Orlando Jones – amerykański komik i aktor
  497. 36 en:President of Brazil - prezydent Brazylii
  498. 36 en:Seven Sleepers - siedmiu braci śpiących z Efezu
  499. 36 en:Surplus value - wartość dodana (marksizm) - koncepcja krytyki ekonomii politycznej Karola Marksa
  500. 36 en:Gratitude - Wdzięczność
  501. 36 en:Caithness , historyczne hrabstwo Szkocji
  502. 36 en:Rooster (zodiac) – znak chińskiego Zodiaku
  503. 36 en:Umrah – pielgrzymka do Mekki poza głównym terminem

od 31 do 35[edytuj | edytuj kod]

  1. 35 en:Anne Haney – amerykańska aktorka
  2. 35 en:Dana Snyder - Dana Snyder, amerykański komik, aktor
  3. 35 en:590s BC
  4. 35 en:600s BC (decade) - lata 609–600 p.n.e.
  5. 35 en:Club (organization) - klub
  6. 35 en:Club (organization) - klub
  7. 35 en:Hawk - jastrząb (taksonomia ludowa)
  8. 35 en:Father of the Pride - amerykański serial TV dla dorosłych
  9. 35 en:Relative atomic mass - względna masa atomowa - fizyka
  10. 35 simple:scientific model - model naukowy? (brak wersji angielskiej "en")
  11. 35 en:Bioenergy - bioenergia (z biopaliw) - rodzaj OZE
  12. 35 en:Whitefly – z rzędu pluskwiaków
  13. 35 en:The Hunger Games – trylogia powieści Suzanne Collins Igrzyska śmierci
  14. 35 en:Blacktip reef shark - gatunek rekina z rodzaju Carcharhinus
  15. 35 en:Italian Sign Language - włoski język migowy
  16. 35 en:Chang'an - pradawna stolica w historii Chin
  17. 35 en:Sexual attraction - pociąg seksualny
  18. 35 en:Lesser frigatebird - fregata mała
  19. 35 en:Livonian Order – autonomiczna gałąź Krzyżaków
  20. 35 en:Ṯāʾ
  21. 35 en:Jug - dzbanek
  22. 35 en:Acetyl-CoA - acetylo-koenzym A
  23. 35 en:Al aḥqāf - 46. sura Koranu
  24. 35 en:Ash-Shams – 91. sura Koranu
  25. 35 en:At-Tin - 95. sura Koranu
  26. 35 en:Ṣād (surah) - 38. sura Koranu
  27. 35 en:Ad-Dhuha - 93. sura Koranu
  28. 35 - lampa oświetleniowa
  29. 35 en:Coup of 18 Brumaire - Przewrót 18 brumaire'a
  30. 35 en:List of metropolitan areas by population - lista obszarów metropolitalnych według liczby ludności
  31. 35 en:Ottoman Interregnum - Osmańska Wojna Domowa?
  32. 35 en:History of Montenegro - historia Czarnogóry
  33. 35 en:Language planning - planowanie językowe?
  34. 35 en:Cruelty to animals /ja:動物虐待 - okrucieństwo wobec zwierząt
  35. 35 en:One Laptop per Child - Laptop dla każdego dziecka
  36. 35 en:Blood test - badanie krwi
  37. 35 en:Al-Qiyama – 75. sura Koranu
  38. 35 en:Bill (law) - projekt ustawy
  39. 35 en:Peninsular Malaysia - zachodni region Malezji
  40. 35 en:New media - nowe media
  41. 35 en:Al-Bayyina – 98. sura Koranu
  42. 35 en:Petrochemistry - petrochemia
  43. 35 en:Dioscorea communis – gatunek pochrzynowatych
  44. 35 en:List of integrals of trigonometric functions Lista całek funkcji trygonometrycznych
  45. 35 en:Pygmy rabbit
  46. 35 en:Median lethal dose - średnia dawka śmiertelna
  47. 35 en:List of Presidents of Indialista prezydentów Indii
  48. 35 en:Belfries of Belgium and France /fr:Beffrois de Belgique et de France, “Wieże zegarowe (beffroi) Flandrii i Walonii” ([3]), “Miejskie wieże strażnicze (beffrois) Belgii i Francji” ([4])
  49. 35 en:Counties of Lithuania Okręgi Litwy, wszystkie są zrobione
  50. 35 en:Cognitive behavioral therapy
  51. 35 en:Israel (disambiguation)
  52. 35 en:Silver medal - srebrny medal
  53. 35 en:Language acquisition - przyswajanie języka
  54. 35 en:Technische Universität Darmstadt
  55. 35 en:Aceh Sultanate – dawny sułtanat na terenie Indonezji
  56. 35 en:At-Talaq – 65. sura Koranu
  57. 35 en:Sanchi - Sańći, świątynny kompleks buddyjski w Indiach
  58. 35 en:Nationalist Movement Party – prawicowa turecka partia
  59. 35 en:560s BC
  60. 35 en:530s BC
  61. 35 en:Ashikaga shogunate – dynastia rządząca Japonią, 1336–1573
  62. 35 en:Ballot Głosowanie
  63. 35 en:2015 UEFA Champions League Final Berlin, 6 czerwca 2015, Juventus – Barcelona 1:3
  64. 35 en:Three-age system – podział historii na potrójne okresy
  65. 35 en:Governorates of Yemen – gubernatorstwa Jemenu
  66. 35 en:List of religions and spiritual traditions
  67. 35 en:Meskhetian Turks – Turcy w dawnych republikach ZSRR, najwięcej w Kazachstanie
  68. 35 en:Title - tytuł
  69. 35 en:Velodrome Welodrom
  70. 35 en:Pentadecagon - piętnastokąt
  71. 35 en:Mafic – rodzaj skały magmowej
  72. 35 en:Ḍād – litera alfabetu arabskiego
  73. 35 en:Berry - jagoda
  74. 35 en:Maher Zain – szwedzki piosenkarz
  75. 35 en:Independence Day (India) – 15 sierpnia, niepodległość od Wielkiej Brytanii w 1947 roku
  76. 35 en:Wireless network - sieć bezprzewodowa (obecnie przekierowanie na bezprzewodowa sieć lokalna)
  77. 35 en:Windows 3.0
  78. 35 en:Blue-cheeked bee-eater - żołna modrolica
  79. 35 en:GeoGebra – interaktywny program do nauki matematyki
  80. 35 en:Ash-Shura – 42. sura Koranu
  81. 35 en:A Thousand Splendid Suns – powieść Khaleda Hosseiniego
  82. 35 en:Manorialism – organizacja wiejskiej gospodarki w społeczeństwie feudalnym
  83. 35 en:Fath-Ali Shah Qajar szach Iranu 1797 – 1834
  84. 35 en:Satavahana dynasty – dynastia w Indiach
  85. 35 en:216 (number) - 216 (liczba)
  86. 35 en:223 (number) - 223 (liczba)
  87. 35 en:229 (number) - 229 (liczba)
  88. 35 en:243 (number) - 243 (liczba)
  89. 35 en:Cradle of Humankind - kolebka ludzkości, jeśli uznać, że możemy użyć takiego egzonimu; jaskinie w RPA
  90. 35 en:AND gate Bramka I
  91. 35 en:Reserve Bank of India
  92. 35 en:place Charles de Gaulle /fr:Place Charles-de-Gaulle, plac Charles'a de Gaulle'a w Paryżu
  93. 35 en:Lotharingia - Lotaryngia (kraina historyczna) - mamy Lotaryngia jako opis współczesnej prowincji
  94. 35 en:Jebel Barkal – góra w Sudanie z piramidami
  95. 35 en:Sonakshi Sinha – indyjska aktorka i piosenkarka
  96. 35 en:Session layer Warstwa sesji
  97. 35 en:Shambhala – mityczne królestwo w hinduizmie
  98. 35 en:Black box - mamy Czarna skrzynka (system) w Czarna skrzynka (ujednoznacznienie)
  99. 35 en:Maya (mother of the Buddha) – matka Buddy
  100. 35 en:Ash-Shu'ara – 26. sura Koranu
  101. 35 en:Kingdom of Georgia - Królestwo Gruzji - dawne państwo
  102. 35 en:River source - źródło
  103. 35 en:rye bread Chleb żytni
  104. 35 en:Rohtas Fort – twierdza z XVI w. w Pakistanie
  105. 35 en:Brihadisvara Temple, Thanjavur – świątynia Śiwy w Tamilnadu
  106. 35 en:Domestic yak
  107. 35 en:Shruti Haasan – indyjska aktorka
  108. 35 en:Kingdom of Pontus - Królestwo Pontu, obrzeża Morza Czarnego
  109. 35 en:Neural circuit - Sieć neuronowa
  110. 35 en:Indra Nooyi – prezes PepsiCo
  111. 35 en:2070
  112. 35 en:35th century BC – 35. wiek pne.
  113. 35 en:38th century BC
  114. 35 en:37th century BC
  115. 35 en:34th century BC
  116. 35 en:Asiatic cheetah
  117. 35 en:Polio vaccine - szczepionka przeciw polio
  118. 35 en:SpongeBob SquarePants (character)SpongeBob Kanciastoporty (postać)
  119. 35 en:Departments of Bolivia - podział administracyjny Boliwii
  120. 35 en:2080s
  121. 35 - seksualność
  122. 35 en:Bahá'í World Centre /de:Bahai-Weltzentrum/eo:Bahaa Mondcentro/he:המרכז הבהאי העולמי - Światowe centrum bahaizmu?
  123. 35 en:Iron-deficiency anemia - anemia z niedoboru żelaza
  124. 35 en:Economy of Turkey /tr:Türkiye ekonomisi - gospodarka Turcji
  125. 35 en:Tropical Rainforest Heritage of Sumatra – trzy parki narodowe na Sumatrze
  126. 35 en:Homophone - homofon
  127. 35 en:LG Electronics - LG Electronics
  128. 35 en:Sedative Środek uspokajający
  129. 35 en:Qizilbash – szyickie bojówki w Azerbejdżanie i okolicach od XV wieku
  130. 35 en:Bagmati River – rzeka w Nepalu
  131. 35 en:Prussian Academy of Sciences - Berlińsko-Brandenburska Akademia Nauk
  132. 35 en:Franc Frank
  133. 35 en:Mosque City of Bagerhat – w Bangladeszu
  134. 35 en:Tufa Tuf
  135. 35 en:Nicotinamide adenine dinucleotide phosphate Fosforan dinukleotydu nikotynamidoadeninowego
  136. 35 en:Payment Zapłata
  137. 35 en:Preposition and postposition /Adposition (w językoznawstwie)
  138. 35 en:Genetically modified food - żywność modyfikowana genetycznie
  139. 35 en:Governorates of Jordan - Podział administracyjny Jordanii
  140. 35 en:Ashanti Empire
  141. 35 en:Autonomous regions of China
  142. 35 en:Late Middle Ages - późne średniowiecze
  143. 35 en:Report - raport
  144. 35 en:Rob Paulsen - Rob Paulsen, amerykański aktor głosowy i piosenkarz
  145. 34 en:Apprenticeship - praktyka zawodowa? - nauka zawodu
  146. 34 en:Solar thermal energy - słoneczna energia cieplna albo energia cieplna ze słońca - odnawialne źródła energii
  147. 34 en:Hearth Palenisko
  148. 34 en:Invasion of Normandy - Inwazja Normandii
  149. 34 en:Goal-line technology – w piłce nożnej
  150. 34 en:Id, ego and super-ego - Ego, Sigmund Freud
  151. 34 en:Romanization - latynizacja
  152. 34 - zimorodkowate
  153. 34 en:2010 FIFA World Cup knockout stage - Mistrzostwa Świata w Piłce Nożnej 2010 - faza pucharowa
  154. 34 en:Château /fr:Château - château - rodzaj rezydencji (teraz jest tylko gmina o tej nazwie, linkuje en:Château, Saône-et-Loire)
  155. 34 en:Fata Morgana (mirage) - fatamorgana (teraz przekierowanie na miraż)
  156. 34 en:Japan at the Olympics – Japonia na olimpiadach
  157. 34 en:major religious groups - główne grupy religijne
  158. 34 en:The Travels of Marco PoloOpisanie świata
  159. 34 en:History of Bosnia and Herzegovina Historia Bośni i Hercegowiny
  160. 34 en:Tavo Burat – włoski pisarz z Piedmontu
  161. 34 en:Crack cocaine Crack
  162. 34 en:Varāhamihira – indyjski astronom, matematyk
  163. 34 en:Hindu mythology Mitologia hinduska
  164. 34 en:Dunam - Dunam, jednostka powierzchni u Turków osmańskich
  165. 34 en:Artificial turf Sztuczna darń
  166. 34 en:Brione, Trentino – podgmina we Włoszech
  167. 34 en:Cathedral of the Most Holy Conception, Chile – katedra w Concepción, Chile
  168. 34 en:Great Living Chola Temples – w Tamilnadu, Indie
  169. 34 en:710s BC
  170. 34 en:Chilean Spanish – chilijska odmiana hiszpańskiego
  171. 34 en:Caucasian squirrel – wiewiórka z Azji, Sciurus anomalus
  172. 34 en:Percy Jackson & the Olympians – pięć powieści Ricka Riordana
  173. 34 en:List of root vegetables Lista warzyw korzeniowych
  174. 34 en:Ignorance - Ignorancja
  175. 34 en:800s BC (decade)
  176. 34 en:House of Saxe-Coburg and Gotha - Saksonia-Coburg-Gotha
  177. 34 en:White Cliffs of Dover - białe klify w Dover
  178. 34 en:Yudhishthira - postać z Mahabharaty
  179. 34 en:An-Nur – 24. sura Koranu
  180. 34 en:Al-Inshirah – 94. sura Koranu
  181. 34 en:Al-Ahzab – 33. sura Koranu
  182. 34 en:Al-Mujadila – 58. sura Koranu
  183. 34 en:Talysh language - Tałyszowie, język z Iranu, Azerbejdżanu
  184. 34 en:Airbnb – amerykańska firma online
  185. 34 en:Jaltenco – gmina w Meksyku
  186. 34 en:`Abdu'l-Bahá
  187. 34 en:Minority language - język regionalny
  188. 34 en:Social entrepreneurship
  189. 34 en:Departments of Uruguay Departamenty Urugwaju
  190. 34 en:2012 UEFA Champions League Final Bayern Monachium – Chelsea 1:1, karne dla Chelsea
  191. 34 en:2016 UEFA Champions League Final Mediolan, 28 maja 2016, Real Madryt – Atlético Madryt 1:1, 5 – 3 w karnych
  192. 34 en:Tidal bore Fala przypływu w ujściu rzeki
  193. 34 en:Deinotherium - Deinotherium bozasi, wielkie prehistoryczne słonie
  194. 34 en:Per capita income
  195. 34 en:Great Mosque of Aleppo
  196. 34 en:Al-Insan – 76. sura Koranu
  197. 34 en:Italian Renaissance Renesans we Włoszech
  198. 34 en:Belarus at the Olympics - Białoruś na igrzyskach olimpijskich (mamy tylko Białoruś na letnich igrzyskach olimpijskich, dobrze byłoby rozszerzyć i przenieść)
  199. 34 en:Menu - Menu w restauracji
  200. 34 (en:cosine) - kosinus (brak wersji angielskiej)
  201. 34 en:Divergent (novel) – powieść Veroniki Roth
  202. 34 en:Thermodynamic temperature - temperatura termodynamiczna - fizyka - jest jako sekcja w temperaturze
  203. 34 en:First Lady of the United States
  204. 34 en:Liberal conservatism - liberalny konserwatyzm
  205. 34 en:Battle of Liège – bitwa w początkach inwazji Belgii przez Niemcy, 5 – 16 sierpnia 1914
  206. 34 en:Fiberglass - włókno szklane
  207. 34 en:Decomposition - Rozpad gnilny
  208. 34 en:Peroz I – król Persji, 459 – 484
  209. 34 en:Taejo of Goryeo /ja:太祖 (高麗王)/ko:고려 태조 - założyciel koreańskiej dynastii Goryeo
  210. 34 en:Wrinkle Zmarszczka
  211. 34 en:Precious metal - metal szlachetny
  212. 34 en:Asia-Pacific - Azja-Pacyfik? - część świata w pobliżu zachodniej części Oceanu Spokojnego (jest czasopismo o tym samym tytule)
  213. 34 en:Queen bee Królowa pszczół
  214. 34 en:2008 Kosovo declaration of independence - ogłoszenie niepodległości przez Kosowo (2008)
  215. 34 en:Trivium – trzy niższe rangą sztuki wyzwolone
  216. 34 en:List of phobias Lista fobii
  217. 34 en:Rule of thirds – dzielenie obrazu na 9 części w fotografiach, obrazach
  218. 34 en:Tapanuli orangutan – jeden z trzech znanych gatunków orangutana, z Sumatry
  219. 34 en:Mawtini - Hymn Iraku
  220. 34 en:Antipyretic Lek przeciwgorączkowy
  221. 34 en:Al-Balad – 90. sura Koranu
  222. 34 en:African jacana – afrykański ptak, gatunek długoszponów
  223. 34 en:Bronze-winged jacana - długoszpon białobrewy
  224. 34 en:Businessperson - biznesmen
  225. 34 en:Tat language (Caucasus) – język Tatów w Azerbejdżanie i Rosji
  226. 34 en:Al-Hujurat – 49. sura Koranu
  227. 34 en:2013 UEFA Champions League Final Borussia Dortmund – Bayern Monachium 1:2
  228. 34 en:History of Myanmar Historia Mjanmy
  229. 34 en:4th millennium 4. tysiąclecie
  230. 34 en:Al-Mu'minoon – 23. sura Koranu
  231. 34 en:Al-Ala – 87. sura Koranu
  232. 34 en:Turan – region historyczny w środkowej Azji
  233. 34 en:History of New Zealand Historia Nowej Zelandii
  234. 34 en:Wikimedia Incubator - Wikimedia Incubator
  235. 34 en:Input device - urządzenie wejściowe
  236. 34 en:Victims of Acts of Terror Memorial – pomnik ofiar terroru w Jerozolimie
  237. 34 en:620s BC
  238. 34 en:Great hammerhead – gatunek młotowatych
  239. 34 en:Ball game - gry wykorzystujące piłkę
  240. 34 en:Abbey of Saint Gall - Opactwo Saint Gall - opactwo w Szwajcarii
  241. 34 en:Romance film - film romantyczny
  242. 34 en:660s BC 669 – 660 pne.
  243. 34 en:680s BC
  244. 34 en:List of physicists - lista fizyków
  245. 34 en:630s BC
  246. 34 en:650s BC
  247. 34 en:Short-tailed shearwater - burzyk cienkodzioby
  248. 34 en:Academy Award for Best Sound Editing - Oscary za najlepszy montaż dźwięku
  249. 34 en:Conservation biology
  250. 34 en:Ar-Rum – 30. sura Koranu
  251. 34 en:Dermestidae - skórnikowate (owady) (Dermestidae)
  252. 34 en:Jingtai Emperor – cesarz Chin, 1449 – 1457
  253. 34 en:Shuaib – prorok wspominany w Koranie
  254. 34 en:Mustard plant - Gorczyca
  255. 34 en:Mode (music) Modus
  256. 34 en:Gir National Park – las i rezerwat w Indiach
  257. 34 en:iNSEE code /fr:Code Insee – kody dla gmin, departamentów, osób we Francji
  258. 34 en:Kofta – azjatyckie klopsy
  259. 34 en:Miniature (illuminated manuscript) - miniatura
  260. 34 en:Saline water - słona woda
  261. 34 en:Fussilat – 41. sura Koranu
  262. 34 en:Ghayn – litera alfabetu arabskiego
  263. 34 en:Buffet Przyjęcie na stojąco, sposób podawania posiłków w restauracji
  264. 34 en:Ronald McDonald – clown, maskotka sieci McDonald's
  265. 34 en:Governorates of Kuwait Gubernatorstwa Kuwejtu
  266. 34 en:Mole (animal) Kret
  267. 34 en:Dung beetle Żuk
  268. 34 en:Parliament of Catalonia - Parlament Katalonii
  269. 34 en:Genetic linkage - powiązanie genetyczne
  270. 34 en:Container - pojemnik
  271. 34 en:Laundry - pranie
  272. 34 en:Aletta Ocean /- Aletta Ocean, aktorka porno
  273. 34 en:Takht-e Soleymān – stanowisko archeologiczne w Iranie
  274. 34 en:EXID - EXID - południowokoreański zespół muzyczny, girlband
  275. 34 en:Secretary of state - Sekretarz stanu
  276. 34 en:Rufous treepie - srokówka jasnoskrzydła
  277. 34 - Anserini Gęś, potocznie
  278. 34 en:Presentation layer Warstwa prezentacji danych
  279. 34 en:José Clemente Orozco - José Clemente Orozco - meksykański artysta
  280. 34 en:Deaflympics - Deaflympics - duże międzynarodowe wydarzenie sportowe dla osób niesłyszących
  281. 34 en:Ruthenia Ruś
  282. 34 en:Least Developed Countries - najmniej rozwinięte kraje
  283. 34 en:Ocotepeque Department - Department Ocotepeque w Hondurasie
  284. 34 en:Mina, Saudi Arabia – dzielnica Mekki, ważna podczas pielgrzymki hadżdż
  285. 34 en:Dog meat - psie mięso
  286. 34 en:Life on Mars
  287. 34 en:Sikhs - Sikh - grupa etniczna (obecnie przekierowanie na Sikhizm)
  288. 34 en:Aimaq people – lud z Pakistanu, Afganistanu, Iranu
  289. 34 en:Francisco de Paula Rodrigues Alves - Francisco de Paula Rodrigues Alves, brazylijski polityk
  290. 34 en:Withania somnifera – gatunek psiankowatych
  291. 34 en:Al-Fath – 48. sura Koranu
  292. 34 en:Olympic symbols Symbole olimpijskie
  293. 34 en:East Coast of the United States - wschodnie wybrzeże Stanów Zjednoczonych
  294. 34 en:International Museum Day 18 maja
  295. 34 Zwierzę udomowione
  296. 34 en:Dragon (zodiac)
  297. 34 en:Nigerian Civil War - Wojna domowa w Nigerii, secesja Biafry, 1967 – 1970
  298. 34 en:Lewis structure - struktura Lewisa - dotyczy wiązań chemicznych
  299. 34 en:Arch bridge - most łukowy
  300. 34 en:Gynoecium Słupkowie, https://www.wikidata.org/wiki/Q62779, inna grupa wikidanych, 43 linki, ale bez en.wiki
  301. 34 en:211 (number) - 211 (liczba)
  302. 34 en:227 (number) - 227 (liczba)
  303. 34 en:217 (number) - 217 (liczba)
  304. 34 en:231 (number) - 231 (liczba)
  305. 34 en:215 (number) - 215 (liczba)
  306. 34 en:233 (number) - 233 (liczba)
  307. 34 en:225 (number) - 225 (liczba)
  308. 34 en:232 (number) - 232 (liczba)
  309. 34 en:251 (number) - 251 (liczba)
  310. 34 en:239 (number) - 239 (liczba)
  311. 34 en:241 (number) - 241 (liczba)
  312. 34 en:242 (number) - 242 (liczba)
  313. 34 en:290 (number) - 290 (liczba)
  314. 34 en:222 (number) - 222 (liczba)
  315. 34 en:270 (number) - 270 (liczba)
  316. 34 en:254 (number) /- 254
  317. 34 en:219 (number) - 219 (liczba)
  318. 34 en:218 (number) - 218 (liczba)
  319. 34 en:Entomophagy - entomofagia, Owadożerność
  320. 34 en:Peace Palace /nl:Vredespaleis - Pałac Pokoju (Haga), budynek w Hadze, mieści m.in. Międzynarodowy Trybunał Sprawiedliwości
  321. 34 en:Circa - około
  322. 34 en:IUPAC nomenclature of chemistry - nomenklatura chemiczna IUPAC
  323. 34 en:Kit (association football) - strój do gry w piłkę nożną
  324. 34 en:Engelsberg Ironworks – zabytkowa huta żelaza w Szwecji
  325. 34 en:Karluks – dawna konfederacja ludów tureckich w dzisiejszej Rosji, Kazachstanie, Chinach
  326. 34 en:Mil Mi-17 – rosyjski helikopter, eksportowe oznaczenie Mi-8M, u nas opisane jako fragment Mi-8
  327. 34 en:Vijaya Lakshmi Pandit – indyjski dyplomata i polityk
  328. 34 en:Rumor Pogłoska, Plotka
  329. 34 en:Revised Romanization of Korean Latynizacja alfabetu koreańskiego
  330. 34 en:List of sports
  331. 34 en:Rashtrakuta dynasty – dynastia w Indiach
  332. 34 en:Al-Inshiqaq – 84. sura Koranu
  333. 34 en:Four-dimensional space - przestrzeń czterowymiarowa
  334. 34 en:Caucasus Campaign /de:Kaukasusfront (Erster Weltkrieg)/es:Campaña del Cáucaso/ru:Кавказский фронт (Первая мировая война) - kampania kaukaska
  335. 34 en:Expression (mathematics) - wyrażenie matematyczne
  336. 34 en:Gallo-Romance languages - języki galo-romańskie?
  337. 34 en:Inner core Jądro wewnętrzne Ziemi
  338. 34 en:Dana Gould – amerykański komik, aktor
  339. 34 en:Jalebi – słodka potrawa z Azji i Afryki
  340. 34 en:Cross-dressing Transwestytyzm
  341. 34 en:Gateway of India – brama w Bombaju
  342. 34 en:Equality before the law - czym się różni od równość wobec prawa?
  343. 34 en:Mamluk dynasty (Delhi) - dynastia Mamluk, 1206 – 1290
  344. 34 en:Khalji dynasty – muzułmańska dynastia w zachodnich Indiach, 1290 – 1320
  345. 34 en:Lodi dynasty z Delhi, XV-XVI wiek
  346. 34 en:Omid Djalili – brytyjski komik
  347. 34 en:Lan Xang laotańskie królestwo, 1354 – 1707
  348. 34 en:2062
  349. 34 en:40th century BC
  350. 34 en:36th century BC
  351. 34 en:2065
  352. 34 en:Sheep farming Hodowla owiec
  353. 34 en:Solar cooker - kuchenka solarna - kuchenka na energię słoneczną
  354. 34 en:Business administration - ekonomika przedsiębiorstw
  355. 34 en:2090s – lata 90. XXI w.
  356. 34 en:Koror - Koror, stan w Palau
  357. 34 en:List of Prime Ministers of India Lista premierów Indii
  358. 34 en:Leggings - legginsy
  359. 34 en:Prefecture-level city Miasto na prawach prefektury w Chinach
  360. 34 en:Våler, Østfold – gmina w Norwegii
  361. 34 en:Countries of the United Kingdom , kraje/części składowe Wielkiej Brytanii
  362. 34 en:Dalmatia (Roman province)
  363. 34 en:Yamaha Motor Company /ja:ヤマハ発動機 - Yamaha Motor Company, głównie produkcja motocykli, zał. 1990
  364. 34 en:Lemur
  365. 34 en:Pen name Pseudonim literacki
  366. 34 en:Jeju Island – największa wyspa Korei Płd., Czedżu
  367. 34 en:Parking - Parking
  368. 34 en:Anti-Americanism - Antyamerykanizm
  369. 34 en:Country code - kod kraju
  370. 34 en:The Greatest Showman – amerykański musical, 2017
  371. 34 en:Blepharitiszapalenie powiek (lub zapalenie brzegów powiek)
  372. 34 en:Dramaturgy - sztuka teatralna?, Dramaturgia, Dramatopisarstwo
  373. 34 en:Submarine volcano - wulkan podwodny, wulkan podmorski
  374. 34 en:General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union - Sekretarz Generalny Komunistycznej Partii Związku Radzieckiego/ru:Генеральный секретарь ЦК КПСС
  375. 34 en:Zulu Kingdom - Królestwo Zulusów
  376. 34 en:Ox (zodiac)
  377. 34 en:Fanny Cadeo – włoska aktorka, modelka, piosenkarka
  378. 33 en:Kaiser - Kaiser (the German edition describes both en:Emperor and en:Kaiser)
  379. 33 en:690s BC
  380. 33 en:George Lopez - George Lopez, amerykański komik i aktor
  381. 33 en:Circumference - obwód
  382. 33 en:foreign minister - minister spraw zagranicznych
  383. 33 en:List of numbers - lista liczb
  384. 33 en:Indian leopard
  385. 33 en:Sagittarius , ujednoznacznienie
  386. 33 en:Enthusiasm - Entuzjazm
  387. 33 en:Norte Region, Portugal /pt:Região do Norte, region Portugalii
  388. 33 en:Lists of wars
  389. 33 en:Déborah François – belgijska aktorka
  390. 33 en:Abraham in Islam - Ibrāhīm / islamskie poglądy o Abrahamie
  391. 33 en:Applied physics - fizyka stosowana
  392. 33 en:Lists of mathematicians - lista matematyków
  393. 33 en:Masahiko Kimura - Masahiko Kimura - japoński wrestler
  394. 33 en:Whitetip reef shark – gatunek rekina
  395. 33 en:Kishore Kumar - indyjski piosenkarz
  396. 33 en:Quadrivium Arytmetyka, geometria, muzyka, astronomia, część sztuk wyzwolonych
  397. 33 en:Goliathus – rodzaj poświętnikowatych
  398. 33 en:Backslash - ukośnik wsteczny
  399. 33 en:Reductio ad absurdum
  400. 33 en:Val d'Orcia – region w Toskanii, ale nie administracyjny
  401. 33 en:Graeae – trzy siostry z mitologii greckiej
  402. 33 en:Indian giant squirrel
  403. 33 en:List of car brands
  404. 33 en:Bahá'í calendar
  405. 33 en:Homi J. Bhabha – fizyk, ojciec indyjskiego programu nuklearnego
  406. 33 en:Akvavit – destylowany napój alkoholowy ze Skandynawii
  407. 33 en:Fu Jen Catholic University – w New Taipei na Tajwanie
  408. 33 en:Sestroretsk – miasto w Rosji
  409. 33 en:Sunscreen - filtr przeciwsłoneczny - kosmetyki (sposób ochrony skóry przeciw promieniom UV)
  410. 33 en:Toxicodendron radicans Sumak jadowity
  411. 33 en:Pulitzer Prize for Fiction
  412. 33 en:Ẓāʾ
  413. 33 en:Hadhramaut – Hadramaut, historyczny region w Jemenie
  414. 33 en:Northern Italy - Północne Włochy
  415. 33 en:Al-Qasas – 28. sura Koranu
  416. 33 en:Az-Zukhruf – 43. sura Koranu
  417. 33 en:Saba (surah) – 34. sura Koranu
  418. 33 en:At-Tur – 52. sura Koranu
  419. 33 en:Al-Infitar – 82. sura Koranu
  420. 33 en:740s BC Lata 749 – 740 pne.
  421. 33 en:Al-Hadid – 57. sura Koranu
  422. 33 en:Al-Ghashiyah – 88. sura Koranu
  423. 33 en:As-Sajda – 32. sura Koranu
  424. 33 en:Al-Mursalat – 77. sura Koranu
  425. 33 en:Machine element Element maszyny
  426. 33 en:Hwaseong Fortress – fortyfikacje w Suwon, Korea Płd.
  427. 33 en:Crespi d'Adda – wieś i frazione we Włoszech
  428. 33 en:Palais Bourbon /fr:Palais Bourbon, siedziba francuskiego Zgromadzenie Narodowego
  429. 33 en:Structural formula - wzór strukturalny
  430. 33 en:Riemannian geometry - geometria riemannowska
  431. 33 en:Three Parallel Rivers /zh:三江並流 odcinki Yangtze (Jinsha), Lancang (Mekong) i Nujiang (Salween)
  432. 33 en:Mount Ida (Crete) – najwyższa góra na Krecie
  433. 33 en:Kargil district – dystrykt w Indiach
  434. 33 en:Willandra Lakes Region – jeziora w Nowej Południowej Walii, Australia
  435. 33 en:Lied – niemiecki wiersz z muzyką poważną
  436. 33 en:Vegaøyan – grupa wysp należących do Norwegii
  437. 33 en:Regions of Chile Regiony Chile, wszystkie są zrobione
  438. 33 en:Cancer pagurus – gatunek kraba
  439. 33 en:Uremia Mocznica
  440. 33 en:Serengeti - Serengeti, region geograficzny w Tanzanii i Kenii
  441. 33 en:Problem gambling – uzależnienie od hazardu
  442. 33 en:Yazid III – kalif umajjadzki
  443. 33 en:Chinese Buddhism Buddyzm w Chinach
  444. 33 en:Septic tank - Szambo
  445. 33 en:BC – ujednoznaczniająca
  446. 33 en:Alwar district – dystrykt w Indiach
  447. 33 en:Al-Muzzammil – 73. sura Koranu
  448. 33 en:Az-Zumar – 39. sura Koranu
  449. 33 en:ZIP Code Kod pocztowy
  450. 33 en:History of Libya Historia Libii
  451. 33 en:Religious conversion - Konwersja
  452. 33 en:Abd Allah ibn Abbas – jeden z wujów Mahometa
  453. 33 en:Kaurava - Kaurava - w Mahabharacie
  454. 33 en:Integer factorization - w matematyce
  455. 33 en:Solar power - energia słoneczna - fizyka / energetyka odnawialna
  456. 33 en:Mumps vaccine Szczepionka przeciw śwince
  457. 33 en:Ice pop Lód na patyku
  458. 33 en:Satoshi Nakamoto - Satoshi Nakamoto, opracował bitcoin, nie wiadomo, czy istnieje
  459. 33 en:Bystander effect – ludzie chętniej pomagają ofierze, gdy są sami
  460. 33 en:List of countries by number of military and paramilitary personnel - lista państw według liczby personelu wojskowego i sił paramilitarnych/lista państw świata według liczby pracowników wojskowych i paramilitarnych
  461. 33 en:Sal Khan - Salman Khan, amerykański twórca darmowej platformy edukacyjnej online
  462. 33 - Audierne, dawna gmina we Francji
  463. 33 en:List of Lost episodes - lista odcinków serialu Zagubieni
  464. 33 en:Al-Maarij – 70. sura Koranu
  465. 33 en:Amami rabbit
  466. 33 en:Sledgehammer Młot dwuręczny
  467. 33 en:Governorates of Syria Muhafazy Syrii
  468. 33 en:Governorates of Egypt - podział administracyjny Egiptu
  469. 33 en:Shor language – język turecki z Syberii
  470. 33 en:640s BC
  471. 33 en:Academy Award for Best Documentary Feature - Oscary dla najlepszego filmu dokumentalnego?
  472. 33 en:Dry cleaning - pranie chemiczne? czyszczenie na sucho?
  473. 33 en:March 0 – chodzi o ostatni dzień lutego
  474. 33 en:Nicaea – starożytne miasto w Anatolii, dziś İznik
  475. 33 en:Drawbridge - most podnoszony
  476. 33 en:An-Naba – 78. sura Koranu
  477. 33 en:Muhammad al-Mahdi – Mahdi w imamizmie, nie wiadomo, czy istniał naprawdę
  478. 33 en:Regions of the Czech Republic - regiony Czech - już jest Podział administracyjny Czech --Konrad Czub (dyskusja) 15:54, 3 mar 2017 (CET); to kraje, wszystkie są zrobione
  479. 33 en:Al-Muddathir – 74. sura Koranu
  480. 33 en:Republic of Bosnia and Herzegovina 1992 – 1997
  481. 33 en:Dracula (disambiguation) - Dracula, ujednoznacznienie
  482. 33 en:St Augustine's Abbey , klasztor w Canterbury
  483. 33 en:Pacific Rim - wybrzeże pacyficzne?
  484. 33 en:Contemporary R&B - współczesny R&B
  485. 33 en:J Balvin - J Balvin - kolumbijski piosenkarz
  486. 33 en:Three-body problem - problem trzech ciał
  487. 33 en:Heptadecagon - siedemnastokąt
  488. 33 en:Quotient - iloraz
  489. 33 en:Adh-Dhariyat – 51. sura Koranu
  490. 33 en:StanzaStrofa
  491. 33 en:Sex industry
  492. 33 en:Storm surge Nagon sztormowy
  493. 33 en:all your base are belong to us - all your base are belong to us - mem internetowy
  494. 33 en:Scud - seria radzieckich taktycznych pocisków balistycznych
  495. 33 en:Fishery - Rybołówstwo
  496. 33 en:Al-Qamar – 54. sura Koranu
  497. 33 en:Iltutmish - sułtan z Delhi
  498. 33 en:University of the Witwatersrand (Południowa Afryka)
  499. 33 en:United Nations Office on Drugs and Crime - Biuro Narodów Zjednoczonych do spraw Narkotyków i Przestępczości
  500. 33 en:As-Saaffat – 37. sura Koranu
  501. 33 en:Islamic terrorism - terroryzm islamski
  502. 33 en:Battle of Greece – inwazja Włoch i Niemiec na Grecję w kwietniu 1941
  503. 33 en:Four sons of Horus - czterech synów Horusa
  504. 33 en:Chenghua Emperor – cesarz Chin 1447 – 1487
  505. 33 en:Palliative care Opieka paliatywna
  506. 33 en:West African CFA franc - frank CFA
  507. 33 en:Urbanism
  508. 33 en:Veronica Roth – amerykańska pisarka
  509. 33 en:Mass communication - komunikacja masowa
  510. 33 en:Bill Nye - amerykański inżynier, prezenter telewizyjny, popularyzator nauki
  511. 33 en:Abd Allah ibn al-Zubayr – polityk z otoczenia Mahometa
  512. 33 en:2063
  513. 33 en:Peoples' Friendship University of Russia – uniwersytet w Moskwie
  514. 33 en:Strand, London , ulica w Londynie
  515. 33 en:Saturated fat Tłuszcz nasycony
  516. 33 en:Parishes of Andorra Parafie Andory
  517. 33 en:Manuel Ferraz de Campos Sales - 4. prezydent Brazylii
  518. 33 en:President of Belarus - prezydent Białorusi
  519. 33 en:African leopard
  520. 33 en:Buddhism in Japan - buddyzm w Japonii/ja:日本の仏教
  521. 33 en:Al-Waqi'a – 56. sura Koranu
  522. 33 en:Bronx Zoo
  523. 33 - tangens
  524. 33 en:Fox Terrier - Foksterier
  525. 33 en:Monkey (zodiac)
  526. 33 en:Uranium-235 – izotop uranu
  527. 33 en:New York metropolitan area - obszar metropolitalny Nowego Jorku?
  528. 33 en:214 (number) - 214 (liczba)
  529. 33 en:224 (number) - 224 (liczba)
  530. 33 en:213 (number) - 213 (liczba)
  531. 33 en:Let It Go (Disney song) - Mam Tę Moc
  532. 33 en:221 (number) - 221 (liczba)
  533. 33 en:253 (number) - 253 (liczba)
  534. 33 en:252 (number) - 252 (liczba)
  535. 33 en:226 (number) - 226 (liczba)
  536. 33 en:280 (number) - 280 (liczba)
  537. 33 en:237 (number) - 237 (liczba)
  538. 33 en:228 (number) - 228 (liczba)
  539. 33 en:2090
  540. 33 en:2100 /- 2100
  541. 33 en:Ajmer district – dystrykt w Indiach
  542. 33 en:Dhirubhai Ambani - Dhirubhai Ambani - indyjski biznesmen
  543. 33 en:Im Yoon-ah - Im Yoon-ah - południowokoreańska piosenkarka i aktorka
  544. 33 en:中国 /Chiny (ujednoznacznienie)
  545. 33 en:Costume - Kostium, Strój
  546. 33 en:History of Pakistan - Historia Pakistanu
  547. 33 en:Rabbit (zodiac) Zając (chiński znak zodiaku)
  548. 33 en:Departments of Paraguay - departamenty Paragwaju
  549. 33 en:Dimple Dołeczek na policzku, podbródku
  550. 33 en:North India - Północne Indie
  551. 33 en:Duat – kraina zmarłych w mitologii starożytnego Egiptu
  552. 33 en:Ischigualasto Provincial Park – obszar chroniony w Argentynie
  553. 33 en:Greek , ujednoznacznienie
  554. 33 en:Government agency - instytucja państwowa
  555. 33 en:Glossary of Islam
  556. 33 en:Main diagonal
  557. 33 en:Systems engineering
  558. 33 en:Iberian Romance languages – języki hiszpański, portugalski, kataloński, galicyjski
  559. 33 en:Ghafir – 40. sura Koranu
  560. 33 en:Clock tower - wieża zegarowa
  561. 33 en:Rashida Jones – amerykańska aktorka
  562. 33 en:Zakir Naik – indyjski kaznodzieja islamski
  563. 33 en:Ocean's 8 – amerykańska komedia z 2018
  564. 33 en:2069
  565. 33 en:Indian grey hornbill - dzioborożec indyjski
  566. 33 en:Books of the Bible Księgi Biblii
  567. 33 en:Kasturba Gandhi - Kasturba Gandhi - żona Mahatmy Gandhiego
  568. 33 en:Red-vented cockatoo - kakadu filipińska
  569. 33 en:Broad-leaved tree Drzewo liściaste
  570. 33 en:Primetime Emmy Award – nagroda Emmy dla godzin największej oglądalności
  571. 33 en:Economy of Canada Gospodarka Kanady
  572. 33 en:Bar chart Wykres kolumnowy
  573. 33 en:Amrita Pritam - Amrita Pritam - indyjska poetka
  574. 33 en:Siege of Jerusalem (1187) Oblężenie Jerozolimy
  575. 33 en:Jin Yong /ja:金庸/zh:金庸 - Jin Yong/Louis Cha - chiński pisarz
  576. 33 en:Al-Masih ad-Dajjal – zła postać w islamie
  577. 33 en:Invasion of Yugoslavia /sr:Априлски рат - inwazja Jugosławii?
  578. 33 en:VVER – seria rosyjskich reaktorów wodnych ciśnieniowych
  579. 33 en:Economy of Azerbaijan Gospodarka Azerbejdżanu
  580. 33 en:Occupation of Japan /ja:連合国軍占領下の日本 - okupacja Japonii (1945 – 1952)
  581. 33 en:Awami League – jedna z dwóch głównych partii politycznych Bangladeszu
  582. 33 en:International Day for the Elimination of Violence against Women - Międzynarodowy Dzień Eliminacji Przemocy Wobec Kobiet
  583. 33 en:Hairy-nosed otter – gatunek wydry
  584. 33 en:Sophie Kinsella – angielska pisarka
  585. 33 en:Flensburg Government - Rząd we Flensburgu?/de:Regierung Dönitz - rząd niemiecki od 1 do 23 maja 1945
  586. 33 Minerva McGonagall – postać z Harry'ego Pottera
  587. 33 en:Kilimanjaro National Park – park narodowy w Tanzanii
  588. 33 en:List of municipalities of the Netherlands Lista gmin w Holandii
  589. 33 en:Workshop Warsztat
  590. 33 en:Sexual identity Tożsamość płciowa
  591. 33 en:As-Saff – 61. sura Koranu
  592. 33 en:Homograph Homograf
  593. 32 en:Ruth Westheimer – amerykańska terapeutka seksualna w TV
  594. 32 en:Sidharth Malhotra – aktor indyjski
  595. 32 - Zamach
  596. 32 en:S. Scott Bullock – amerykański aktor
  597. 32 en:Sound recording - nagrywanie i odtwarzanie dźwięku
  598. 32 en:Clause Zdanie składowe
  599. 32 en:F-number - apertura Otwór względny obiektywu
  600. 32 en:Anvar Chingizoglu – azerski historyk
  601. 32 en:Fruit tree Drzewo owocowe
  602. 32 - Biblia hebrajska
  603. 32 en:Conrad Vernon - Conrad Vernon, amerykański aktor głosowy
  604. 32 en:History of the Americas - historia Ameryk
  605. 32 en:Provinces of Angola - prowincje Angoli
  606. 32 en:Irwin Keyes – amerykański aktor i komik
  607. 32 en:David Bisbal - David Bisbal - hiszpański piosenkarz
  608. 32 en:Getae - Getowie (teraz przekierowanie na Dakowie - chyba nie do końca poprawne???)
  609. 32 en:List of integrals of rational functions - lista całek funkcji wymiernych
  610. 32 en:Moscow Peace Treaty - traktat pokojowy między Finlandią i ZSRR, marzec 1940
  611. 32 en:Origin of language - pochodzenie języka
  612. 32 en:Regions of Brazil - regiony Brazylii, wszystkie są zrobione
  613. 32 en:Star catalogue - katalog gwiazd - jest Katalog pozycyjny gwiazd bez interwiki
  614. 32 en:Alumnus - alumn - jest uczeń nielinkujący do en.wiki
  615. 32 en:Slovio - Slovio, sztuczny język
  616. 32 en:Jewish diaspora Diaspora żydowska
  617. 32 en:Indraneil Sengupta – indyjski aktor
  618. 32 en:Dev Anand – indyjski aktor filmowy
  619. 32 en:Harlem Renaissance – ruch społeczno-artystyczny Afroamerykanów w latach 20.
  620. 32 en:Soyuz (rocket family) - Sojuz (rakieta)
  621. 32 en:Eclogue Ekloga, Bukolika
  622. 32 en:Nuclear chain reaction - jądrowa reakcja łańcuchowa
  623. 32 en:Vande Mataram – bengalski wiersz, narodowa pieśń Indii
  624. 32 en:Ambidexterity Oburęczność
  625. 32 en:Illyricum (Roman province)
  626. 32 en:Throw-in – wrzut z autu w piłce nożnej
  627. 32 en:Kibibyte - kibibajt
  628. 32 en:Naphtha Ciężka benzyna
  629. 32 en:Secondary sector of the economy Sektor przemysłowy gospodarki
  630. 32 en:Pillars of Creation – znane zdjęcie z teleskopu Hubble'a
  631. 32 en:Memorandum
  632. 32 en:Yu Kil-chun – koreański intelektualista
  633. 32 en:730s BC
  634. 32 en:Cod liver oil - Tran
  635. 32 .bu – dawny kod Birmy, obecnie .mm
  636. 32 en:Provinces of the Dominican Republic - Podział administracyjny Dominikany
  637. 32 en:Aenesidemus – grecki filozof
  638. 32 en:Wizard (Middle-earth) Mędrzec, czarodziej u Tolkiena
  639. 32 en:Anand district – dystrykt w Indiach
  640. 32 en:Economy of Finland - gospodarka Finlandii/fi:Suomen talous
  641. 32 en:Gur-e-Amir – mauzoleum Tamerlana w Samarkandzie
  642. 32 en:Criticism of Islam - krytyka islamu
  643. 32 en:fuel oil Olej opałowy
  644. 32 en:Rare disease Rzadka choroba
  645. 32 en:Crithmum – rodzaj okrytonasiennych
  646. 32 en:At-Takwir – 81. sura Koranu
  647. 32 en:Al-Mumtahanah – 60. sura Koranu
  648. 32 en:An-Naziat – 79. sura Koranu
  649. 32 en:An-Najm – 53. sura Koranu
  650. 32 en:Italian Front (World War I) – front włoski w I wojnie światowej
  651. 32 en:Crystal radio Radio kryształkowe
  652. 32 en:Horizontal bar Drążek gimnastyczny
  653. 32 en:Decembrist revolt - Dekabryści
  654. 32 en:Old Havana – stare miasto Hawany, także gmina
  655. 32 en:Identity (mathematics) - tożsamość (matematyka)
  656. 32 en:Wieringen – dawna gmina w Holandii
  657. 32 en:Product rule Reguła iloczynu
  658. 32 en:North Magnetic Pole Północny biegun magnetyczny Ziemi
  659. 32 en:Olympic Stadium – główny stadion na olimpiadzie
  660. 32 en:OR gate Element LUB
  661. 32 en:Reference work Publikacja informacyjna
  662. 32 en:Rain and snow mixed - deszcz ze śniegiem
  663. 32 en:Badger Borsuk
  664. 32 en:Vaishali (ancient city) – stanowisko archeologiczne w Biharze, Indie
  665. 32 en:Indian Standard Time - standardowy czas indyjski
  666. 32 en:Coast guard Straż przybrzeżna
  667. 32 en:Ahmedabad district – dystrykt w Indiach
  668. 32 en:Ludhiana district – dystrykt w Indiach
  669. 32 en:Dakshina Kannada – dystrykt w Indiach
  670. 32 en:Avant-garde metal - Avant-garde metal - podgatunek muzyki metalowej
  671. 32 en:Curator - kustosz
  672. 32 en:Republic of Korea Armed Forces /ja:韓国軍/ko:대한민국 국군
  673. 32 en:Padma River – rzeka w Bangladeszu
  674. 32 en:Secular state - Państwo świeckie
  675. 32 en:Nagoya University
  676. 32 en:Barbara Liskov - Barbara Liskov - amerykański informatyk
  677. 32 en:Alauddin Khalji - Alauddin Khilji - władca z dynastii Khilji, Indie
  678. 32 en:Chakri dynasty - Chakri - tajlandzka dynastia
  679. 32 en:Pacific swift - jerzyk białorzytny
  680. 32 en:New Lanark , wieś w Szkocji, na liście dziedzictwa UNESCO
  681. 32 en:Sphere of influence - sfera wpływów
  682. 32 en:Uttara Kannada – dystrykt w Indiach
  683. 32 en:Queen Elizabeth Olympic Park – Londyn, kompleks sportowy związany z olimpiadą w 2012 roku
  684. 32 en:Floor (gymnastics) Podłoga w gimnastyce
  685. 32 en:Catla Gibelion catla, karp indyjski
  686. 32 en:2017 UEFA Champions League Final Juventus – Real Madryt 1:4
  687. 32 en:Asima Chatterjee – indyjska chemiczka
  688. 32 en:Chlorate Chloran(V)
  689. 32 en:DE , ujednoznaczniająca
  690. 32 en:Furigana - furigana/ja:振り仮名 (teraz przekierowanie na ruby (znaki))
  691. 32 en:Huygens (spacecraft) - próbnik Huygens
  692. 32 en:Mount Sanqing – święta góra taoistów w Chinach
  693. 32 en:Liquorice (confectionery) - Lukrecja (słodycze)
  694. 32 en:Hanlon's razor - brzytwa Hanlona
  695. 32 en:Blood diamond – diament z terenów ogarniętych wojną
  696. 32 en:Black-naped tern - rybitwa równikowa
  697. 32 en:Long-toed stint - biegus smukłonogi
  698. 32 en:Ideal (ethics) Ideał
  699. 32 en:Osmium tetroxide Tlenek osmu(VIII)
  700. 32 en:Prime Minister of Canada - u nas premier Kanady to słabo opisana lista
  701. 32 en:Regions of Slovakia - Regiony Słowacji, mamy, ale podział tradycyjny
  702. 32 en:List of astronomers - lista astronomów
  703. 32 en:Uruguay v Brazil (1950 FIFA World Cup) Urugwaj – Brazylia 2:1
  704. 32 en:Al-Mutaffifin – 83. sura Koranu
  705. 32 en:Al-Munafiqun – 63. sura Koranu
  706. 32 en:Shriya Saran - Shriya Saran, indyjska aktorka i modelka
  707. 32 en:Sariputta - uczeń Buddy
  708. 32 en:List of presidents of FIFA Lista prezydentów FIFA
  709. 32 en:Edicts of Ashoka – napisy na słupach Aśoki, Indie, III w. pne.
  710. 32 en:Red-naped ibis - ibis czarny
  711. 32 en:Snowflake Płatek śniegu
  712. 32 en:Greater bird-of-paradise - cudowronka wielka
  713. 32 en:Expansion of the universe - metryczna ekspansja przestrzeni
  714. 32 en:White Monuments of Vladimir and Suzdal – zabytkowe budowle w Rosji z ok. 1200 roku
  715. 32 en:CA - CA, ujednoznacznienie
  716. 32 en:Dutch Golden Age - złoty wiek Holandii/de:Goldenes Zeitalter (Niederlande)/nl:Gouden Eeuw
  717. 32 en:Bulwer's petrel - tajfunnik cienkodzioby
  718. 32 en:Mira-Bhayandar - Mira-Bhayandar, gmina w Indiach
  719. 32 en:Fugu /ja:ふぐ料理/zh:河豚 - Fugu (przekierowanie na takifugu)
  720. 32 en:Central African CFA franc
  721. 32 en:Radicalism (historical) - radykalizm
  722. 32 en:Data transmission Transmisja danych
  723. 32 en:Adal Sultanate - Sułtanat Adal?, sułtanat w dzisiejszej Somalii, Erytrei, Etiopii, 1415 – 1577
  724. 32 en:Vaporization - waporyzacja
  725. 32 en:Brown hawk-owl - sowica brunatna
  726. 32 en:Vidzeme – historyczny region Łotwy
  727. 32 en:Slaty-breasted rail - wodnik rdzawogłowy
  728. 32 en:Solar eclipse of August 21, 2017 Zaćmienie słońca z 21 sierpnia 2017 roku
  729. 32 en:Human biology Biologia człowieka
  730. 32 en:Abasha – miasto w Gruzji
  731. 32 en:Bigeye tuna - Thunnus obesus
  732. 32 en:Bob Ross - Bob Ross - amerykański malarz
  733. 32 en:Oni, Georgia – miasto w Gruzji
  734. 32 en:Fracture Pęknięcie, Złamanie
  735. 32 en:Bergün – dawna gmina w Szwajcarii
  736. 32 en:Raincoat Płaszcz przeciwdeszczowy
  737. 32 en:Sahih Muslim - Sahih Muslim, jeden ze zbiorów hadisów w islamie sunnickim
  738. 32 en:Caiman (genus) – rodzaj z rodziny aligatorowatych
  739. 32 en:List of World Heritage Sites in the Americas
  740. 32 en:Blue-tailed bee-eater - żołna modrosterna
  741. 32 en:Invertible matrix - Macierz odwracalna
  742. 32 en:Crimean Gothic - język Gotów z Krymu
  743. 32 en:Violeta Parra - chilijska piosenkarka
  744. 32 en:First Serbian Uprising – powstanie serbskie przeciw Turcji, 1804 – 1813
  745. 32 en:Luqman (surah) – 31. sura Koranu
  746. 32 en:Rufous-bellied eagle - rdzawobrzuch
  747. 32 en:Mutual fund - fundusz wzajemny
  748. 32 en:Tiara Diadem
  749. 32 en:Carissa carandas – gatunek toinowatych
  750. 32 en:Nerve agent - środki paralityczno-drgawkowe
  751. 32 en:List of transcontinental countries / simple:Transcontinental country - lista państw położonych na więcej niż jednym kontynencie (brak wersji en)
  752. 32 en:Hydrobromic acid Kwas bromowodorowy
  753. 32 en:2064
  754. 32 en:2068 Rok 2068
  755. 32 en:2066
  756. 32 en:Underpants Slipy
  757. 32 en:Rock candy - rock candy, typ słodyczy
  758. 32 en:Fatir – 35. sura Koranu
  759. 32 en:African darter - wężówka afrykańska
  760. 32 en:Double standard - podwójny standard
  761. 32 en:Mane (horse) Grzywa
  762. 32 en:Oil tanker Tankowiec, Zbiornikowiec
  763. 32 en:Tiger (zodiac) – Tygrys, chiński znak zodiaku
  764. 32 en:Dog (zodiac)
  765. 32 en:258 (number) - 258 (liczba)
  766. 32 en:247 (number) - 247 (liczba)
  767. 32 en:235 (number) - 235 (liczba)
  768. 32 en:234 (number) - 234 (liczba)
  769. 32 en:238 (number) - 238 (liczba)
  770. 32 en:245 (number) - 245 (liczba)
  771. 32 en:248 (number) - 248 (liczba)
  772. 32 en:244 (number) - 244 (liczba)
  773. 32 en:236 (number) - 236 (liczba)
  774. 32 en:246 (number) - 246 (liczba)
  775. 32 en:249 (number) - 249 (liczba)
  776. 32 en:259 (number) - 259 (liczba)
  777. 32 en:List of sovereign states and dependent territories in North America
  778. 32 en:Lichtenstein Castle (Württemberg) – zamek w płd. Niemczech zbudowany w latach 1840 - 1842
  779. 32 en:Magic number (physics) Liczba magiczna
  780. 32 en:Indus script – nieodczytane pismo z epoki brązu
  781. 32 en:Ātman (Hinduism) – wewnętrzne ja, dusza w hinduizmie
  782. 32 en:Casbah of Algiers – cytadela i stara dzielnica wokół niej
  783. 32 en:Arg e Bam - Arg-é Bam - cytadela, największa budowla z suszonej cegły, w Iranie
  784. 32 en:Urum language – język turecki, mówią nim Grecy w Gruzji i na Ukrainie
  785. 32 en:Janeane Garofalo - Janeane Garofalo - aktorka, działaczka polityczna, pisarka
  786. 32 en:Chengde Mountain Resort – kompleks pałaców i ogrodów cesarskich w Chengde, Chiny; jest opisany w haśle Chengde o mieście
  787. 32 en:July Crisis /de:Julikrise - Kryzys lipcowy, poprzedził bezpośrednio I WŚ
  788. 32 en:Paneer – ser z Indii
  789. 32 en:Official residence Oficjalna rezydencja
  790. 32 en:Duchy of Florence 1532 – 1569
  791. 32 en:Mediterranean diet
  792. 32 arabska litera nūn|nun|
  793. 32 en:Deep learning
  794. 32 en:2067
  795. 32 en:Al-Jinn – 72. sura Koranu
  796. 32 en:Hafsa bint Umar – jedna z żon Mahometa
  797. 32 en:Sanitation Warunki sanitarne i higieniczne otoczenia
  798. 32 ar:ت - ت litera tā’|ta|
  799. 32 en:Hexahedron - sześciościan
  800. 32 en:Tribeca Film Festival – na Manhattanie od 2002 roku
  801. 32 en:Vat Phou – khmerska świątynia w Laosie
  802. 32 en:Threshing Młócenie
  803. 32 en:Phil McGraw - Phil McGraw/Phillip Calvin McGraw/Dr. Phil - amerykański aktor i producent filmowy
  804. 32 en:Tamannaah – indyjska aktorka
  805. 32 en:Anushka Shetty – indyjska aktorka
  806. 32 en:Nurse shark – gatunek dywanokształtnych
  807. 32 en:Modu Chanyu - Modu Chanyu - czwarty znany władca Xiongnu
  808. 32 en:Zaandam – miasto w Holandii
  809. 32 en:White chocolate Biała czekolada
  810. 32 en:39th century BC
  811. 32 en:standard time / - czas standardowy?
  812. 32 en:Universal Time - czas uniwersalny? - oficjalnie zniesiony w latach 70. XX wieku czas Greenwich (tu chyba mamy niezły bałaganik)
  813. 32 en:Parineeti Chopra – indyjska aktorka i piosenkarka
  814. 32 en:Medical ethics - etyka medyczna
  815. 32 en:Modern physics - fizyka współczesna
  816. 32 en:East Malaysia – wschodnia część Malezji na wyspie Borneo
  817. 32 en:Oral literature Literatura przekazywana ustnie
  818. 32 en:Fujian Tulou – budowle mieszkalne grupy etnicznej Hakka z Chin
  819. 32 en:Blueberry Czarna borówka, Jagoda amerykańska
  820. 32 en:Contemporary philosophy - filozofia współczesna
  821. 32 en:Millettia pinnata – drzewo z Azji i Australii z rodziny bobowatych
  822. 32 en:Seven Seas Siedem mórz
  823. 32 en:Cauldron Kocioł
  824. 32 en:2000 (number) - 2000 (liczba)
  825. 32 en:Rationality - racjonalność
  826. 32 en:Theoretical computer science Informatyka teoretyczna
  827. 32 en:Award - nagroda
  828. 32 en:Cartier (jeweler)
  829. 32 en:Galatasaray S.K. - Galatasaray SK, angielski artykuł jest o całym klubie, wszystkich sekcjach, u nas ujednoznacznienie na poszczególne sekcje
  830. 32 en:Cingulata – rząd łożyskowców
  831. 32 en:Bhishma - postać z Mahabharaty
  832. 32 en:Sexagenary cycle – cykl sześćdziesięciu jednostek, w którym liczono dni, lata w Chinach
  833. 32 en:Simurgh – ptak w mitologii irańskiej
  834. 32 - Pszenica
  835. 32 en:Anti-Russian sentiment /ru:Русофобия - nastroje antyrosyjskie/rusofobia
  836. 32 en:List of circulating currencies Lista walut w obiegu
  837. 32 en:Ramon Magsaysay Award – azjatyckie nagrody Nobla
  838. 32 en:Historia Regum Britanniae – dzieło pseudohistoryczne Geoffreya z Monmouth z ok. 1136 roku
  839. 32 en:Grocery store Sklep spożywczy
  840. 32 en:Water supply Zaopatrzenie w wodę
  841. 32 en:An Lushan Rebellion – rebelia w Chinach 755 – 763
  842. 32 en:Operation Olive Branch
  843. 32 en:List of heads of state of Albania - Prezydenci Albanii
  844. 32 en:Exploitation of labour Wyzysk pracowników
  845. 32 en:Goat (zodiac)
  846. 32 en:Bazaar of Tabriz - Bazaar of Tabriz - bazar w Tabriz, Iran
  847. 31 en:Living room Pokój dzienny, Salon
  848. 31 en:Southern California - Południowa Kalifornia - region w USA
  849. 31 en:Cumania - dawne państwo
  850. 31 en:Hilton Hotels & Resorts
  851. 31 – 11 państw z dużym potencjałem gospodarczym
  852. 31 en:Headgear - nakrycie głowy
  853. 31 en:Cove Zatoczka
  854. 31 en:Parables of Jesus - przypowieści Jezusa
  855. 31 en:Control engineering - Automatyka, Inżynieria sterowania, Technika regulacji
  856. 31 - Kajakarstwo
  857. 31 en:Kitchen garden - Warzywnik
  858. 31 en:List of operating systems - lista systemów operacyjnych
  859. 31 en:History of aviation - historia lotnictwa
  860. 31 - Niedźwiedziówkowate
  861. 31 en:Astro Boy /ja:鉄腕アトム - Astro Boy (serial)
  862. 31 en:Convention Relating to the Status of Refugees – konwencja ONZ dotycząca uchodźców
  863. 31 en:Cyclic quadrilateral – typ czworoboku
  864. 31 en:Deep ecology - głęboka ekologia
  865. 31 en:Indian Railways - Indian Railways - indyjskie państwowe przedsiębiorstwo kolejowe
  866. 31 en:List of integrals of exponential functions - lista całek funkcji wykładniczych
  867. 31 en:Martin Luther King Jr. Day - Martin Luther King, Jr. Day
  868. 31 en:Peano axioms - aksjomaty Peana
  869. 31 en:Wonder Girls - Wonder Girls - południowokoreański zespół muzyczny, girlband
  870. 31 en:Double-headed eagle Dwugłowy orzeł w heraldyce, na flagach
  871. 31 en:KOffice – program podobny do Microsoft Office
  872. 31 en:Laki language – język głównie z Iranu
  873. 31 en:Recombinant DNA Rekombinantowe DNA
  874. 31 en:Nyomi Banxxx – aktorka porno
  875. 31 en:Şehzade Mosque – meczet w Stambule
  876. 31 en:BRIC Brazylia, Rosja, Indie, Chiny
  877. 31 en:Drip irrigation
  878. 31 en:ICD-10 Chapter I: Certain infectious and parasitic diseases Międzynarodowa Klasyfikacja Chorób ICD-10, jej I rozdział
  879. 31 en:Jean-Pierre Thiollet – francuski pisarz i dziennikarz
  880. 31 en:Cairn Kopiec kamienny
  881. 31 en:Zaman (newspaper) – turecki dziennik
  882. 31 en:Iwami Ginzan Silver Mine – zabytkowa kopalnia srebra w Japonii
  883. 31 en:Regional Internet registry – organizacja przydzielająca adresy IP w poszczególnych regionach świata
  884. 31 en:Samnium – część starożytnej środkowej Italii
  885. 31 en:Grampa Simpson – postać z Simpsonów
  886. 31 en:Gorakhpur district – dystrykt w Indiach
  887. 31 en:Human skull Czaszka człowieka
  888. 31 en:Zeca Pagodinho – brazylijski piosenkarz
  889. 31 en:Amreli district – dystrykt w Indiach
  890. 31 en:Malayan porcupine – gatunek jeżozwierza
  891. 31 en:Darjeeling district – dystrykt w Indiach
  892. 31 en:Parapet - balustrada
  893. 31 en:War in Afghanistan Wojna w Afganistanie
  894. 31 en:720s BC
  895. 31 en:Millimeter of mercury - milimetr słupa rtęci
  896. 31 en:Gurdaspur district – dystrykt w Indiach
  897. 31 en:Silhouette Sylwetka
  898. 31 en:North Goa district – dystrykt w Indiach
  899. 31 en:Secunderabad – miasto w Indiach
  900. 31 en:Ḏāl – litera alfabetu arabskiego
  901. 31 en:Motion picture content rating system - system ocen programów telewizyjnych (mamy tylko system ocen programów telewizyjnych w Polsce)
  902. 31 en:Inari, Finland – największa gmina w Finlandii
  903. 31 en:Sonu Nigam – indyjski muzyk
  904. 31 en:Kosala – królestwo w starożytnych Indiach
  905. 31 en:Biogenesis - Prawo biogenezy
  906. 31 en:History of Mongolia - historia Mongolii
  907. 31 en:Fornication Cudzołóstwo
  908. 31 en:Romance (music) Romans
  909. 31 en:Monastery of Santa María de Guadalupe – klasztor katolicki w Hiszpanii
  910. 31 en:Cosmos: A Personal Voyage - Kosmos. Osobista podróż - serial popularnonaukowy Carla Sagana z 1980 roku
  911. 31 en:At-Taghabun – 64. sura Koranu
  912. 31 en:Ghaziabad district, Uttar Pradesh - dystrykt w Indiach
  913. 31 en:Terra nullius Ziemia niczyja
  914. 31 en:The Interpretation of Dreams – dzieło Freuda
  915. 31 en:Historic Villages of Shirakawa-gō and Gokayama – trzy zabytkowe górskie wsie w środkowej Japonii
  916. 31 en:Largehead hairtail – gatunek pałaszowatych
  917. 31 en:Nextlalpan – miasto i gmina w Meksyku
  918. 31 en:Bodyguard Ochroniarz
  919. 31 en:Marine otter – rzadki ssak z Ameryki Południowej
  920. 31 en:Teesta River – rzeka w Indiach i Bangladeszu
  921. 31 en:Giant ibis
  922. 31 en:Paris Opera /fr:Opéra national de Paris - Opera Paryska
  923. 31 en:Badakhshan – region historyczny w Tadżykistanie i Afganistanie
  924. 31 en:2011 UEFA Champions League Final Barcelona – Manchester United 3:1
  925. 31 en:Prime time - najlepszy czas antenowy
  926. 31 en:Sound film - film dźwiękowy
  927. 31 en:Animator - animator
  928. 31 en:2008 UEFA Champions League Final Manchester United – Chelsea 1:1 po dogrywce, MU wygrał w karnych
  929. 31 en:Being and Time - Bycie i czas - książka filozoficzna Martina Heideggera
  930. 31 en:Cacomistle Bassariscus sumichrasti, z rodziny szopowatych
  931. 31 en:History of Algeria - historia Algierii
  932. 31 en:Dima Hasao district – dystrykt w Indiach
  933. 31 en:Firozpur district – dystrykt w Indiach
  934. 31 en:Sami Yusuf – brytyjski piosenkarz
  935. 31 en:Student's t-test - test t-Studenta
  936. 31 en:List of integrals of irrational functions - lista całek funkcji niewymiernych
  937. 31 en:Duchy of Bavaria - Księstwo Bawarii - księstwo
  938. 31 en:Pragmatic Sanction of 1713 – edykt pozwalał córce dziedziczyć posiadłości Habsburgów
  939. 31 en:Bijapur district, Karnataka – dystrykt w Indiach
  940. 31 en:Islam by country - lista państw według liczby muzułmanów
  941. 31 en:Varun Dhawan – indyjski aktor
  942. 31 en:Economy of Albania Gospodarka Albanii
  943. 31 en:Qiyamah – zmartwychwstanie w islamie
  944. 31 en:Provinces of Costa Rica - prowincja Kostaryki
  945. 31 en:Emperor Renzong of Song – chiński cesarz, 1022 – 1063
  946. 31 en:Bülach District – okręg w Szwajcarii
  947. 31 en:Ibrahim ibn al-Walid – kalif omaijadzki z VIII w.
  948. 31 en:Bubble tea - Bubble tea, tajwański napój
  949. 31 en:Soil salinity Zasolenie gleby
  950. 31 en:Red turtle dove - synogarlica mała
  951. 31 en:Chariot racing Wyścigi rydwanów
  952. 31 en:University of Stuttgart
  953. 31 en:Double bond Wiązanie podwójne
  954. 31 en:Bulandshahr district – dystrykt w Indiach
  955. 31 en:Anthony Cumia - Anthony Cumia, amerykański radiowiec
  956. 31 en:Penghu – archipelag koło Tajwanu, Peskadory
  957. 31 en:History of Somalia Historia Somalii
  958. 31 en:Western Thrace – geograficzny i historyczny region Grecji
  959. 31 en:Candlemas - święto Matki Bożej Gromnicznej
  960. 31 en:Convention on the Rights of Persons with Disabilities - Konwencja o prawach osób niepełnosprawnych - międzynarodowy traktat praw człowieka
  961. 31 en:Fourteenth Dynasty of Egypt - XIV dynastia
  962. 31 en:Gotthold Eisenstein - Gotthold Eisenstein, niemiecki matematyk
  963. 31 en:World Mental Health Day , 10 października
  964. 31 en:Medieval art - sztuka średniowiecza
  965. 31 en:Balanitis Zapalenie żołędzi
  966. 31 en:Tiergarten (park) - Großer Tiergarten - park w Berlinie, Niemcy
  967. 31 en:Science in the medieval Islamic world /sq:Shkenca Islame - nauka w średniowiecznym świecie islamu
  968. 31 en:River tern - rybitwa indyjska
  969. 31 en:Critic - krytyk
  970. 31 en:Dogecoin - kryptowaluta
  971. 31 en:Child marriage Małżeństwo dzieci
  972. 31 en:Joe Jackson (manager) - Joseph Jackson, ojciec M. Jacksona, zmarł w czerwcu 2018
  973. 31 en:Empire (film magazine) - Empire, magazyn filmowy
  974. 31 en:Straw-necked ibis - ibis żółtoszyi
  975. 31 en:Ranveer Singh – indyjski aktor
  976. 31 en:Black-faced ibis - ibis maskowy
  977. 31 en:Job Praca, Posada
  978. 31 en:Block of Wikipedia in Turkey – obowiązuje od 2017 r.
  979. 31 en:Peace be upon him /Peace be upon him - w islamie, brak wersji angielskiej
  980. 31 en:Urban Dictionary - słownik slangu online założony w 1999 roku
  981. 31 en:Computer memory Pamięć komputera
  982. 31 en:24th century
  983. 31 en:Armed Forces of the Islamic Republic of Iran
  984. 31 en:Gaziosmanpaşa – dzielnica Stambułu
  985. 31 en:Grilling Grillowanie
  986. 31 en:Edo Castle
  987. 31 – arabska litera ḥā’|ha|
  988. 31 en:Courtly love Miłość dworska
  989. 31 en:Karna - postać z Mahabharaty
  990. 31 en:Handshake Uścisk dłoni
  991. 31 en:Staple food Pożywienie podstawowe
  992. 31 en:President of Armenia - prezydent Armenii
  993. 31 en:African crake - derkacz kureczkowaty
  994. 31 en:Virat Kohli - Virat Kohli - indyjski gracz w krykieta
  995. 31 en:Bursitis - Zapalenie kaletki
  996. 31 en:Dusheti – miasto w Gruzji
  997. 31 en:Wrought iron Żelazo zgrzewne
  998. 31 en:Nostril Nozdrze
  999. 31 en:The Lego Batman Movie – film animowany z 2017 roku
  1000. 31 en:Tetradecagon - czternastokąt
  1001. 31 en:Izanami - bogini w religii sinto
  1002. 31 en:The FrogsŻaby, komedia Arystofanesa
  1003. 31 en:Bhagat Singh - Bhagat Singh - indyjski rewolucjonista
  1004. 31 en:Black-capped kingfisher - łowiec czarnogłowy
  1005. 31 – arabska litera dāl|dal|
  1006. 31 – arabska litera šīn|shīn|shin|
  1007. 31 en:Pruning Przycinanie gałęzi
  1008. 31 en:Constitution of Spain - Hiszpańska konstytucja z 1978 roku/es:Constitución española de 1978
  1009. 31 en:Grandmother - babcia
  1010. 31 en:Attrition warfare Wojna pozycyjna
  1011. 31 en:Fashion design Projektowanie mody
  1012. 31 en:Baahubali: The Beginning - Bahubali: Początek
  1013. 31 en:Aqidah – wyznanie w islamie
  1014. 31 en:Erotic literature - literatura erotyczna
  1015. 31 en:List of World Heritage Sites in China
  1016. 31 en:Cape lion – wymarły lew z RPA
  1017. 31 en:Euthyphro – dialog Platona
  1018. 31 en:Changle District - Changle, okręg w Chinach
  1019. 31 en:Elephas – rodzaj słoni
  1020. 31 en:American Indian Wars - Wojny z Indianami
  1021. 31 en:Cargo aircraft Samolot towarowy
  1022. 31 en:Battle of Sarikamish – bitwa rosyjsko-turecka, grudzień 1914 – 17 stycznia 1915; miasto to należało wtedy do Rosji
  1023. 31 en:Indian scops owl - syczek długouchy
  1024. 31 en:Bobcat Goldthwait - Bobcat Goldthwait - amerykański komik, aktor, reżyser i scenarzysta
  1025. 31 en:Carthamus – rodzaj z rodziny astrowatych
  1026. 31 – arabska litera lām|lam|
  1027. 31 – arabska litera qāf|qaf|
  1028. 31 en:Lyon Metropolis /fr:Métropole de Lyon, jednostka administracyjna we Francji utworzona w 2015
  1029. 31 en:Skewer Szpikulec, Rożen
  1030. 31 en:Park Bo-gum – aktor z Korei Płd.
  1031. 31 en:Tribune - Trybun
  1032. 31 en:Snakes and Ladders - węże i drabiny? - gra planszowa
  1033. 31 en:Emperor Taizu of Song /ja:趙匡胤/zh:趙匡胤
  1034. 31 en:Emperor Guangwu of Han – cesarz całych Chin, zm. 57
  1035. 31 en:Pharmaceutical industry - przemysł farmaceutyczny
  1036. 31 en:Grey reef shark - Carcharhinus amblyrhynchos
  1037. 31 en:Paratrooper Spadochroniarz
  1038. 31 en:Districts of Cyprus - dystrykt
  1039. 31 en:Google I/O
  1040. 31 en:Artur da Costa e Silva - Artur da Costa e Silva, prezydent Brazylii
  1041. 31 en:Chancellor of Austria - Kanclerze Austrii
  1042. 31 en:Economy of Estonia Gospodarka Estonii
  1043. 31 en:Luffa aegyptiaca – gatunek trukwy
  1044. 31 en:Open data - ogólnodostępny zbiór danych
  1045. 31 en:Everglades - Everglades - mokradła na Florydzie w USA
  1046. 31 en:President of Turkey Prezydent Turcji
  1047. 31 en:Daeva – złe bóstwa w zoroastrianizmie
  1048. 31 en:List of islands of Japan Lista wysp w Japonii
  1049. 31 en:Police station - posterunek policji
  1050. 31 en:Faridkot district – dystrykt w Indiach
  1051. 31 en:Pig (zodiac)
  1052. 31 en:Snake (zodiac) Wąż, znak chińskiego zodiaku
  1053. 31 en:Horse (zodiac)
  1054. 31 en:Shaykh al-Islām – honorowy tytuł islamskich naukowców w erze klasycznej
  1055. 31 en:Provinces of Belgium - Podział administracyjny Belgii
  1056. 31 en:2099
  1057. 31 en:Human skin color Kolor ludzkiej skóry
  1058. 31 en:276 (number) - 276 (liczba)
  1059. 31 en:Cutting board Deska do krojenia
  1060. 31 en:Marine pollution Zanieczyszczenie morza
  1061. 31 en:Lepidium meyenii – gatunek pieprzycy
  1062. 31 en:Mojibake – gdy tekst zostanie otwarty w niewłaściwym alfabecie
  1063. 31 en:Musical ensemble - grupa muzyczna
  1064. 31 en:2018 UEFA Champions League Final Real Madryt – Liverpool 3:1
  1065. 31 en:Chinese folk religion
  1066. 31 en:Social inequality Nierówność społeczna
  1067. 31 en:Dargwa language – język z rosyjskiego Dagestanu
  1068. 31 en:Nahiyah – jednostka podziału administracyjnego w krajach muzułmańskich
  1069. 31 en:Illustrator - ilustrator
  1070. 31 en:Treaty of London (1839) - traktat podpisany 19 kwietnia 1839
  1071. 31 en:State terrorism Terroryzm państwowy
  1072. 31 en:Rain quail - przepiórka indyjska
  1073. 31 en:Auroville – miasto w Indiach
  1074. 31 en:Banda Islands - wyspy w Indonezji
  1075. 31 en:The X Factor (UK TV series) - The X Factor
  1076. 31 en:Red bird-of-paradise - cudowronka czerwona
  1077. 31 en:Marilyn Chambers - amerykańska aktorka
  1078. 31 en:Protein structure Budowa białek
  1079. 31 en:Cryptographic hash function Kryptograficzna funkcja skrótu
  1080. 31 en:Balash – król Persji z V wieku
  1081. 31 en:Bonfire - ognisko
  1082. 31 en:International Students' Day , 17 listopada
  1083. 31 en:MousseMus
  1084. 31 en:Memorial Pomnik
  1085. 31 en:Hydrogen atom Atom wodoru
  1086. 31 en:Behavioural sciences Nauki o zachowaniu
  1087. 31 en:Portuguese Colonial War wojna Portugalii z ruchami wyzwoleńczymi w Afryce, 1961 – 1974
  1088. 31 en:Guide dog - pies przewodnik
  1089. 31 en:Mara (demon) – demon, który kusił Buddę
  1090. 31 en:Markiplier – amerykański youtuber
  1091. 31 en:38th parallel north
  1092. 31 en:Laponian area
  1093. 31 en:White-crowned hornbill - dzioborożec długoczuby
  1094. 31 en:Euryarchaeota – typ archeonów
  1095. 31 en:University of Madras
  1096. 31 en:Katherine Johnson – matematyczka z NASA
  1097. 31 en:Balti language – język tybetański z Pakistanu i Indii
  1098. 31 en:History of Sri Lanka Historia Sri Lanki
  1099. 31 en:Swiss Hitparade – szwajcarska lista przebojów
  1100. 31 en:Princely state – indyjskie państwa podlegające Brytyjczykom
  1101. 31 en:Tehran Metro Metro w Teheranie
  1102. 31 en:List of language families
  1103. 31 en:Sign (mathematics) Symbol (matematyka)
  1104. 31 en:Human leg Noga człowieka
  1105. 31 en:Black-rumped flameback - sułtanik żółtogrzbiety
  1106. 31 en:Mukden Palace – pałac w Shenyangu w Chinach
  1107. 31 en:Emperor of India
  1108. 31 en:Wilson's bird-of-paradise – gatunek cudowronka
  1109. 31 en:North Kosovo – region geograficzny w Kosowie
  1110. 31 en:Turkic Khaganate – chanat w Azji Środkowej, 552 – 659, 682 – 744
  1111. 31 en:Lingerie Bielizna damska
  1112. 31 en:Treaty of Gulistan - traktat pokojowy
  1113. 31 en:National Science Foundation - National Science Foundation
  1114. 31 en:2080
  1115. 31 en:Felsic – rodzaj skał magmowych w geologii
  1116. 31 en:Electron transport chain - Łańcuch oddechowy
  1117. 31 en:Et tu, Brute? - I ty, Brutusie, przeciwko mnie?
  1118. 31 en:Karbi Anglong district – dystrykt w Indiach
  1119. 31 en:List of Ecumenical Patriarchs of Constantinople
  1120. 31 en:Snakebite - ukąszenie węża
  1121. 31 en:Ice giant - lodowy olbrzym
  1122. 31 en:Hindustan Aeronautics Limited
  1123. 31 en:Al-Azhar Mosque - meczet w Kairze w Egipcie
  1124. 31 en:Merrill Lynch - Merrill Lynch
  1125. 31 en:NPR - National Public Radio
  1126. 31 en:Two-body problem - problem dwóch ciał - w fizyce
  1127. 31 en:Flavor Smak
  1128. 31 en:Agropyron – rodzaj wiechlinowatych
  1129. 31 en:Rainmaking (ritual) - taniec deszczu?
  1130. 31 en:African rock python
  1131. 31 en:God the Son – druga osoba Trójcy Świętej
  1132. 31 en:City of Vicenza and the Palladian Villas of the Veneto – budowle projektu Palladia w regionie Veneto we Włoszech
  1133. 31 en:International Organization of Turkic Culture
  1134. 31 en:File sharing - udostępnianie plików
  1135. 31 en:Greeting card - kartka z życzeniami
  1136. 31 en:Illegal immigration Nielegalna imigracja
  1137. 31 en:Adam in Islam Adam w islamie
  1138. 31 en:Tancred, King of Sicily – król Sycylii, 1189–1194
  1139. 31 en:Papilio – rodzaj paziowatych
  1140. 31 en:User (computing) Użytkownik
  1141. 31 en:The Captain's Daughter – powieść historyczna Puszkina
  1142. 31 en:Wedding anniversary - rocznica ślubu
  1143. 31 en:Gender dysphoria - zaburzenie tożsamości płciowej
  1144. 31 en:Moringa - Moringowate, rodzaj kapustowców
  1145. 31 en:Flushing Meadows–Corona Park - Flushing Meadows – Corona Park, publiczny park w Nowym Jorku

od 26 do 30[edytuj | edytuj kod]

  1. 30 en:Biologist - biolog (teraz przekierowanie na biologia)
  2. 30 en:List of integrals of hyperbolic functions Lista całek funkcji hiperbolicznych
  3. 30 en:Sukhumi District – okręg w Abchazji
  4. 30 en:Will Sasso – kanadyjsko-amerykański aktor
  5. 30 en:Abu Hurairah - towarzysz Mahometa
  6. 30 - Tet
  7. 30 en:Error - błąd
  8. 30 31 luty
  9. 30 en:M. C. Gainey – amerykański aktor
  10. 30 en:Planetary habitability - zamieszkiwalność planet?
  11. 30 en:History of writing - historia pisma
  12. 30 en:Bombax - Wełniak azjatycki
  13. 30 en:Turkish Kurdistan Turecki Kurdystan
  14. 30 en:African striped weasel - łasica afrykańska (Poecilogale albinucha)
  15. 30 en:Digital terrestrial television - naziemna telewizja cyfrowa (teraz przekierowanie na telewizja naziemna)
  16. 30 en:Environmental economics - ekonomia środowiska?
  17. 30 en:Ikariam – gra online
  18. 30 en:Joan Manuel Serrat - hiszpański muzyk
  19. 30 en:Per capita - per capita
  20. 30 en:Puyehue-Cordón Caulle - Puyehue-Cordón Caulle - utwór wulkaniczny w Chile
  21. 30 en:Scottish independence - szkockie dążenia niepodległościowe?
  22. 30 en:United States Department of Education - Departament Edukacji USA
  23. 30 en:Universal grammar - gramatyka uniwersalna
  24. 30 en:Hovhannes Tumanyan - ormiański poeta
  25. 30 en:Tariq Ali pisarz brytyjsko-pakistański
  26. 30 en:Museum of London – muzeum historii Londynu
  27. 30 en:History of chess Historia szachów
  28. 30 en:FIFA Puskás Award – dla najpiękniejszego gola roku, istnieje od 2009 roku
  29. 30 en:Oriental (1997–2015) - Region Wschodni, dawny region w Maroku
  30. 30 en:Carlton Gardens – ogrody w Melbourne
  31. 30 en:Evros (peripheral unit) , tylko przekierowanie po angielsku
  32. 30 en:Enzyme inhibitor - inhibitor enzymu
  33. 30 en:2010 United States Census Spis ludności w USA w 2010 roku
  34. 30 en:Roman assemblies - Concilium plebis
  35. 30 en:Multiple citizenship Obywatelstwo wielu krajów
  36. 30 en:Crank (mechanism) - Mechanizm korbowy
  37. 30 en:Mytilus (bivalve) – rodzaj omułkowatych
  38. 30 en:Rhea - Rhea, ujednoznaczniająca, Reja
  39. 30 en:List of former sovereign states Lista dawnych suwerennych państw
  40. 30 en:Amphion (son of Zeus and Antiope) - Amfion
  41. 30 en:Intellectual giftedness Uzdolnienia intelektualne
  42. 30 en:Neotropical otter
  43. 30 en:Army of Republika Srpska
  44. 30 en:Krupp – dynastia niemieckich przedsiębiorców
  45. 30 en:Republic of Croatia Armed Forces
  46. 30 en:American Israel Public Affairs Committee – lobby działające na rzecz Izraela w Waszyngtonie
  47. 30 en:Papilionoidea – nadrodzina motyli
  48. 30 en:Ruminant Przeżuwacz
  49. 30 en:Gautam Budh Nagar district – dystrykt w Indiach
  50. 30 en:Jaipur district – dystrykt w Indiach
  51. 30 en:Jalpaiguri district – dystrykt w Indiach
  52. 30 en:Ardashir II – król Persji 379 – 383
  53. 30 en:Hydrogen economy
  54. 30 en:Peel District School Board w Ontario, Kanada, chyba spam, choć miasto jest dość duże
  55. 30 en:Etawah district – dystrykt w Indiach
  56. 30 en:Australo-Melanesian – jedna z czterech głównych grup ludzkich na świecie
  57. 30 - Miasta San Marino
  58. 30 en:900s BC (decade) Lata 909 – 900 pne.
  59. 30 en:980s BC
  60. 30 en:780s BC
  61. 30 en:870s BC
  62. 30 en:Housewife Gospodyni domowa, Kobieta niepracująca zawodowo
  63. 30 en:810s BC
  64. 30 en:850s BC
  65. 30 en:Mr. Burns - Montgomery Burns, postać z Simpsonów
  66. 30 en:Canals of Amsterdam Kanały Amsterdamu
  67. 30 en:Galactic astronomy - astronomia galaktyczna
  68. 30 en:St Margaret's, Westminster , Kościół św. Małgorzaty w Londynie, obiekt UNESCO
  69. 30 en:Story of Sinuhe - Opowieść Sinuheta, utwór literacki ze starożytnego Egiptu
  70. 30 en:Ordesa y Monte Perdido National Park – park narodowy w Hiszpanii
  71. 30 en:South Goa district – dystrykt w Indiach
  72. 30 en:Exposition Universelle (1900) /fr:Exposition universelle de 1900 - Wystawa światowa w Paryżu w 1900 roku
  73. 30 en:Gin and tonic Dżin z tonikiem
  74. 30 en:Aqueduct of Vanvitelli Akwedukt Vanvitellego z 1762 roku, południowe Włochy
  75. 30 en:Estelada – flaga katalońskich separatystów
  76. 30 en:Common bent-wing bat
  77. 30 en:List of countries by literacy rate
  78. 30 en:Tepui - Tepui nazwa określająca stoliwo lub górę stołową na Wyżynie Gujańskiej, u nas jest redirect na stoliwo
  79. 30 en:Bodhi – oświecenie w buddyzmie
  80. 30 en:Muhammad al-Jawad – jeden z 12 imamów
  81. 30 en:Fee - podatek
  82. 30 en:The Ellen DeGeneres Show – amerykański komediowy talk show, 2003–
  83. 30 en:Kitáb-i-Aqdas – główna księga bahaizmu
  84. 30 en:Tokyo Disneyland
  85. 30 arabska litera ǧīm|jīm|gim|jim|
  86. 30 en:Sibilant Spółgłoska sycząca
  87. 30 en:Public library Biblioteka publiczna
  88. 30 en:Abasa – 80. sura Koranu
  89. 30 en:Volcanoes of Kamchatka Wulkany Kamczatki
  90. 30 en:Valtellina – dolina we Włoszech
  91. 30 en:Koppa (Cyrillic)
  92. 30 en:Duryodhana - postać z Mahabharaty
  93. 30 en:Zu Chongzhi /zh:祖沖之 - Zu Chongzhi - chiński matematyk i astronom
  94. 30 en:Ibrahim Lodi – sułtan Delhi
  95. 30 en:Flags of Africa do wyodrębnienia z: Flagi_państw_świata
  96. 30 en:Zhang Fei – chiński generał z III w.
  97. 30 en:Grand Banks of Newfoundland – podwodne płaskowyże u wybrzeży Kanady
  98. 30 en:Jamshīd al-Kāshī – perski astronom i matematyk
  99. 30 en:Arya Samaj – hinduski ruch reformatorski
  100. 30 en:Britannia – dawna nazwa wyspy Wielka Brytania lub jej południowej części
  101. 30 en:Populus deltoides – gatunek topoli
  102. 30 en:Cubic function - funkcja sześcienna - w matematyce
  103. 30 en:Merle Haggard - amerykański piosenkarz
  104. 30 en:Granada hare – gatunek zająca
  105. 30 en:Five precepts – kodeks etyczny w buddyzmie
  106. 30 en:Molecular orbital theory - teoria orbitali molekularnych
  107. 30 en:Hellenistic philosophy
  108. 30 en:Wayang – teatr kukiełkowy z Indonezji
  109. 30 en:1999 UEFA Champions League Final Manchester United – Bayern Monachium 2:1
  110. 30 en:Newcastle University
  111. 30 en:Women's association football - Piłka nożna kobiet
  112. 30 en:University of Bergen
  113. 30 en:Carnival of Venice Karnawał wenecki
  114. 30 en:Nikolay Dobrolyubov - Nikolay Dobrolyubov - rosyjski krytyk i filozof
  115. 30 en:2009 UEFA Champions League Final Barcelona – Manchester United 2:0
  116. 30 en:Karimganj district – dystrykt w Indiach
  117. 30 en:Kapurthala district – dystrykt w Indiach
  118. 30 en:Panchmahal district – dystrykt w Indiach
  119. 30 en:Sangrur district – dystrykt w Indiach
  120. 30 en:Chitradurga district – dystrykt w Indiach
  121. 30 en:Unit of length - jednostka długości
  122. 30 en:President of the Swiss Confederation
  123. 30 en:Charter - wynajem, Czarter
  124. 30 en:Capsicum frutescens - Papryka owocowa
  125. 30 en:Sixteenth Dynasty of Egypt - XVI dynastia
  126. 30 en:Albert Edelfelt - Albert Edelfelt - fiński artysta malarz
  127. 30 en:Horgen District – okręg w Szwajcarii
  128. 30 en:Rooting (Android) - rootowanie Androida
  129. 30 en:Shipwrecking - rozbicie okrętu?
  130. 30 en:Krasnoye Selo /enKrasnoye Selo, miasto w Rosji
  131. 30 en:Hurricane Patricia – huragan z Ameryki Środkowej z 2015 r.
  132. 30 en:List of integrals of logarithmic functions Lista całek funkcji logarytmicznych
  133. 30 en:Vaishali district – dystrykt w Indiach
  134. 30 en:Banaras Hindu University – publiczny uniwersytet w Waranasi
  135. 30 en:Banda district – dystrykt w Indiach
  136. 30 en:Nasir Khusraw – perski poeta, filozof
  137. 30 en:Azamgarh district – dystrykt w Indiach
  138. 30 en:Varanasi district – dystrykt w Indiach
  139. 30 en:Kangra district – dystrykt w Indiach
  140. 30 en:World's Columbian Exposition - World's Columbian Exposition – wystawa światowa w Chicago, 1893
  141. 30 en:Bankim Chandra Chatterjee - bengalski pisarz
  142. 30 en:2005 UEFA Champions League Final AC Milan – Liverpool 3:3, Liverpool wygrał w karnych
  143. 30 en:Robert Watson-Watt - Robert Watson-Watt - brytyjski fizyk, który miał znaczący wkład w rozwój radaru
  144. 30 en:Demographics of Germany - demografia Niemiec/de:Demografie Deutschlands
  145. 30 en:Park Chanyeol - Park Chanyeol - południowokoreański raper
  146. 30 en:Orange-breasted green pigeon - treron zielonolicy
  147. 30 en:Temptation of Christ - Kuszenie Chrystusa
  148. 30 en:Leadbeater's possumlotopałanik dziuplowy
  149. 30 en:Yazdegerd II
  150. 30 en:Farrukhsiyar – cesarz Mogołów
  151. 30 en:Dieting - Odchudzanie
  152. 30 en:Synthetic language - Synthetic language, Sztuczny język
  153. 30 en:Municipalities of Montenegro - Podział administracyjny Czarnogóry
  154. 30 en:List of world champion football clubs
  155. 30 en:Ru
  156. 30 en:Westerlies - Antypasat
  157. 30 en:Stuffed toy - Maskotka
  158. 30 en:World Bank Group
  159. 30 en:Velvet-fronted nuthatch - kowalik krasnodzioby
  160. 30 en:Cities of Japan - miasto, jednostka administracyjna w Japonii
  161. 30 en:Roman Dacia
  162. 30 en:International Finance Centre (Hong Kong) - International Finance Centre
  163. 30 en:Indo-Scythians
  164. 30 en:Philosophy of educationfilozofia edukacji
  165. 30 en:Andrographis paniculata – gatunek akantowatych
  166. 30 en:Henrietta Lacks – ważna w badaniach and rakiem
  167. 30 en:Aluminium fluoride - fluorek glinu
  168. 30 en:Battle axe Topór
  169. 30 en:Central Italy / it:Italia centrale - Środkowe Włochy
  170. 30 en:Concertgebouw – sala koncertowa w Amsterdamie
  171. 30 en:All-terrain vehicle Pojazd terenowy
  172. 30 en:Académie des Beaux-Arts / fr:Académie des beaux-arts (France)Akademia Sztuk Pięknych (Francja)
  173. 30 en:Tiger Shroff – indyjski aktor
  174. 30 en:Sharpeville massacre Masakra w Sharpeville, RPA, 1960
  175. 30 en:Law of war Prawo wojenne
  176. 30 en:Indian Institutes of Technologypolitechniki indyjskie (ew. indyjskie instytuty techniczne)
  177. 30 en:Output device - urządzenie wyjściowe (sprzęt komputerowy)
  178. 30 en:Electron neutrino - neutrino elektronowe
  179. 30 en:General Secretary of the Communist Party of China
  180. 30 en:Hattic language - Hatti, język Hattich z epoki brązu z obecnej Turcji
  181. 30 en:Prince Naruhiko Higashikuni /ja:東久邇宮稔彦王 - Naruhiko Higashikuni
  182. 30 en:Algonquin people – Indianie z Kanady
  183. 30 en:Grand Tour (cycling) - Grand Tour, trzy największe europejskie wyścigi kolarskie
  184. 30 en:History of association football
  185. 30 en:Von Schrenck's bittern - bączek amurski
  186. 30 en:Land - grunt - stała powierzchnia Ziemi
  187. 30 en:List of cities and towns in Russia by population Lista miast w Rosji według liczby ludności
  188. 30 en:Buff-necked ibis - ibis płowy
  189. 30 en:List of contemporary ethnic groups
  190. 30 en:Astroid – krzywa matematyczna
  191. 30 en:Duchy of Amalfi 958 – 1137
  192. 30 en:Hina Rabbani Khar - Hina Rabbani Khar, pani minister spraw zagranicznych Pakistanu
  193. 30 en:Spherical trigonometry Trygonometria sferyczna
  194. 30 en:Streaked shearwater - burzyk kreskowany
  195. 30 en:Blue petrel - petrelek modry
  196. 30 en:Social anthropology Antropologia społeczna
  197. 30 en:Spaniel Spaniel
  198. 30 en:Radagast – postać z Tolkiena
  199. 30 en:Departments of Nicaragua Departamenty Nikaragui
  200. 30 en:Ayutthaya Historical Park – ruiny dawnej stolicy w Tajlandii
  201. 30 en:Soviet space program - radziecki program kosmiczny
  202. 30 en:Akira (1988 film) – japoński animowany film science fiction, 1988
  203. 30 en:Abuse - Abuse, Maltretowanie
  204. 30 en:Orchha – miasto w Indiach
  205. 30 Remus Lupin – postać z Harry'ego Pottera
  206. 30 en:Mughal emperors
  207. 30 en:Tridecagon - trzynastokąt
  208. 30 en:Sriharikota – wyspa w Indiach
  209. 30 en:Priya Anjali Rai – amerykańska aktorka porno
  210. 30 en:Pool Malebo – rodzaj jeziora niedaleko ujścia rzeki Kongo
  211. 30 – arabska litera rā’|ra|
  212. 30 en:Cycle rickshawriksza rowerowa
  213. 30 en:Black and white Technika czarno-biała
  214. 30 en:Stakhanovite movement /ru:Стахановское движение
  215. 30 en:Pension fund Fundusz emerytalny
  216. 30 – arabska litera sīn|sin|
  217. 30 en:Czech Republic at the Olympics - Czechy na igrzyskach olimpijskich
  218. 30 en:Sachkhere – miasto w Gruzji
  219. 30 en:Angul district – dystrykt w Indiach
  220. 30 en:2014 Indian general election Wybory powszechne w Indiach w 2014 roku
  221. 30 en:Amorphophallus paeoniifolius - dziwidło piwoniowate
  222. 30 en:Lithium battery - bateria litowa
  223. 30 en:Boracay - Boracay - wyspa na Filipinach
  224. 30 en:Al-Hasa – region historyczny, oaza w Arabii Saudyjskiej
  225. 30 en:Haunted house Nawiedzony dom
  226. 30 en:Statistical physics - fizyka statystyczna (teraz przekierowanie na mechanika statystyczna)
  227. 30 en:Shapur III – król Persji, 383 – 388
  228. 30 en:Batter (cooking) - rzadkie ciasto?
  229. 30 en:Wu Yi (politician) /zh:吳儀- Wu Yi - chińska polityk, wiceprzewodnicząca Rady Państwa, członek Biura Politycznego Komunistycznej Partii Chin
  230. 30 en:Polo shirt Koszulka polo
  231. 30 en:Pocket watch Zegarek kieszonkowy
  232. 30 - reporter
  233. 30 en:Antifungal - Antifungal, Lek przeciwgrzybiczy
  234. 30 – arabska litera fāʾ|fa|
  235. 30 en:List of sovereign states and dependent territories by birth rate - lista krajów według współczynnika urodzeń
  236. 30 en:Semiconductor device - element półprzewodnikowy
  237. 30 en:Control of fire by early humans - opanowanie ognia przez pierwszych ludzi?
  238. 30 en:The Mountain – "Góra" (montaniardzi), reprezentowana przez jakobinów i kordelierów, w Rewolucji Francuskiej
  239. 30 en:Florence Devouard /fr:Florence Devouard - Florence Devouard- działaczka Wikipedii
  240. 30 en:Salting (food) Solenie
  241. 30 en:2071 Rok 2071
  242. 30 en:2072
  243. 30 en:Décolletage - Dekolt
  244. 30 en:Émile Picard – francuski matematyk
  245. 30 en:Francesc Cambó – kataloński polityk
  246. 30 en:Angevin Empire - Imperium Andegawenów lub Imperium Andegaweńskie - w średniowiecznej Europie
  247. 30 en:Geographical indication
  248. 30 en:Décolletage - dekolt
  249. 30 en:Africanized bee - pszczoła miodna afrykańska?
  250. 30 en:Comic strip – komiks gazetowy
  251. 30 en:Circumpolar star - gwiazda okołobiegunowa (teraz przekierowanie na gwiazdozbiór okołobiegunowy)
  252. 30 en:eDHEC Business School (Ecole des Hautes Etudes Commerciales du Nord) /fr:EDHEC Business School
  253. 30 en:Dipper - Pluszcze
  254. 30 en:Hermes da Fonseca - Hermes da Fonseca, ósmy prezydent Brazylii
  255. 30 en:China women's national football team
  256. 30 en:Arnavutköy (district)
  257. 30 en:2081
  258. 30 en:1100s BC (decade)
  259. 30 en:Bamboo shoot Pęd bambusa
  260. 30 en:Calophyllum inophyllum – gatunek gumiaka
  261. 30 en:284 (number) - 284 (liczba)
  262. 30 en:273 (number) - 273 (liczba)
  263. 30 en:263 (number) - 263 (liczba)
  264. 30 en:269 (number) - 269 (liczba)
  265. 30 en:277 (number) - 277 (liczba)
  266. 30 en:Regions of Kazakhstan Regiony Kazachstanu
  267. 30 en:Bog body – zwłoki z dawnych czasów znajdowane na bagnach
  268. 30 en:Teatro di San Carlo - teatr operowy w Neapolu
  269. 30 en:African art Sztuka afrykańska
  270. 30 en:Idyll - idylla - rodzaj krótkiego wiersza
  271. 30 en:Paro Taktsang – świątynia buddyjska w Bhutanie
  272. 30 en:Mount Nimba Strict Nature Reserve – rezerwat w Gwinei/na Wybrzeżu Kości Słoniowej
  273. 30 en:Ibn Khordadbeh /fa:ابن خردادبه - Ibn Khordadbeh - perski geograf
  274. 30 en:Bwindi Impenetrable National Park - Park Narodowy Nieprzeniknionego Lasu Bwindi
  275. 30 en:Bacilli Pałeczki bakterii, tu raczej klasa bakterii
  276. 30 en:360 (number) - 360 (liczba)
  277. 30 en:365 (number) - 365 (liczba)
  278. 30 en:Seru Epenisa Cakobau - Seru Epenisa Cakobau - król Fidżi
  279. 30 en:Spade-toothed whaleMesoplodon traversii, rzadki gatunek wieloryba z zyfiowatych
  280. 30 en:Coastal–Karst Statistical Region – region statystyczny w Słowenii
  281. 30 en:Goodreads
  282. 30 en:University of Mumbai
  283. 30 en:Bhagirathi River – rzeka w Indiach
  284. 30 en:Western Zhou /zh:西周 - zachodnia dynastia Zhou - w historii Chin
  285. 30 en:Parallel Lives - żywoty równoległe zob. Plutarch#22 pary żywotów (współczesne: "Hitler i Stalin: żywoty równoległe" - Alan Bullock ​ISBN 83-11-08224-3​)
  286. 30 en:Syrian Democratic Forces
  287. 30 en:Kabul University
  288. 30 en:Indian mackerelmakrela kanagurta, kanagurta
  289. 30 en:Sultanate of Sulu
  290. 30 en:Railway electrification system
  291. 30 en:Cardiff University
  292. 30 en:Angika – język z Indii i Nepalu
  293. 30 en:Carrie Lam – szefowa administracji Hongkongu
  294. 30 en:Median language
  295. 30 en:Hamza ibn Abdul-Muttalib - wuj i towarzysz Mahometa
  296. 30 en:Bella Hadid – amerykańska modelka
  297. 30 en:Dragon Ball (TV series)
  298. 30 en:Labor force in the United States //- Siła robocza
  299. 30 en:Stelling van Amsterdam – fortyfikacje wokół Amsterdamu
  300. 30 en:Rome Statute of the International Criminal Court - Rzymski Statut Międzynarodowego Trybunału Karnego - traktat międzynarodowy
  301. 30 en:Burkhan Khaldun – góra w Mongolii
  302. 30 en:180th meridian 180. południk
  303. 30 en:Iranian cuisine Kuchnia irańska
  304. 30 en:Zubarah – zabytkowy fort w Katarze
  305. 30 en:Nguyễn Huệ /vi:Nguyễn Huệ/zh:阮惠 - Nguyen Hue/Nguyễn Huệ - cesarz wietnamski
  306. 30 en:African stonechat - kląskawka afrykańska
  307. 30 en:Broadsheet - broadsheet Gazeta dużego formatu
  308. 30 en:Guru Dutt – indyjski reżyser filmowy i aktor
  309. 30 en:Catalan independence movement
  310. 30 en:Hoshiarpur district – dystrykt w Indiach
  311. 30 en:Information Age
  312. 30 en:Sri Lankan elephant - Słoń cejloński
  313. 30 en:Bayrampaşa – dzielnica Stambułu
  314. 30 en:Pig farming Hodowla trzody chlewnej
  315. 30 en:Cold War II – obecne napięcia między NATO i Rosją/Chinami
  316. 30 en:First they came ... – wiersz o nazizmie pastora Martina Niemöllera
  317. 30 en:Blue-eyed cockatoo - kakadu niebieskooka
  318. 30 en:Minister-president
  319. 30 en:Captain (sports) Kapitan w sportach
  320. 30 en:Indonesian National Revolution /id:Sejarah Indonesia (1945-1949)/ja:インドネシア独立戦争/nl:Politionele acties, walki i rewolucja społeczna zakończone niepodległością od Holandii w 1949
  321. 30 en:Shahr-e Sukhteh – stanowisko archeologiczne w Iranie
  322. 30 en:Columbian exchange – wymiana gatunków, chorób między Europą a Ameryką
  323. 30 en:BillhookTasak z pazurem
  324. 30 en:Geodynamics - geodynamika - w geodezji
  325. 30 en:Fortune cookie - ciasteczko szczęścia
  326. 30 en:Mudéjar Architecture of Aragon – architektura Mudejarów, Aragonia
  327. 30 en:First Moroccan Crisis 1905 – 1906, Niemcy kontra Francja i Wielka Brytania
  328. 30 en:2075
  329. 30 en:Hindu deities - bogowie hinduscy/bóstwa hinduskie - mamy tylko Lista postaci z mitologii indyjskiej
  330. 30 en:Great Mosque of Samarra - meczet w Samarra w Iraku
  331. 30 en:Chick-fil-A - Chick-fil-A, sieć restauracji fast food w USA
  332. 30 en:Standard Chartered , bank
  333. 30 en:Razor - Golarka
  334. 30 en:Null hypothesis - hipoteza zerowa - jest w weryfikacja hipotez statystycznych#Sformułowanie hipotezy zerowej i alternatywnej
  335. 30 en:Himalayan brown bear – podgatunek niedźwiedzia brunatnego
  336. 30 en:Enemy - Wróg
  337. 30 en:Remainder Reszta
  338. 30 en:Riley Steele
  339. 30 en:Willow Shields – amerykańska aktorka
  340. 30 en:Eiji Yoshikawa /ja:吉川英治 - Eiji Yoshikawa/Hidetsugu Yoshikawa, japoński powieściopisarz
  341. 30 en:Near side of the Moon Widoczna strona Księżyca
  342. 30 en:Rock art of the Iberian Mediterranean Basin
  343. 30 en:Channel-billed toucan - tukan żółtogardły
  344. 30 en:History of North Korea /ko:조선민주주의인민공화국의 역사 - historia Korei Północnej
  345. 30 en:Dissociation (psychology) Dysocjacja
  346. 30 en:Criminal charge - Akt oskarżenia
  347. 30 en:New Year's Day - (mamy Nowy Rok/en:New Year/d:Q34812 - 110 interwiki)
  348. 30 en:Anne Sullivan - nauczycielka Helen Keller
  349. 30 en:Fëanor – postać z Tolkiena
  350. 30 – arabska litera zāy|zay|zayn|
  351. 30 en:Al-Mu'tadid – kalif Bagdadu
  352. 30 en:Calvin Klein (company)
  353. 30 en:Cariban languages – rodzina języków w Ameryce Południowej
  354. 30 en:Flatbread - rodzaj chleba
  355. 30 en:Qadiriyya – bractwo sufickie
  356. 30 en:Islamic fundamentalism - fundamentalizm islamski (teraz przekierowanie na islamizm)
  357. 30 en:Electric power transmission - sieć elektroenergetyczna - elektroenergetyka
  358. 29 en:Kevin Schon - Kevin Schon, amerykański aktor głosowy
  359. 29 en:Tom McGrath (animator)
  360. 29 en:Sinbad (comedian) – amerykański komik i aktor
  361. 29 en:Ahmed Best - Ahmed Best, amerykański aktor i muzyk
  362. 29 en:Park Min-young – aktorka z Korei Płd.
  363. 29 en:Aztec Triple Alliance , tylko przekierowanie w wersji angielskiej
  364. 29 en:Graphic designer - projektant graficzny
  365. 29 en:Ben & Jerry's - Ben & Jerry's - słynne przedsiębiorstwo branży lodziarskiej
  366. 29 en:1000s BC (decade) – lata 1009 – 1000 pne.
  367. 29 en:Magical creatures in Harry Potter - stworzenia z cyklu Harry Potter
  368. 29 en:BMW X6
  369. 29 en:Outline of academic disciplines - lista dyscyplin naukowych
  370. 29 en:System of measurement - układ miar
  371. 29 en:Stopper club – klub w Niemczech, członkowie noszą korki od butelek
  372. 29 en:820s BC
  373. 29 en:Taipan – węże z rodzaju Oxyuranus
  374. 29 en:Commando - komandos
  375. 29 en:Ninth Dynasty of Egypt
  376. 29 en:Table of nuclides (combined) - Tabela nuklidów
  377. 29 en:Hakuna matata – powiedzenie w języku suahili
  378. 29 en:jardin des plantes /fr:Jardin des plantes de Paris, ogród w Paryżu
  379. 29 en:Glock Ges.m.b.H. – producent broni
  380. 29 en:Greater Romania /ro:România Mare
  381. 29 en:Long and short scales – dla wielokrotności liczby 10
  382. 29 en:Normal force - składowa prostopadła siły
  383. 29 en:Rostam - Rostam - legendarny bohater irański
  384. 29 en:Traditional heavy metal - tradycyjny heavy metal
  385. 29 en:Derwent Valley Mills , Fabryki doliny Derwent, obiekt UNESCO
  386. 29 en:Trappist beer – piwo trapistów
  387. 29 en:Facula - Flokule
  388. 29 en:Indicator , ujednoznacznienie
  389. 29 en:Métis in Canada
  390. 29 en:Cheer pheasant - bażant himalajski
  391. 29 en:Flag of Guadeloupe - Flaga Gwadelupy
  392. 29 en:Chub mackerel
  393. 29 en:Fard – obowiązek religijny w islamie
  394. 29 en:DVD player
  395. 29 en:Dendrobranchiata – podrząd dziesięcionogów
  396. 29 en:Phylliidae - Liściec
  397. 29 en:Ibycus – poeta ze starożytnej Grecji
  398. 29 en:Pallas's rosefinch - dziwonia syberyjska
  399. 29 en:Astral projection Projekcja astralna
  400. 29 en:Discourse analysis Analiza dyskursu
  401. 29 List of Holy Roman Emperors
  402. 29 en:Soomaaliyeey toosoo - Hymn Somalii
  403. 29 en:Darjeeling Himalayan Railway - Himalajska Kolej Dardżylińska
  404. 29 en:Queen , ujednoznacznienie
  405. 29 en:Middle East respiratory syndrome-related coronavirus
  406. 29 en:Khan Shaykhun chemical attack – atak chemiczny w płn. Syrii, 2017
  407. 29 en:Pommel horse Koń z łękami
  408. 29 en:Southern river otter
  409. 29 en:List of integrals of inverse trigonometric functions Lista całek funkcji odwrotnych do funkcji trygonometrycznych
  410. 29 en:Kohl (cosmetics) - Eyeliner Proszek antymonowy
  411. 29 en:Val di Noto – obszar historyczny, południowo-wschodnia część Sycylii
  412. 29 en:Petäjävesi Old Church – drewniany kościół w Finlandii
  413. 29 en:Igis – dawna gmina w Szwajcarii
  414. 29 en:Carbon black Sadza
  415. 29 en:Jungle myna - majna szara
  416. 29 en:Wickiana – zbiór dokumentów z XVI wieku ze Szwajcarii
  417. 29 en:2014 FIFA World Cup knockout stage - Faza pucharowa Mistrzostw Świata w Piłce Nożnej 2014
  418. 29 en:Deoria district – dystrykt w Indiach
  419. 29 en:Bafing Region - Region Bafing, region WKŚ
  420. 29 en:Faizabad district – dystrykt w Indiach
  421. 29 en:Ahmad Shamlou – irański poeta, pisarz
  422. 29 en:Harenkarspel – dawna gmina w Holandii
  423. 29 en:Gibibyte - gibibajt, dzielnica Stambułu
  424. 29 en:Şişli – dzielnica Stambułu
  425. 29 en:Amarkantak – miasto w Indiach
  426. 29 en:Russet sparrow - wróbel cynamonowy
  427. 29 en:Mebibyte - mebibajt
  428. 29 en:Trawling Trałowanie
  429. 29 - Pierwiastki chemiczne według nazw
  430. 29 en:ESTCube-1 – pierwszy estoński satelita
  431. 29 en:Crested myna - majna czubata
  432. 29 en:790s BC
  433. 29 en:890s BC – lata 90. IX w. pne.
  434. 29 en:970s BC
  435. 29 en:860s BC
  436. 29 en:770s BC
  437. 29 Glock 17 – austriacki pistolet
  438. 29 en:880s BC
  439. 29 en:960s BC – lata 60. X wieku pne.
  440. 29 en:760s BC
  441. 29 en:950s BC
  442. 29 en:830s BC
  443. 29 en:Infinite set - zbiór nieskończony (teraz przekierowanie na zbiór skończony)
  444. 29 en:List of prime numbers - lista liczb pierwszych
  445. 29 en:Egyptian temple - świątynia egipska
  446. 29 en:Kota district – dystrykt w Indiach
  447. 29 en:Gardener - ogrodnik
  448. 29 en:The Overcoat - Płaszcz, opowiadanie Gogola
  449. 29 en:Mojarra – rodzina okoniokształtnych
  450. 29 en:Central Region, Malawi
  451. 29 en:Lệ Thủy District – dystrykt w Wietnamie
  452. 29 en:Tylopoda – podrząd parzystokopytnych
  453. 29 en:Tephritidae - Tephritidae, rodzina muchówek
  454. 29 en:Earless monitor lizard Lanthanotus borneensis, waran z Borneo
  455. 29 en:Dondurma – tureckie lody
  456. 29 en:Euphorbia tirucalli – drzewo z Afryki, Azji, Brazylii
  457. 29 en:Thābit ibn Qurra - arabski matematyk, astronom
  458. 29 en:List of World Heritage Sites in Spain /es:Anexo:Patrimonio de la Humanidad en España
  459. 29 en:Pied bush chat - kląskawka czarna
  460. 29 en:Cardenal Caro Province – prowincja w Chile
  461. 29 en:Culture of ancient Rome - kultura starożytnego Rzymu
  462. 29 en:Salvadora persica – gatunek kapustowców
  463. 29 en:Holy League
  464. 29 en:Synthetic element - sztuczny pierwiastek chemiczny
  465. 29 en:Ghost in the Shell (1995 film)
  466. 29 en:Dhritarashtra - Dhritarashtra - postać z Mahabharaty
  467. 29 en:Yupik – ludy na Alasce i w Rosji
  468. 29 en:Empress Jingū /ja:神功皇后 - Jingū Kogo
  469. 29 en:Birbhum district – dystrykt w Indiach
  470. 29 en:Economy of South Korea - gospodarka Korei Południowej/ja:大韓民国の経済/ko:대한민국의 경제/ru:Экономика Республики Корея
  471. 29 en:Solar cycle - cykl słoneczny - w astronomii
  472. 29 en:Boarnsterhim – dawna gmina w Holandii
  473. 29 en:Chinese astrology - astrologia chińska
  474. 29 en:Naval warfare - wojna morska
  475. 29 en:Nana-Grébizi - Prefektura Ekonomiczna Nana-Grébizi, prefektura w RŚA
  476. 29 en:History of the Republic of Macedonia
  477. 29 en:The 5th Wave (film) - amerykański film z 2016
  478. 29 en:Kenmu Restoration /ja:建武の新政 - restauracja Kenmu
  479. 29 en:Combretum indicum – gatunek trudziczkowatych
  480. 29 en:Chinese University of Hong Kong
  481. 29 en:Brian Cox (physicist) - Brian Cox (fizyk) - brytyjski fizyk, popularyzator nauki
  482. 29 en:2006 UEFA Champions League Final Barcelona – Arsenal 2:1
  483. 29 en:Ahmad ibn Muhammad ibn Kathir al-Farghani – perski astronom z Bagdadu
  484. 29 en:Tenth Dynasty of Egypt - X dynastia
  485. 29 en:Maria Ozawa - japońska aktorka
  486. 29 en:Cultural history Historia kultury
  487. 29 en:Fatehgarh Sahib district – dystrykt w Indiach
  488. 29 en:Dahod district – dystrykt w Indiach
  489. 29 en:Kheda district – dystrykt w Indiach
  490. 29 en:Kasaragod district – dystrykt w Indiach
  491. 29 en:Patiala district – dystrykt w Indiach
  492. 29 en:List of galaxies Lista galaktyk
  493. 29 en:Guna district – dystrykt w Indiach
  494. 29 en:Religious music - Muzyka religijna
  495. 29 en:Gestation Ciąża
  496. 29 en:Imperial House of Japan /ja:皇室 - rodzina cesarska (Japonia) - rodzina panującego cesarza Japonii
  497. 29 en:Modern dance - Modern dance, Taniec nowoczesny
  498. 29 en:Ziyarid dynasty w Iranie, 930 – 1090
  499. 29 en:Wet Tropics of Queensland – lasy tropikalne w płn.-wsch. Australii, UNESCO
  500. 29 en:Prince-bishop - książę-biskup
  501. 29 en:Meilen District /de:Meilen (Bezirk) - okręg w kantonie Zurych, Szwajcaria
  502. 29 en:Aluminium foil Folia aluminiowa
  503. 29 en:Governorates of Bahrain Podział administracyjny Bahrajnu, Muhafazy Bahrajnu
  504. 29 Equestrian sport
  505. 29 en:Yamamoto Gonnohyōe /ja:山本権兵衛 - Gonnohyōe Yamamoto/Gonbee Yamamoto - premier Japonii
  506. 29 en:districts of Vienna /de:Wiener Gemeindebezirke - dzielnice Wiednia (?)
  507. 29 en:-stan
  508. 29 en:Rock carvings at Alta , północna Norwegia
  509. 29 en:Mandi district – dystrykt w Indiach
  510. 29 en:Least bittern - bączek amerykański
  511. 29 en:Dogfight - rodzaj walk powietrznych
  512. 29 en:Goosebumps Gęsia skórka
  513. 29 en:Sujud – padanie na twarz przed Allahem
  514. 29 en:Stomatitis Zapalenie jamy ustnej
  515. 29 en:Maritime republics Wenecja, Genua, Piza w średniowieczu
  516. 29 en:Francophonie – kraje frankofońskie
  517. 29 en:Southwestern United States - Południowy Zachód Stanów Zjednoczonych
  518. 29 en:Pheasant pigeon - bażanciak
  519. 29 en:Hendrick Motorsports
  520. 29 en:Yellow-billed magpie - sroka żółtodzioba
  521. 29 en:Maximum likelihood estimation - Estymacja metodą największej wiarygodności
  522. 29 en:World Theatre Day , 27 marca
  523. 29 en:Ardashir III – król perski
  524. 29 en:Fürst - Książę
  525. 29 en:Constantine III of Scotland – król Szkocji, 995 – 997
  526. 29 en:San Diego Zoo
  527. 29 en:Zebra dove - gołąbek zebrowany
  528. 29 en:I Am Legend (novel) – powieść Richarda Mathesona z 1954 roku
  529. 29 en:District of Gjakova – dawny okręg w Kosowie
  530. 29 en:Boran – królowa sasanidzka w Persji, 629 – 630
  531. 29 en:Registan – centralny plac Samarkandy w Uzbekistanie
  532. 29 en:Pink-necked green pigeon - treron różowoszyi
  533. 29 en:Nasuella olivacea – gatunek ostronoska
  534. 29 en:Rory McIlroy – północnoirlandzki golfista
  535. 29 en:Jessica Jung - Jessica Jung - południowokoreańska piosenkarka i aktorka
  536. 29 en:Digital art - sztuka cyfrowa
  537. 29 en:Subfamily - podrodzina
  538. 29 en:AVG AntiVirus - AVG AntiVirus
  539. 29 en:Barlaam and Josaphat - Barłaam i Jozafat
  540. 29 en:Maze Labirynt
  541. 29 en:Bimaculated lark - kalandra dwuplamista
  542. 29 en:Bildmuseet – muzeum sztuki współczesnej w Umeå w Szwecji
  543. 29 en:History of Cuba - Historia Kuby
  544. 29 en:Rudolf Peierls – brytyjski fizyk, Projekt Manhattan
  545. 29 en:Anton Reicha – francuski kompozytor
  546. 29 en:Epic theatre Teatr epicki
  547. 29 en:Treaty of Rapallo (1920) - Układ z Rapallo (1920) - traktat między Włochami a Jugosławią
  548. 29 en:Sicilia (Roman province) - Sycylia (prowincja rzymska)
  549. 29 en:Himalayan cuckoo - kukułka wschodnia
  550. 29 en:English Reformation - angielska reformacja
  551. 29 en:Outer core Jądro zewnętrzne Ziemi
  552. 29 en:Toba catastrophe theory
  553. 29 en:Public speaking Przemawianie publiczne, Oratorstwo
  554. 29 en:1960 U-2 incident - incydent U-2 (1960)
  555. 29 en:Helium-3 Hel-3
  556. 29 en:Uranus (disambiguation) Uran (ujednoznacznienie)
  557. 29 en:Corvée Pańszczyzna
  558. 29 en:Small pratincole - żwirowiec mały
  559. 29 en:Physical optics - Optyka fizyczna
  560. 29 en:2007 UEFA Champions League Final AC Milan – Liverpool 2:1
  561. 29 en:Snake charming Zaklinanie wężów
  562. 29 en:Generation (particle physics) - generacja (fizyka cząstek)
  563. 29 en:Blue bird-of-paradise - cudowronka błękitna
  564. 29 en:Gel electrophoresis Elektroforeza w żelu
  565. 29 en:Nadia district – dystrykt w Indiach
  566. 29 en:The Boy in the Striped Pyjamas – powieść Johna Boyne'a z 2006 roku
  567. 29 en:Namhansanseong – zabytkowe miasto-forteca w górach niedaleko Seulu
  568. 29 en:Environmental technology - technologia ochrony środowiska
  569. 29 en:Stalinist architecture /ru:Сталинский ампир - architektura stalinowska - styl architektoniczny
  570. 29 en:Triglav National Park – jedyny park narodowy w Słowenii
  571. 29 en:Outlaw - banita - osoba wyjęta spod ochrony prawa
  572. 29 en:Celina Jaitly – aktorka z Bollywood
  573. 29 en:Kajal Aggarwal – indyjska aktorka i modelka
  574. 29 en:Brno-City District – powiat w Czechach, nasz link do Brno, artykułu o mieście
  575. 29 en:Islamic holy books
  576. 29 en:Uruguayan Football Association
  577. 29 en:Río Plátano Biosphere Reserve – rezerwat w Hondurasie
  578. 29 en:United States Soccer Federation - United States Soccer Federation
  579. 29 en:Ilish Tenualosa ilisha, gatunek ryb
  580. 29 en:Trust law Prawo powiernicze
  581. 29 en:The Myth of Sisyphus - Mit Syzyfa - filozoficzny esej Alberta Camusa
  582. 29 en:Brigantes – plemię celtyckie w dzisiejszej północnej Anglii
  583. 29 en:Wedge-tailed shearwater - burzyk klinosterny
  584. 29 en:Esenler – dzielnica Stambułu
  585. 29 en:Alania - Alania (królestwo) - dawne państwo
  586. 29 en:Shah Alam II – 16. cesarz mogolski w latach 1759 – 1806
  587. 29 en:Dusky eagle-owl - puchacz brunatny
  588. 29 en:Eastern Conference (NHL)
  589. 29 en:Mudflatprzybrzeżna równina błotna
  590. 29 en:Denmark at the Olympics - Dania na letnich igrzyskach olimpijskich
  591. 29 en:8th Dalai Lama 8. Dalajlama
  592. 29 en:7th Dalai Lama - Dalajlama VII
  593. 29 en:Grevillea robusta – gatunek srebrnikowatych
  594. 29 en:Don't Breathe - amerykański film z 2016
  595. 29 en:La Amistad International Park – obszar chroniony w Kostaryce i Panamie
  596. 29 en:Clovis III Chlodwig III, mamy przekierowanie, ale to inny Chlodwig, ten był jednorocznym uzurpatorem
  597. 29 en:François Asselineau - François Asselineau, francuski polityk
  598. 29 en:Magical objects in Harry Potter - Magiczne obiekty z cyklu Harry Potter
  599. 29 en:Metre per second squared - metr na sekundę do kwadratu
  600. 29