Skrót: WP:BA

Wikipedia:Propozycje tematów/Najwięcej interwiki

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Lista artykułów z anglojęzycznej Wikipedii lub z Wikidanych z dużą liczbą linków interwiki, w których nie występują polskie odpowiedniki artykułów (automatyczny raport z 2014 roku znajduje się na stronie https://tools.wmflabs.org/ptwikis/common-iw:pl, natomiast aktualniejszy to Codziennie aktualizowana lista 1000 stron (uwzględniająca wszystkie przestrzenie i projekty siostrzane), zawierająca kilkadziesiąt najpopularniejszych haseł).

Lista podzielona jest na trzy części:

Schemat postępowania:

  1. jeśli jest polski artykuł
    odszukaj właściwy element na wikidanych
    dodaj link interwiki
  2. jeśli polskiego artykułu nie ma
    napisać artykuł w polskojęzycznej Wikipedii
    następnie jak w punkcie 1.

Gotowe artykuły zostaną usunięte z listy przez bota raz na tydzień.

Przykłady dobrych haseł "słownikowych" (wg angielskich Wikidanych): Kaczka, Łabędź.

Tworzenie linków wikidata w formie przekierowań albo do sekcji polskich artykułów nie jest dopuszczalne.

Zobacz też
Aktualizacja 
17 września 2018

101 i więcej[edytuj | edytuj kod]

  1. 159 en:elephant - słoń mamy arty o taksonach Mpn (dyskusja) 21:29, 30 maj 2016 (CEST); istnieją tylko 3 gatunki słoni: dwa afrykańskie z rodzaju Loxodonta i trzeci Słoń indyjski z niezrobionego rodzaju Elephas
  2. 131 en:country - kraj
  3. 123 en:monkey - małpa mamy arty o taksonach Mpn (dyskusja) 21:29, 30 maj 2016 (CEST), na stronie ujednoznaczn. są podstawowe rzeczy
  4. 117 en:eagle - orzeł mamy arty o taksonach Mpn (dyskusja) 21:29, 30 maj 2016 (CEST), na stronie ujedn. jest dobry początek
  5. 101 en:world - świat, Ziemia

od 91 do 100[edytuj | edytuj kod]

  1. 97 en:poet - poeta
  2. 96 en:Layal Abboud – libańska piosenkarka, ur. 1982
  3. 94 en:shoulder - bark (anatomia) - jest obręcz kończyny górnej
  4. 93 en:List of country calling codes - międzynarodowe numery kierunkowe; chodzi o numer, który wstukuje się ogólnie dzwoniąc za granicę z danego kraju, np. 00, takiego hasła nie mamy
  5. 92 en:Abbasid Caliphate - kalifat abbasydzki/kalifat Abbasydów jako kalifat Abbasydów
  6. 92 en:Sahrawi Arab Democratic Republic - Saharyjska Arabska Republika Demokratyczna (trzeba rozgraniczyć od Sahara Zachodnia), po prostu oba tematy są w jednym dobrym polskim artykule, SZ to terytorium, a SARD to nieuznawane państwo
  7. 91 en:Sparta - Sparta (polis); mamy hasło o współczesnym mieście Sparta, w którym większość treści dotyczy starożytnego miasta-państwa; wystarczy rozdzielić artykuł na dwa

od 81 do 90[edytuj | edytuj kod]

  1. 89 en:Nobel Prize in Physics - Nagroda Nobla w dziedzinie fizyki - mamy to w artykule Laureaci Nagrody Nobla w dziedzinie fizyki
  2. 89 en:kangaroo - kangur Wszystkie kangury należą do rodziny kangurowatych, zwłaszcza największe nazywane są kangurami. Nasz kangur linkuje do en:Macropus; nie wszystkie kangury należą do rodzaju Macropus. Być może ten rodzaj nazywa się po polsku Kangur, więc to hasło to może Kangury, mniej oficjalnie. --Botev (dyskusja) 16:59, 18 gru 2016 (CET)
  3. 89 en:Fiction – fikcja w sztuce
  4. 87 en:Earthworm - dżdżownice? - u nas przekierowanie na dżdżownicowate = Lumbricidae, ale to tylko jedna z wielu rodzin dżdżownic; wszystkie należą do dwóch podrzędów, Lumbricina i Moniligastrida, których nie mamy
  5. 86 en:cryptography - kryptografia; w en.wiki Cryptology ma przekierowanie do Cryptography, u nas kryptografia to dział kryptologii
  6. 84 en:Achaemenid Empire - Imperium Achemenidów
  7. 83 en:Hepatitis A - wirusowe zapalenie wątroby typu A, mamy wirus zapalenia wątroby typu A; inne typy mają duże hasła, np. Wirusowe zapalenie wątroby typu B
  8. 83 en:Group of Eight - G8, przekierowanie do G7 (grupa); tak nazywała się w latach 1997 – 2014, gdy uczestnikiem była Rosja
  9. 83 en:Adam - Adam (postać biblijna) (mamy Adam i Ewa (postacie biblijne))
  10. 82 en:Nobel Prize in Chemistry - Nagroda Nobla w dziedzinie chemii - mamy to w artykule Laureaci Nagrody Nobla w dziedzinie chemii, razem z opisem Nagrody
  11. 82 en:Cell biology - biologia komórki - teraz przekierowanie na cytologia; w haśle Cytologia jest to przemieszane z badaniem o nazwie cytologia
  12. 81 en:1700s (decade) - lata 1700–1709, w pl.wiki mamy zwykle poszczególne lata, np. 1703, 1704, na wysokim poziomie, natomiast dekad nie mamy chyba wcale; może wystarczyłyby krótkie hasła zbiorcze dla dekad przekierowujące do poszczególnych lat; ewentualnie krótkie podsumowanie, jak wyglądał świat i Polska w takiej dekadzie
  13. 81 en:1650s - lata 50. XVII wieku
  14. 81 en:1660s - lata 60. XVII wieku
  15. 81 en:Eve - Ewa (postać biblijna) (mamy Adam i Ewa (postacie biblijne))

od 71 do 80[edytuj | edytuj kod]

  1. 80 en:1680s - lata 80. XVII wieku
  2. 80 en:1600s (decade) - lata 1600–1609
  3. 80 en:1670s - lata 70. XVII wieku
  4. 80 en:Nobel Prize in Physiology or Medicine - Nagroda Nobla w dziedzinie fizjologii lub medycyny - mamy to w Laureaci Nagrody Nobla w dziedzinie fizjologii lub medycyny
  5. 80 en:snail - ślimak - problematyczne, zob. dyskusję tej strony
  6. 79 en:Kingdom of the Netherlands - Królestwo Niderlandów (przekierowanie na Holandia); nasz obecny link jest błędny; Holandia + 3 wysepki na Karaibach to dopiero jest całe królestwo
  7. 79 en:Pumpkin - dynia (nazwa zwyczajowa) - nasze dynia linkuje do en:Cucurbita; Cucurbita to rodzaj, do którego należą wszystkie dynie; w tym haśle chodzi o ich owoc
  8. 79 en:1690s - lata 90. XVII wieku
  9. 79 en:1720s - lata 20. XVIII wieku
  10. 79 en:1620s - lata 20. XVII wieku
  11. 79 en:1640s - lata 40. XVII wieku
  12. 79 en:1710s - lata 1710–1719
  13. 79 en:1500s (decade) - lata 1500–1509
  14. 79 en:1520s - lata 20. XVI wieku
  15. 79 en:1530s - lata 30. XVI wieku
  16. 79 en:1550s - lata 50. XVI wieku
  17. 79 en:1560s - lata 60. XVI wieku
  18. 79 en:1580s - lata 80. XVI wieku
  19. 79 en:1590s - lata 90. XVI wieku
  20. 79 en:Baskin-Robbins - Baskin-Robbins - ogólnoświatowa sieć lodziarni
  21. 78 en:22nd century - XXII wiek
  22. 78 en:1630s - lata 30. XVII wieku
  23. 78 en:Arctic Circle - północne koło podbiegunowe
  24. 77 en:1430s - lata 30. XV wieku
  25. 77 en:1450s - lata 50. XV wieku
  26. 77 en:1490s - lata 90. XV wieku
  27. 77 en:1540s - lata 40. XVI wieku
  28. 77 en:1570s - lata 70. XVI wieku
  29. 77 en:wasp - osa - u nas disambig, na stronie ujedn. jest dobry początek
  30. 77 en:Umayyad Caliphate - Kalifat Umajjadów u nas tylko Umajjadzi
  31. 77 en:Tropic of Cancer - zwrotnik Raka (przekierowanie na zwrotnik (geografia))
  32. 77 en:Room - pokój
  33. 77 en:Yun Hyon-seok - Yun Hyon-seok, gej z Korei Płd., popełnił samobójstwo w wieku 18 lat
  34. 77 en:pen – mamy wieczne pióro linkujące do en:Fountain pen oraz pióro linkujące do en:Feather
  35. 76 en:1060s - lata 60. XI wieku
  36. 76 en:1090s - lata 90. XI wieku
  37. 76 en:1120s - lata 20. XII wieku
  38. 76 en:1150s - lata 50. XII wieku
  39. 76 en:1350s - lata 50. XIV wieku
  40. 76 en:1390s - lata 90. XIV wieku
  41. 76 en:1410s - lata 1410–1419
  42. 76 en:1420s - lata 20. XV wieku
  43. 76 en:1440s - lata 40. XV wieku
  44. 76 en:1470s - lata 70. XV wieku
  45. 76 en:1480s - lata 80. XV wieku
  46. 75 en:federal subjects of Russia - podmioty federalne Rosji/podział administracyjny Rosji
  47. 75 en:1050s - lata 50. XI wieku
  48. 75 en:1130s - lata 30. XII wieku
  49. 75 en:1180s - lata 80. XII wieku
  50. 75 en:1220s - lata 20. XIII wieku
  51. 75 en:1230s - lata 30. XIII wieku
  52. 75 en:1240s - lata 40. XIII wieku
  53. 75 en:1250s - lata 50. XIII wieku
  54. 75 en:1260s - lata 60. XIII wieku
  55. 75 en:1270s - lata 70. XIII wieku
  56. 75 en:1290s - lata 90. XIII wieku
  57. 75 en:1310s - lata 1310–1319
  58. 75 en:1320s - lata 20. XIV wieku
  59. 75 en:1340s - lata 40. XIV wieku
  60. 75 en:1360s - lata 60. XIV wieku
  61. 75 en:1370s - lata 70. XIV wieku
  62. 75 en:1460s - lata 60. XV wieku
  63. 75 en:1510s - lata 1510–1519
  64. 75 en:states and union territories of India - stany i terytoria Indii
  65. 75 en:1380s - lata 80. XIV wieku
  66. 75 en:North AsiaPółnocna Azja
  67. 74 en:1190s - lata 90. XII wieku
  68. 74 en:10s - lata 10–19
  69. 74 en:Eskimo - Eskimosi (teraz przekierowanie na Inuit); w rzeczywistości Inuici to podgrupa Eskimosów
  70. 74 en:1080s - lata 80. XI wieku
  71. 74 en:1110s - lata 1110–1119
  72. 74 en:1000s (decade) - lata 1000–1009
  73. 74 en:1010s - lata 1010–1019
  74. 74 en:1020s - lata 20. XI wieku
  75. 74 en:1030s - lata 30. XI wieku
  76. 74 en:1140s - lata 40. XII wieku
  77. 74 en:1160s - lata 60. XII wieku
  78. 74 en:1170s - lata 70. XII wieku
  79. 74 en:1210s - lata 1210–1219
  80. 74 en:1280s - lata 80. XIII wieku
  81. 74 en:1400s (decade) - lata 1400–1409
  82. 74 en:990s - lata 90. X wieku
  83. 74 en:950s - lata 50. X wieku
  84. 74 en:Anno Domini - Anno Domini
  85. 74 en:890s - lata 90. IX wieku
  86. 74 en:930s - lata 30. X wieku
  87. 74 en:880s - lata 80. IX wieku
  88. 74 en:wife - żona - teraz przekierowanie na małżonkowie
  89. 74 en:Tropic of Capricorn - zwrotnik Koziorożca (przekierowanie na zwrotnik (geografia))
  90. 74 en:Gardening - nasze ogrodnictwo jest odpowiednikiem en:Horticulture
  91. 74 en:morning - ranek, rano (pora dnia)
  92. 73 en:1330s - lata 30. XIV wieku
  93. 73 en:20s - lata 20. I wieku
  94. 73 en:1070s - lata 70. XI wieku
  95. 73 en:1040s - lata 40. XI wieku
  96. 73 en:980s - lata 80. X wieku
  97. 73 en:940s - lata 40. X wieku
  98. 73 en:960s - lata 60. X wieku
  99. 73 en:970s - lata 70. X wieku
  100. 73 en:Iraq War - wojna w Iraku, Kalendarium historii Iraku (2003–2011) – ten szczegółowy artykuł opisuje dokładnie to, o co chodzi, tylko nazywa się inaczej
  101. 73 en:910s - lata 910–919
  102. 73 en:920s - lata 20. X wieku
  103. 73 en:870s - lata 70. IX wieku
  104. 73 en:Pran (actor) - Pran - indyjski aktor filmowy
  105. 73 en:2029 - rok 2029
  106. 72 en:30s - lata 30. I wieku
  107. 72 en:50s - lata 50. I wieku
  108. 72 en:70s - lata 70. I wieku
  109. 72 en:80s - lata 80. I wieku
  110. 72 en:1100s (decade) - lata 1100–1109
  111. 72 en:1200s (decade) - lata 1200–1209
  112. 72 en:1300s (decade) - lata 1300–1309
  113. 72 en:Vitamin C - witamina C
  114. 72 en:900s (decade) - lata 900–909
  115. 72 en:860s - lata 60. IX wieku
  116. 72 en:Angkor - Angkor (miasto), dawne miasto khmerskie, mamy państwo (tu sporo i o mieście) i świątynię Angkor Wat
  117. 72 en:Murder - zabójstwo
  118. 71 en:40s - lata 40. I wieku
  119. 71 en:160s - lata 60. II wieku
  120. 71 en:60s - lata 60. I wieku
  121. 71 en:840s - lata 40. IX wieku
  122. 71 en:110s - lata 10. II wieku
  123. 71 en:vulture - nasz sęp to disambig; Gypini; chyba chodzi o podrodzinę en:Aegypiinae; sępy należą do dwóch rodzin: Jastrzębiowate i Kondorowate
  124. 71 en:town - Mamy artykuł Miasteczko (urbanizacja) linkowany pod inną grupę w Wikidata. Dawid2009 /--->✉ 10:08, 5 cze 2016 (CEST)
  125. 71 en:Egyptian pyramids - piramidy egipskie, hasło ramowe, piramidy w Gizie, Sakkarze i inne, patrz Kategoria:Starożytne nekropole egipskie

od 61 do 70[edytuj | edytuj kod]

  1. 70 en:90s - lata 90. I wieku
  2. 70 en:820s - lata 20. IX wieku
  3. 70 en:400s (decade) - lata 400–409
  4. 70 en:mermaid - Syrena (mityczne stworzenie)? (Syrena (mitologia) dotyczy tylko mitów greckich, a pół kobieta-pół ryba występuje też w innych mitologiach/kontekstach)
  5. 70 en:playwright - dramaturg
  6. 70 en:0s - lata 0–9
  7. 70 en:2030 - rok 2030
  8. 69 en:350s - lata 50. IV wieku
  9. 69 en:760s - lata 60. VIII wieku
  10. 69 en:150s - lata 50. II wieku
  11. 69 en:100s (decade) - lata 100–109
  12. 69 en:130s - lata 30. II wieku
  13. 69 en:220s - lata 20. III wieku
  14. 69 en:210s - lata 210–219
  15. 69 en:190s - lata 90. II wieku
  16. 69 en:290s - lata 90. III wieku
  17. 69 en:230s - lata 30. III wieku
  18. 69 en:240s - lata 40. III wieku
  19. 69 en:260s - lata 60. III wieku
  20. 69 en:830s - lata 30. IX wieku
  21. 69 en:750s - lata 50. VIII wieku
  22. 69 en:340s - lata 40. IV wieku
  23. 69 en:810s - lata 10. IX wieku
  24. 69 en:Supply and demandPopyt i podaż
  25. 69 en:850s - lata 50. IX wieku
  26. 69 en:deity - bóstwo (obecnie przekierowanie na bóg)
  27. 69 en:hockey - hokej - grupa sportów zespołowych (obecnie mocno wybrakowane ujednoznacznienie)
  28. 69 en:Grandparent - dziadek lub babcia
  29. 68 en:120s - lata 20. II wieku
  30. 68 en:140s - lata 40. II wieku
  31. 68 en:770s - lata 70. VIII wieku
  32. 68 en:780s - lata 80. VIII wieku
  33. 68 en:790s - lata 90. VIII wieku
  34. 68 en:180s - lata 80. II wieku
  35. 68 en:170s - lata 70. II wieku
  36. 68 en:250s - lata 50. III wieku
  37. 68 en:280s - lata 80. III wieku
  38. 68 en:270s - lata 70. III wieku
  39. 68 en:330s - lata 30. IV wieku
  40. 68 en:470s - lata 70. V wieku
  41. 68 en:490s - lata 90. V wieku
  42. 68 en:690s - lata 90. VII wieku
  43. 68 en:390s - lata 90. IV wieku
  44. 68 en:380s - lata 80. IV wieku
  45. 68 en:310s - lata 310–319
  46. 68 en:540s - lata 40. VI wieku
  47. 68 en:610s - lata 610–619
  48. 68 en:740s - lata 40. VIII wieku
  49. 68 en:680s - lata 80. VII wieku
  50. 68 en:450s - lata 50. V wieku
  51. 68 en:590s - lata 90. VI wieku
  52. 68 en:670s - lata 70. VII wieku
  53. 68 en:360s - lata 60. IV wieku
  54. 68 en:320s - lata 20. IV wieku
  55. 68 en:660s - lata 60. VII wieku
  56. 68 en:710s - lata 710–719
  57. 68 en:730s - lata 30. VIII wieku
  58. 68 en:410s - lata 410–419
  59. 68 en:480s - lata 80. V wieku
  60. 68 en:720s - lata 20. VIII wieku
  61. 68 en:symbol (chemistry) - symbol chemiczny (teraz przekierowanie na symbolika chemiczna)
  62. 68 en:Porridge - Kasza
  63. 68 en:demonym - demonim, nazwa mieszkańca
  64. 68 en:image - obraz? - artykuł obraz mówi u nas o malowidle. W ogóle jest tam bałagan z interwikami, bo np. Czesi wstawili tam sobie disambig cs:Obraz, czyli nasz obraz (ujednoznacznienie), ale one słusznie linkują do de:Bild, podczas gdy en:Image słusznie linkuje do de:Abbild. Rosjanie linkują do ru:Изображение, ale mają też pod to samo podlinkowane ru:Образ (информация), etc. etc. --Botev (dyskusja) 13:13, 13 paź 2009 (CEST)
  65. 68 en:Period (periodic table) - prawo okresowości Mendelejewa
  66. 67 en:Bird of preyPtak drapieżny
  67. 67 en:510s - lata 510–519
  68. 67 en:520s - lata 20. VI wieku
  69. 67 en:630s - lata 30. VII wieku
  70. 67 en:650s - lata 50. VII wieku
  71. 67 en:430s - lata 30. V wieku
  72. 67 en:460s - lata 60. V wieku
  73. 67 en:530s - lata 30. VI wieku
  74. 67 en:570s - lata 70. VI wieku
  75. 67 en:620s - lata 20. VII wieku
  76. 67 en:640s - lata 40. VII wieku
  77. 67 en:420s - lata 20. V wieku
  78. 67 en:440s - lata 40. V wieku
  79. 67 en:370s - lata 70. IV wieku
  80. 67 en:560s - lata 60. VI wieku
  81. 67 en:John the Apostle - Jan Apostoł
  82. 67 en:Swamp - Bagno
  83. 67 en:wing - skrzydło - skrzydło ptaków i samolotów; mamy i Skrzydło (lotnictwo), nielinkujące do żadnej strony angielskiej, i Skrzydło ptaka, linkujące do jakiegoś en:Bird flight. Ponieważ w wersji angielskiej jest dużo więcej o samolotach, podlinkowałbym tutaj, nawet pomijając sprawę ptactwa. Po namyśle linkuję do strony ujednoznaczniającej Skrzydło.
  84. 67 en:vaccination - szczepienie (teraz disambig ze wskazaniem na szczepionka)
  85. 66 en:580s - lata 80. VI wieku
  86. 66 en:550s - lata 50. VI wieku
  87. 66 en:200s (decade) - lata 200–209
  88. 66 en:700s (decade) - lata 700–709
  89. 66 en:800s (decade) - lata 800–809
  90. 66 en:sovereign state - niepodległe państwo
  91. 66 en:Pigazzano - frazione we Włoszech
  92. 66 en:Christian - chrześcijanin
  93. 66 en:Timurid Empire - Timurydzi
  94. 65 en:Waleed Al-Husseini – palestyński pisarz oskarżony o bluźnierstwo
  95. 65 en:Oblast – jednostka administracyjna w krajach wschodnich i bałkańskich
  96. 65 en:Urban planning , Urbanistyka, ale ta została podlinkowana do en:Urbanism
  97. 65 en:Lent - Wielki post
  98. 65 en:Yazidis - Jazydzi
  99. 65 en:Nutmeg - Muszkatołowiec korzenny
  100. 65 en:Assembly language - język asemblera (mamy asembler)
  101. 64 en:300s (decade) - lata 300–309
  102. 64 en:500s (decade) - lata 500–509
  103. 64 en:prophets and messengers in Islam - prorocy islamu
  104. 64 en:Paradise - raj (now refers to en:Raj)
  105. 64 en:Antarctic Circle - koło podbiegunowe południowe (teraz przekierowanie na koło podbiegunowe)
  106. 63 - nekropolie w Gizie
  107. 63 - simple:Body - ciało (brak wersji en)
  108. 63 en:600s (decade) - lata 600–609
  109. 63 en:Prime Minister of the United Kingdompremier Wielkiej Brytanii (mamy premierzy Wielkiej Brytaniien:List of Prime Ministers of the United Kingdom).
  110. 63 en:Blanket - koc
  111. 63 en:Brittany /fr:Bretagne, obecnie Bretania opisuje zarówno krainę historyczną jak i administracyjny (podlinkowany pod fr:Région Bretagne)
  112. 63 en:Fatimid Caliphate /- Kalifat Fatymidski (Kalifat Fatymidski/Kalifat Fatymidów) jako kalifat Fatymidów
  113. 63 en:Evening - wieczór
  114. 63 en:Running - biegi
  115. 62 en:wrist - nasz nadgarstek linkuje do en:Carpal bones
  116. 62 en:classical antiquity - klasyczny antyk? (starożytnych Greków i Rzymian)
  117. 62 en:states of Austria /de:Land (Österreich)kraje związkowe Austrii (zob. podział administracyjny Austrii)
  118. 62 en:Provinces and territories of Canada - Podział administracyjny Kanady
  119. 62 en:western world - cywilizacja zachodnia/Zachód (region)
  120. 62 en:Anginadusznica bolesna/dławica piersiowa
  121. 62 en:metric system - system metryczny (przekierowanie na układ SI)
  122. 61 en:Hypotenuseprzeciwprostokątna (opisana w trójkąt prostokątny)
  123. 61 en:Aircraft pilot - pilot (samolotu)
  124. 61 en:historian - historyk (teraz przekierowanie na historia)

od 51 do 60[edytuj | edytuj kod]

  1. 60 en:President of France - prezydent Francji
  2. 60 en:North Caucasus – Północny Kaukaz
  3. 60 en:Bible Lands Museum - Bible Lands Museum w Jerozolimie, Izrael
  4. 60 en:Jack in the Box – amerykańska sieć restauracji fast food
  5. 60 en:Prefectures of Japan - prefektura
  6. 60 en:urinary system - układ moczowy
  7. 60 en:Taylor series - szereg Taylora - w matematyce
  8. 60 en:Fur - Futro zwierzęcia
  9. 60 en:Agglutinative languageJęzyki aglutynacyjne, jest Aglutynacyjność
  10. 60 en:Noodle - mamy makaron linkujący do en:Pasta
  11. 60 en:antiparticle - antycząstka (teraz przekierowanie na antymateria)
  12. 60 en:rural area - tereny wiejskie
  13. 59 en:Carl's Jr. - sieć restauracji fast food
  14. 59 en:taxonomy (general) - nasza taksonomia (ogólnie) dotyczy biologii, potrzebne ogólnie jako metoda klasyfikacji, nie tylko organizmów żywych
  15. 59 en:genre - gatunek – potrzebne ujednoznacznienie: gatunek artystyczny lub gatunek (sztuka) (lub też: rodzaj); gatunek filmowy, literacki...
  16. 59 en:Virtual International Authority File – projekt bibliotek
  17. 59 en:Chileans - Chilijczycy
  18. 59 en:Income tax - Podatek dochodowy
  19. 59 en:Antioch - Antiochia, starożytne greckie miasto na terenie dzisiejszej Turcji; w haśle Antiochia (Turcja) jest trochę o mieście współczesnym, a wiele o starożytnym, podlinkowane do współczesnego
  20. 59 en:Electric car - pojazd elektryczny
  21. 59 en:Paranoiaparanoja
  22. 59 en:Narcissism - narcyzm
  23. 59 en:Saccharum - Saccharum - rodzaj roślin
  24. 59 en:Husband - mąż
  25. 59 en:Goalkeeper (association football) – bramkarz
  26. 59 de:Obst - owoce (żywność) (brak wersji angielskiej) / zob. też. Owoce jadalne, en:List of culinary fruits
  27. 58 en:OpenOffice.org - OpenOffice.org (nie mylić z Apache OpenOffice)
  28. 58 en:senate - senat
  29. 58 en:Provinces of Turkey - Podział administracyjny Turcji
  30. 58 en:Territory - terytorium; mamy to wszystko, ale rozbite na kilka haseł: Terytorium
  31. 58 en:sine - sinus
  32. 58 en:philosopher - filozof
  33. 58 en:2031 - rok 2031
  34. 57 en:pornographic film - film pornograficzny
  35. 57 - ziemniak, to dziwne, ale chyba powstał drugi zestaw wikidata z rzadkimi językami??; to pewnie chodzi jedynie o jadalną bulwę, nasz artykuł jest o całej roślinie
  36. 57 en:American Revolution – rewolta kolonialna, 1765 – 1783
  37. 57 en:Kirchhoff's circuit laws – prawa fizyczne
  38. 57 en:Egyptian Armed Forces - siły zbrojne Egiptu
  39. 57 en:Equus (genus) – rodzaj koniowatych
  40. 57 en:Planet Nine - Planet Nine (obecnie przekierowanie na Planeta X)
  41. 57 en:Fibonacci number - ciąg Fibonacciego
  42. 56 en:Porcupine - Jeżozwierze
  43. 56 en:Districts of Germany
  44. 56 en:Lime (fruit)lima (owoc)
  45. 56 en:Alum Ałun
  46. 56 en:Innovation - innowacja
  47. 56 en:Etiquette - etykieta
  48. 56 en:Barber - Balwierz
  49. 56 en:metropolis - metropolia (teraz disambig)
  50. 56 en:axial tilt - nachylenie osi
  51. 56 en:Anopheles – rodzaj komarowatych
  52. 56 en:Islamic Golden Age - złoty wiek Islamu - okres od VIII do XVIII wieku
  53. 56 en:Petal Płatek
  54. 55 en:height - wysokość (rozmiar), w ujednoznacznieniu wysokość przekierowuje na 'długość fizyczną', która wysokości tożsama nie jest
  55. 55 en:CircassiansCzerkiesi
  56. 55 en:Open-source model Model wolnego oprogramowania
  57. 55 en:Blood sausage - Black pudding
  58. 55 en:Reign of Terror – podczas Rewolucji Francuskiej
  59. 55 en:States and territories of Australia - Podział administracyjny Australii
  60. 55 en:graphic designszata graficzna, projekt graficzny, projektowanie graficzne, opracowanie graficzne? Chyba bardziej coś wzornictwa przemysłowego albo projektowania... ale nie widzę sensownego odpowiednika. Cancre (dyskusja) 21:27, 5 paź 2009 (CEST)
  61. 55 en:Boot
  62. 55 en:House of Windsor - Dynastia Windsorów zob. Wettynowie#Koburgowie-Windsor
  63. 55 en:Publishing
  64. 55 en:sea turtle - żółw morski/Chelonioidea
  65. 55 en:Pliers Szczypce, Cęgi
  66. 55 en:List of states with limited recognition
  67. 55 en:2036
  68. 55 en:2035
  69. 54 en:Children's literature - literatura dziecięca
  70. 54 en:Hindu calendar - kalendarz hinduski teraz przekierowuje na Indyjski kalendarz narodowy
  71. 54 en:Bill Irwin – amerykański aktor, komik
  72. 54 en:Silicate minerals - krzemiany
  73. 54 en:Arabian Desert - Arabian Desert As-Sahra al-Arabijja - chyba nie ma tego w nazewnictwie polskim (Pustynia Arabska to co innego). --Botev (dyskusja) 22:52, 5 sie 2009 (CEST)
  74. 54 en:hydroelectricity - energetyka wodna
  75. 54 en:American Sign Language - amerykański język migowy
  76. 54 en:performing arts - performing arts Sztuka widowiskowa
  77. 54 en:Sea lion - Lew morski
  78. 54 en:Oyster Ostryga
  79. 54 en:Credit - kredyt bankowy
  80. 54 en:Encryption - szyfrowanie
  81. 54 en:Plum Śliwka
  82. 54 en:ArteriosclerosisMiażdżyca
  83. 54 en:Crown of Aragon /ca:Corona d'Aragó/es:Corona de Aragón - Korona Aragonii
  84. 54 en:2032
  85. 54 en:2034
  86. 53 en:2040 Rok 2040
  87. 53 en:deciduous - roślina zrzucająca liście
  88. 53 en:0s BC
  89. 53 en:Breast milk – mleko z piersi
  90. 53 en:partition of India - podział Indii
  91. 53 en:Rashidun Caliphate
  92. 53 en:Feeling - uczucie
  93. 53 en:Kumyk language – język z rosyjskiego Kaukazu
  94. 53 en:History of Islam - historia islamu
  95. 53 en:Play (theatre) - sztuka teatralna
  96. 53 en:LOL - LOL (przekierowanie na slang internetowy)
  97. 53 en:Realism (arts) - realizm (sztuka) - u nas w częściach: realizm (malarstwo), realizm (literatura)
  98. 53 en:Midnight sun – zjawisko w Arktyce i Antarktyce
  99. 53 en:Provinces of the Netherlands - Podział administracyjny Holandii
  100. 53 en:DodecahedronDwunastościan
  101. 53 en:academic degree - stopień akademicki
  102. 53 en:2037 Rok 2037
  103. 52 en:Sepal - Działka kielicha
  104. 52 en:Ukrainian National Union (political party)
  105. 52 en:Marxism–Leninism - marksizm-leninizm - ideologia polityczna (obecnie przekierowanie na leninizm)
  106. 52 en:Van der Waals force - siły van der Waalsa (teraz przekierowanie na oddziaływania międzycząsteczkowe)
  107. 52 en:Goryeo /ja:高麗/ko:고려/zh:高麗 - Goryeo - koreańska dynastia
  108. 52 en:History of Africa - historia Afryki Mamy artykuł Odkrycia i badania Afryki, który polem semantycznym jest mniej związany z historią społeczną. Dawid2009 /--->✉ 11:32, 17 sie 2016 (CEST)
  109. 52 en:Decagon - dziesięciokąt
  110. 52 en:FIFA Ballon d'Or - Złota Piłka FIFA, 2010 – 2015
  111. 52 en:Ralphie May – amerykański komik i aktor
  112. 52 en:Black tea Czarna herbata
  113. 52 en:List of cities proper by population - lista miast świata według liczby ludności
  114. 52 en:Lego - Lego
  115. 52 en:inventor - wynalazca
  116. 52 en:Octahedron - ośmiościan foremny
  117. 52 en:Sha'ban – 8. miesiąc kalendarza islamskiego
  118. 52 en:2033
  119. 52 en:2039
  120. 51 en:2050
  121. 51 en:Carrot Top – amerykański komik
  122. 51 en:Noise pollution - Skażenie środowiska hałasem
  123. 51 en:Melia azedarach – gatunek meliowatych
  124. 51 - Języki północnosłowiańskie
  125. 51 en:Hermaphrodite - Obojnak
  126. 51 en:Marmara Region – region geograficzny Turcji
  127. 51 en:Turkish War of Independence - turecka wojna o niepodległość
  128. 51 en:Block (periodic table) - blok układu okresowego?
  129. 51 en:modern history - historia nowożytna
  130. 51 en:List of national anthems - lista hymnów narodowych
  131. 51 en:Confession (religion) - Sakrament pokuty i pojednania
  132. 51 en:Jumada al-Thani – 6. miesiąc kalendarza islamskiego
  133. 51 en:City of David – prawdopodobnie starożytne centrum Jerozolimy
  134. 51 en:character (arts) - postać fikcyjna
  135. 51 en:Saccharum officinarum - Trzcina cukrowa
  136. 51 en:Doctrine Doktryna
  137. 51 en:Constant (mathematics) Wielkość stała
  138. 51 en:liquor - Napój alkoholowy
  139. 51 en:January 0 – chodzi o 31 grudnia

od 46 do 50[edytuj | edytuj kod]

  1. 50 en:County (United States) - hrabstwo (USA)
  2. 50 en:AssassinsNizaryci
  3. 50 en:chlamydia infection - chlamydioza - choroba weneryczna
  4. 50 en:Nonagondziewięciokąt
  5. 50 en:structure of the Earth - budowa Ziemi
  6. 50 en:Southern United States - Południowe Stany Zjednoczone/Południe (Stanów Zjednoczonych)
  7. 50 en:Chrysler - Chrysler
  8. 50 en:Chuck McCann – amerykański komik
  9. 50 en:chemist - chemik (przekierowanie na chemia)
  10. 50 en:Homonym - Homonimia
  11. 50 en:A&W Restaurants – amerykańska sieć restauracji fast food
  12. 50 en:independent politician - polityk niezrzeszony
  13. 50 en:Julie Kavner – amerykańska aktorka
  14. 50 en:Library of Congress Control Number
  15. 50 en:atomic theory - atomizm (nauka)/atomizm nowożytny
  16. 50 en:cockfight - walka kogutów
  17. 50 en:history of art - nasza historia sztuki jest o dyscyplinie nauk humanistycznych, a brak historycznego przeglądu
  18. 50 en:Books of Samuel - 1 Księga Samuela
  19. 50 en:hopscotch - gra w klasy (zabawa)
  20. 50 en:Doctor of Philosophy - doktorat, Doktor nauk
  21. 49 en:States of Brazil - stany Brazylii
  22. 49 en:Jeff Garlin – amerykański komik, aktor
  23. 49 en:10s BC
  24. 49 en:Zhuang studies – badania nad ludem Zhuang z Chin
  25. 49 en:Funnel Lej, Lejek
  26. 49 en:Ponzi scheme - schemat Ponziego - piramida finansowa
  27. 49 en:Endocrine gland Gruczoł dokrewny
  28. 49 en:Olympic sports - sport olimpijski
  29. 49 en:Kingdom of Greece - Królestwo Grecji
  30. 49 en:House of Hanover
  31. 49 en:national language - język narodowy?
  32. 49 en:coefficient - współczynnik (obecnie disambig)
  33. 49 en:Flight - lot aerodynamiczny - fizyka
  34. 49 en:Anti-communism - antykomunizm
  35. 49 en:Environmental science - nauki o środowisku
  36. 49 en:Naja – rodzaj zdradnicowatych, kobry
  37. 49 en:Unconscious mind - pojęcie z psychoanalizy
  38. 49 en:fish farming - hodowla ryb
  39. 49 en:Names for sets of chemical elements
  40. 49 en:Cardamom Kardamon
  41. 49 en:20s BC
  42. 49 en:Rabi' al-Thani – 4. miesiąc w kalendarzu islamskim
  43. 49 en:Swing (seat) - huśtawka wahadłowa
  44. 49 en:Fermín IV – meksykański raper
  45. 49 en:Counties of Ireland - Hrabstwa Irlandii
  46. 49 en:Dharius – meksykański raper
  47. 49 en:Zelda Williams – amerykańska aktorka
  48. 49 en:Menes por. Narmer
  49. 49 en:Gavin McInnes – kanadyjski pisarz, aktor
  50. 49 en:Amir Khusrow - suficki indyjski muzyk, poeta
  51. 49 en:Pre-Columbian era Era prekolumbijska w Amerykach
  52. 49 en:Shawwal – 10. miesiąc kalendarza islamskiego
  53. 49 en:Books of Kings – dwie księgi Starego Testamentu
  54. 49 en:List of national independence days - lista dni niepodległości w poszczególnych krajach
  55. 48 en:2044
  56. 48 en:2048
  57. 48 en:Edie McClurg - Edie McClurg, amerykańska komiczka
  58. 48 en:iron ore - ruda żelaza (teraz przekierowanie na żelazo)
  59. 48 en:40s BC
  60. 48 en:Dhu al-Qidah – 11. miesiąc kalendarza islamskiego
  61. 48 en:Edmond Debeaumarché – francuski działacz ruchu oporu
  62. 48 en:Attar of Nishapur - perski poeta
  63. 48 en:Altai language – język turecki z Rosji
  64. 48 en:Macaroni Makaron rurki
  65. 48 en:30s BC
  66. 48 en:Widow - wdowa
  67. 48 en:Solar panel Płytka ogniwa słonecznego
  68. 48 en:Ephedra (plant) - Przęślowate
  69. 48 en:Vanilla Wanilia
  70. 48 en:Viking Age
  71. 48 en:Jumada al-awwal – 5. miesiąc w kalendarzu islamskim
  72. 48 en:Eastern philosophy - filozofia wschodnia
  73. 48 en:elementary algebra - algebra elementarna (teraz przekierowanie na algebra)
  74. 48 en:Lieutenant colonel – stopień wojskowy, Podpułkownik
  75. 48 en:Singer-songwriter - piosenkarz i autor tekstów
  76. 48 en:Conversation - rozmowa
  77. 48 en:white people - ludzie białej rasy?
  78. 48 en:Black Sea Region - region Morza Czarnego region geograficzny Turcji
  79. 48 en:Environmentalism Ekologia
  80. 48 en:refracting telescope - refraktor
  81. 48 en:Hiking Piesze wycieczki
  82. 47 en:2046
  83. 47 en:Charles Fleischer - Charles Fleischer, amerykański komik, aktor
  84. 47 en:2043
  85. 47 en:Fingerprint - Linie papilarne
  86. 47 en:Acting Aktorstwo
  87. 47 en:60s BC
  88. 47 en:70s BC
  89. 47 en:Administrative regions of Greece – regiony administracyjne Grecji
  90. 47 en:Swimming (sport) - pływanie sportowe
  91. 47 en:Teide National Park - Park Narodowy Teide, na Teneryfie
  92. 47 en:Yugoslav Wars – wojny w byłej Jugosławii (Wojny jugosłowiańskie/Wojny w Jugosławii)
  93. 47 en:University of Concepción , prywatny uniwersytet w Chile
  94. 47 en:photographer - fotograf
  95. 47 en:yam (vegetable) - yam bulwa pochrzynu? pochrzyn (warzywo)?
  96. 47 en:Victory Day (9 May) - Dzień Zwycięstwa
  97. 47 en:Habeas corpus – pojęcie prawnicze
  98. 47 en:East Indies Indie Wschodnie
  99. 47 en:spectrometer - spektrometr (teraz przekierowanie na spektroskopia)
  100. 47 en:modern art - nasza sztuka współczesna jest teraz podlinkowana do en:Contemporary art, a sztuka nowoczesna przekierowuje do Modernizm (sztuka)
  101. 47 en:Nuclear magnetic resonance - Magnetyczny rezonans jądrowy
  102. 47 en:International Standard Name Identifier - International Standard Name Identifier
  103. 47 en:Java Man
  104. 47 en:Chancellor - kanclerz
  105. 47 en:Aegean Region – region geograficzny Turcji
  106. 47 en:Eastern Anatolia Region – region geograficzny Turcji
  107. 47 en:Central Anatolia Region – region geograficzny Turcji
  108. 47 en:Tripoli (disambiguation) - Tripolis, ujednoznacznienie
  109. 47 en:Curse - Przekleństwo
  110. 46 en:2045
  111. 46 en:2047 Rok 2047
  112. 46 en:Cabinet (government) - rząd
  113. 46 en:2041 Rok 2041
  114. 46 en:2042
  115. 46 en:Karnak , mamy pełne hasło, tylko że dwie linijki mówią o współczesnym mieście i do niego jest podpięte
  116. 46 en:50s BC Lata 59 – 50 pne.
  117. 46 en:Zika fever Wirus Zika
  118. 46 en:fried egg - jajko sadzone
  119. 46 en:80s BC
  120. 46 en:Pride parade - pride parade, parada LGBT
  121. 46 en:walking - chodzenie
  122. 46 en:Doctorate - doktor
  123. 46 en:Margrave Margrabia
  124. 46 en:human eye - oko człowieka/ludzkie oko
  125. 46 en:Tuileries Palace /fr:Palais des Tuileries, zniszczony pałac w Paryżu
  126. 46 en:camping - biwakowanie (obecnie jest dwuzdaniowy biwak)
  127. 46 en:working class - klasa pracująca
  128. 46 en:Chicken as food - kurczak (żywność)
  129. 46 en:Egypt (Roman province) - Egipt (prowincja rzymska)
  130. 46 en:Indian independence movement - indyjski ruch niepodległościowy
  131. 46 en:Books of Chronicles - 1 Księga Kronik
  132. 46 en:departments of Colombia - departamenty Kolumbii
  133. 46 en:Bean - Fasola
  134. 46 en:Grater Tarka
  135. 46 en:Ramadan (calendar month)
  136. 46 en:Hardee's – amerykańska sieć restauracji fast food
  137. 46 en:bell pepper Papryka o wydłużonych strąkach
  138. 46 en:history of astronomy - historia astronomii
  139. 46 en:wireless - komunikacja bezprzewodowa
  140. 46 en:Afternoon - popołudnie
  141. 46 en:Kite (bird) – różne ptaki z rodziny jastrzębiowatych

od 41 do 45[edytuj | edytuj kod]

  1. 45 en:2049
  2. 45 en:Jim Meskimen – amerykański komik, aktor
  3. 45 - nasza klatka piersiowa linkuje do en:thorax
  4. 45 en:Star system - układ gwiazd - w astronomii
  5. 45 en:90s BC Lata 99 – 90 pne.
  6. 45 en:100s BC (decade) Lata 109 – 100 pne.
  7. 45 en:ceasefire - zawieszenie broni (teraz przekierowanie na rozejm)
  8. 45 en:bathing - kąpiel (obecnie ujednoznacznienie)
  9. 45 en:Iman (concept) – wiara muzułmanina w metafizykę
  10. 45 en:vector calculus - analiza wektorowa
  11. 45 en:National Diet Library /ja:国立国会図書館 - National Diet Library, biblioteka narodowa w Japonii
  12. 45 en:Mainland China - Chiny kontynentalne
  13. 45 en:Great Recession - wielka recesja? - mamy Kryzys finansowy od 2007 podlinkowany pod Subprime mortgage crisis. Czy potrzeba więcej?
  14. 45 en:Cathode ray - teraz promieniowanie katodowe jest przekierowaniem na elektron
  15. 45 en:Late antiquity
  16. 45 en:Tricolour (flag) Flaga trójkolorowa
  17. 45 en:List of programming languages Lista języków programowania
  18. 45 en:Nativity of Jesus - narodzenie Jezusa Chrystusa
  19. 45 en:Lloyd Sherr – amerykański aktor głosowy
  20. 45 en:OpenSUSE - SUSE Linux
  21. 45 en:puzzle - łamigłówka (mamy puzzle jako odpowiednik en:Jigsaw puzzle)
  22. 45 en:Chlorofluorocarbon - CFC, Związki węgla z chlorem i fluorem
  23. 45 en:Sarcasm - Sarkazm
  24. 45 en:Ancient Greek philosophy - starożytna filozofia grecka
  25. 45 en:List of Harry Potter characters
  26. 45 en:cartoon Dowcip rysunkowy, Komiks, Film rysunkowy
  27. 45 en:Lubricant - Smar
  28. 45 en:psychopathy - psychopatia
  29. 45 en:Desert climate Klimat pustynny
  30. 45 en:Deadpool – postać z komiksów Marvela
  31. 45 en:Homo sapiens - homo sapiens np. na en wiki są 2 hasła o homo sapiens ([1] i [2]). Też potrzebujemy takiego rozdrabniania?
  32. 45 en:Insanity - Szaleństwo
  33. 45 en:Jallianwala Bagh massacre - masakra w Jallianwala Bagh, kwiecień 1919 w Amritsarze
  34. 45 en:Mediterranean Region, Turkey – region geograficzny Turcji
  35. 45 en:Southeastern Anatolia Region – region geograficzny Turcji
  36. 45 en:Principle - zasada
  37. 45 en:Armenian calendar Kalendarz armeński
  38. 45 en:Cuisine – kuchnia jakiegoś kraju
  39. 45 en:Sundar Pichai – dyrektor generalny Google Inc.
  40. 45 en:Kitchen stove Kuchenka
  41. 45 en:Tariff /Customs duty, Taryfa celna, Cło
  42. 45 en:wildlife - dzikie zwierzęta
  43. 45 en:fine art - sztuki piękne (teraz przekierowanie na sztuka)
  44. 44 en:Whataburger – amerykańska sieć restauracji fast food
  45. 44 en:Battle of Dunkirk – bitwa II WŚ; Operacja Dynamo
  46. 44 en:Anti-globalization movement – Antyglobaliści
  47. 44 en:French Revolutionary Wars – francuskie wojny rewolucyjne
  48. 44 en:Arrondissements of France - okręg (Francja)/okręgi Francji/okręgi we Francji, wszystkie są zrobione
  49. 44 en:Icosahedron - dwudziestościan
  50. 44 en:List of cities in the United Kingdom - Miasta ze statusem City w Wielkiej Brytanii
  51. 44 en:Acheron - Acheron, rzeka w Grecji
  52. 44 en:Hindustan – inna nazwa Indii
  53. 44 en:Somapura Mahavihara – zabytkowy klasztor buddyjski w Bangladeszu
  54. 44 en:Ketuvim - część hebrajskiej Biblii
  55. 44 en:Exhibition - Wystawa
  56. 44 en:Lantern - latarenka
  57. 44 en:Olivier salad - zalot
  58. 44 Republika Katalonii proklamowana w 2017 roku
  59. 44 en:Quail Przepiórka
  60. 44 en:Dustpan - Szufelka
  61. 44 en:Orthodox Judaism Ortodoksyjny judaizm
  62. 44 en:Pornographic film actor - aktor pornograficzny
  63. 44 en:Goal (sport) – Bramka
  64. 44 en:Electromagnetic wave - fala elektromagnetyczna
  65. 44 en:Balloon Balon
  66. 44 en:Western Christianity - zachodnie chrześcijaństwo
  67. 44 en:Seabird Ptak morski
  68. 44 en:Velvet - Aksamit
  69. 44 en:Exploration - eksploracja (teraz disambig)
  70. 44 en:University of Calcutta - University of Calcutta
  71. 43 en:Black panther - czarna pantera
  72. 43 en:Somatosensory system - Dotyk
  73. 43 en:Omar Gooding – amerykański aktor, raper
  74. 43 en:standard of living - standard życia (przekierowanie na Jakość#Jakość życia)
  75. 43 en:Cathetus – w trójkącie bok przylegający do kąta prostego
  76. 43 en:psychiatrist - psychiatra (teraz przekierowanie na psychiatria)
  77. 43 en:Lower house - izba niższa
  78. 43 en:Geographical regions of Turkey Regiony geograficzne Turcji
  79. 43 en:W and Z bosons - bozony cechowania oddziaływania słabego (mamy arty szczegółowe)
  80. 43 en:Houthi movement - Huti - ruch religijno-polityczny powstały w Jemenie północnym w latach 90. XX wieku, mamy hasło Rebelia szyitów w Jemenie
  81. 43 en:Exocrine gland Gruczoł zewnątrzwydzielniczy
  82. 43 en:UTC+08:45
  83. 43 en:Electricity generation - produkcja energii elektrycznej
  84. 43 en:Aerospace engineering - technologia kosmiczna (jest astronautyka ogólnie)
  85. 43 en:Centella asiatica – gatunek selerowatych
  86. 43 en:French Wars of Religion - III wojna z hugenotami, wojny religijne we Francji 1562 – 1598
  87. 43 en:German Reich - Rzesza Niemiecka
  88. 43 en:Greater Khorasan - Chorasan, region historyczny w Iranie, Azji Centralnej, Afganistanie
  89. 43 en:Brush Szczotka, Pędzel
  90. 43 en:Austral Islands – grupa wysp w Polinezji Francuskiej
  91. 43 en:Protest - protest
  92. 43 en:Broadband Szerokopasmowy internet
  93. 43 en:Russian State Library - Rosyjska Biblioteka Państwowa
  94. 43 en:Curd Zsiadłe mleko
  95. 43 en:Yap - Yap, wyspa należąca do Mikronezji
  96. 43 en:Hair loss - Łysienie plackowate
  97. 43 en:blackboard - tablica szkolna/tablica kredowa?
  98. 43 en:Laws of the Game (association football) - zasady gry w piłce nożnej?
  99. 43 en:Post-transition metal
  100. 43 Dni tygodnia
  101. 43 en:Maddie Taylor – amerykańska aktorka głosowa
  102. 43 en:Devil (Islam) Iblis, szatan w islamie
  103. 43 en:List of Nobel laureates in Literature - mamy to w artykule Laureaci Nagrody Nobla w dziedzinie literatury (razem z opisem Nagrody)
  104. 43 en:storming of the Bastille /fr:Prise de la Bastille, zdobycie Bastylii
  105. 43 en:Christ (title) - Chrystus (tytuł)
  106. 43 en:Israelites - Izraelici (obecnie mamy przekierowanie na Żydzi)
  107. 43 en:Sixth Crusade 1228 – 1229
  108. 43 en:Xin dynasty /zh:新朝 - Dynastia Xin w Chinach (przekierowanie do Wang Mang)
  109. 43 en:Dermatitis - zapalenie skóry
  110. 43 en:Inn Gospoda, Zajazd, Oberża
  111. 43 en:2040s
  112. 42 en:Tengrism – religia z Azji Środkowej
  113. 42 en:Counties of Albania - Podział administracyjny Albanii
  114. 42 en:Persian literature - literatura perska/es:Literatura persa
  115. 42 en:spiral - spirala (obecnie disambig)
  116. 42 en:List of Latin phrases - sentencje i zwroty łacińskie
  117. 42 en:Mount Zion Syjon – wzgórze w Jerozolimie
  118. 42 en:170s BC
  119. 42 en:160s BC
  120. 42 en:En passant – bicie w przelocie w szachach
  121. 42 en:110s BC Lata 10. II wieku pne.
  122. 42 en:120s BC Lata 20. II wieku pne.
  123. 42 en:130s BC Lata 30. II wieku pne.
  124. 42 en:150s BC Lata 50. II wieku pne.
  125. 42 en:Cycle sport - wyścigi kolarskie
  126. 42 en:Barbary lion
  127. 42 en:Surprise (emotion) - Niespodzianka
  128. 42 en:Approximant consonant
  129. 42 en:Al-Kawthar – 108. sura Koranu
  130. 42 en:Joel McHale - Joel McHale – amerykański komik, aktor
  131. 42 en:Al-Kafirun – 109. sura Koranu
  132. 42 en:Provinces of China /zh:中國一級行政區 - prowincje Chin
  133. 42 en:Cosmos - kosmos
  134. 42 en:Reality television - reality TV
  135. 42 en:improvisation - improwizacja (mamy ujednoznacznienie)
  136. 42 en:Polymer chemistry - chemia polimerów
  137. 42 en:Ice Bucket Challenge - Ice Bucket Challenge – oblewanie zimną wodą, modne w 2014 roku
  138. 42 en:South India - Południowe Indie
  139. 42 en:140s BC
  140. 42 en:Shorts Szorty
  141. 42 en:Spanish literature Literatura hiszpańska
  142. 42 en:freedom of thought - wolność myśli?
  143. 42 en:Counties of Estonia Prowincje Estonii
  144. 42 en:Darvaza gas crater – pole gazu ziemnego w Turkmenistanie, "Wrota Piekieł"
  145. 42 en:David Kaufman (actor) – amerykański aktor
  146. 42 en:Totemism
  147. 42 en:Salem witch trials - proces czarownic z Salem
  148. 42 en:Lists of integrals Listy całek
  149. 42 en:Nestlé Bear Brand – napój z mleka w proszku
  150. 42 en:Personal name /ja:人名 - imię i nazwisko
  151. 42 en:Relational database Relacyjna baza danych
  152. 42 en:Loon Nur
  153. 42 en:200s BC (decade)
  154. 42 en:250s BC Lata 259 – 250 pne.
  155. 42 en:180s BC
  156. 42 en:210s BC Lata 219 – 210 pne.
  157. 42 en:230s BC
  158. 42 en:220s BC Lata 229 – 220 pne.
  159. 42 en:190s BC
  160. 42 en:260s BC Lata 269 – 260 pne.
  161. 42 en:240s BC Lata 249 – 240 pne.
  162. 42 en:James, son of Alphaeus - Jakub Mniejszy Apostoł
  163. 42 en:Lorentz National Park – w Papui, Indonezja
  164. 42 en:Dodecagon - dwunastokąt foremny
  165. 42 en:Tahirid dynasty – dynastia w Iranie, Iraku w IX wieku
  166. 42 en:Sri Lankan Civil War - wojna domowa w Sri Lance
  167. 42 en:Swedish Empire /sv:Stormaktstiden Imperium szwedzkie
  168. 42 en:Durrani Empire – na terenie Afganistanu i Pakistanu
  169. 42 en:List of Nobel Peace Prize laureates - mamy to w artykule Laureaci Pokojowej Nagrody Nobla (razem z opisem Nagrody)
  170. 42 en:UTC+05:40
  171. 42 en:Bazaar - Targowisko
  172. 41 en:2052 - 2052
  173. 41 en:James Adomian – amerykański komik
  174. 41 en:Southern Cone – południowy trójkąt Ameryki Południowej
  175. 41 en:manor house - dwór, siedziba władcy - nasz dwór linkuje do (!) en:Dwór (manor house) - ktoś może naprawić to zamieszanie?
  176. 41 en:Al-A'raf - Al-A'raf, 7. sura Koranu
  177. 41 en:Nautilus – rodzina łodzików
  178. 41 en:List of dog breeds Lista ras psów
  179. 41 en:Secretary - sekretarz
  180. 41 en:290s BC
  181. 41 en:Celtic nations Narody celtyckie
  182. 41 en:Mario Beccaria - włoski polityk
  183. 41 en:HexameterHeksametr
  184. 41 - Kain - postać biblijna
  185. 41 en:Herder - pasterz
  186. 41 en:Hallucinogen - Psychodeliki
  187. 41 en:Functionalism (architecture) Funkcjonalizm
  188. 41 en:Changdeokgung - pałac w Seulu
  189. 41 en:Hug - objęcie
  190. 41 en:Saleh – prorok z Arabii przedislamskiej
  191. 41 en:Greco-Roman wrestling
  192. 41 en:Population growth - wzrost populacji
  193. 41 en:Provinces of Argentina - prowincja w Argentynie
  194. 41 en:Muslim world - świat islamu, świat islamski, świat muzułmański, kraje islamu, kraje islamskie, kraje muzułmańskie etc.
  195. 41 en:Republic of China (1912–1949)
  196. 41 en:Cruise ship - Statek wycieczkowy
  197. 41 en:Winemaking - winiarstwo
  198. 41 en:List of decades Lista dekad
  199. 41 en:Kadıköy – dzielnica Stambułu
  200. 41 en:Woodlouse Stonoga
  201. 41 en:Head louse Wesz głowowa
  202. 41 en:Family planning Planowanie rodziny
  203. 41 en:Islamic state - państwo islamskie
  204. 41 en:Zeppelin
  205. 41 en:Social justice /de:Soziale Gerechtigkeit/es:Justicia social/fr:Justice sociale - sprawiedliwość społeczna
  206. 41 en:Vertex (geometry) - wierzchołek
  207. 41 en:Palestinian territories
  208. 41 en:International Bank for Reconstruction and Development - Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju
  209. 41 en:Magnetostatics Magnetostatyka
  210. 41 en:Governorates of Iraq Prowincje Iraku
  211. 41 en:Antirrhinum – rodzaj babkowatych
  212. 41 en:Kingdom of Armenia (antiquity) - starożytne Królestwo Armenii
  213. 41 en:500s BC (decade)
  214. 41 en:Aconitum napellus – gatunek tojadu
  215. 41 en:Counties of Croatia - Podział administracyjny Chorwacji
  216. 41 en:Plasma , ujednoznacznienie
  217. 41 en:Dmanisi – miasto, stanowisko archeologiczne w Gruzji
  218. 41 en:Treason Zdrada
  219. 41 en:23rd century
  220. 41 en:Luftwaffe (History of the Luftwaffe (1933–1945))/de:Luftwaffe (Wehrmacht) - Luftwaffe (Wehrmacht) - wojska lotnicze III Rzeszy; mamy jako Luftwaffe jeden opis dla wojsk lotniczych Wehrmachtu oraz Bundeswehry
  221. 41 en:minor planet - planetka (u nas archaiczne określenie planetoidy)
  222. 41 en:Green algae Zielone algi
  223. 41 en:Moon landing – lądowanie na Księżycu
  224. 41 en:Euler's identity
  225. 41 en:Philosophical realism
  226. 41 en:Application layer Warstwa aplikacyjna
  227. 41 en:Handbag Torebka
  228. 41 en:Lapu-Lapu – władca z Filipin, który pokonał Magellana
  229. 41 en:Epirus , nasz Epir pasuje raczej tutaj niż do regionu administracyjnego (też dużo interwiki)
  230. 41 en:Peripatetic school Szkoła perypatetyczna – filozoficzna w starożytnej Grecji
  231. 41 en:Platinum group
  232. 41 en:Physical layer - warstwa fizyczna

od 36 do 40[edytuj | edytuj kod]

  1. 40 - Grass, ujednoznacznienie
  2. 40 en:neighbourhood - sąsiedztwo? - jest jako ujednoznacznienie, Dzielnica
  3. 40 en:2018 FIFA World Cup knockout stage Faza pucharowa mistrzostw w Rosji
  4. 40 en:Stove - piec
  5. 40 en:Idris (prophet) – prorok i patriarcha wspomniany w Koranie
  6. 40 en:Jötunn – olbrzymy z mitologii nordyckiej
  7. 40 en:Jötunheimr – kraina z mitologii nordyckiej
  8. 40 en:Belgae - Belgae, konfederacja Galów i Germanów w północnej Galii
  9. 40 en:Al-An'am – 6. sura Koranu
  10. 40 en:270s BC
  11. 40 en:300s BC (decade) Lata 309 – 300 pne.
  12. 40 en:Dynamo Prądnica, Dynamo
  13. 40 en:280s BC Lata 289 – 280 pne.
  14. 40 en:310s BC
  15. 40 en:Rice pudding Pudding ryżowy
  16. 40 en:Brine - Solanka
  17. 40 en:French Basque Country /fr:Pays basque français, francuska część Baskonii
  18. 40 en:teapot - imbryk czajniczek na herbatę?
  19. 40 en:Wave power - energia fal morskich
  20. 40 en:Ibrahim (surah) – 14. sura Koranu
  21. 40 en:Al-Isra – 17. sura Koranu
  22. 40 en:Al-Kahf – 18. sura Koranu
  23. 40 en:Shape - kształt
  24. 40 en:Paradise Papers
  25. 40 en:Paul L. Smith – amerykański aktor
  26. 40 en:Porto District /pt:Distrito do Porto, dystrykt Portugalii, Grande Porto
  27. 40 en:Racket (sports equipment) - rakieta (sport) - mamy oddzielnie rakieta do squasha, rakieta tenisowa
  28. 40 en:Expert Ekspert
  29. 40 en:Salmon - Salmoninae Łosoś, nazwa pospolita
  30. 40 en:Al-Hijr (surah) – 15. sura Koranu
  31. 40 en:Insular Celtic languages - wyspiarskie języki celtyckie
  32. 40 en:Vegetative reproduction Rozmnażanie wegetatywne
  33. 40 en:DNA profiling - profilowanie DNA – w medycynie sądowej
  34. 40 en:Allies of World War I Alianci, ententa w I wojnie światowej
  35. 40 en:Comune - włoska gmina
  36. 40 en:Avempace - Avempace, średniowieczny arabski naukowiec z Andaluzji
  37. 40 en:Manifesto Manifest
  38. 40 en:Ecoregion - ekoregion
  39. 40 en:The Kite Runner powieść Hosseiniego Chłopiec z latawcem
  40. 40 en:Fatih – dzielnica i gmina w Stambule z budynkami administracyjnymi
  41. 40 en:Wallaby - kangur rdzawoszyi
  42. 40 en:Roman emperor - cesarz rzymski
  43. 40 en:Cage Klatka
  44. 40 en:Hoax - Mistyfikacja
  45. 40 en:United States Agency for International Development - Amerykańska Agencja ds. Rozwoju Międzynarodowego - USAID
  46. 40 en:Argentine Sea - Morze Argentyńskie - część Atlantyku
  47. 40 en:Surgeon - chirurg
  48. 40 en:Paramilitary – siły paramilitarne
  49. 40 Natural exponential function Naturalna funkcja wykładnicza
  50. 40 en:Mashed potato - purée ziemniaczane
  51. 40 en:Glucocorticoid Glukokortykoid
  52. 40 en:respect - poszanowanie?
  53. 40 en:Cardinal number - liczba kardynalna, przekierowanie na moc zbioru
  54. 40 en:Oryza – rodzaj z rodziny wiechlinowatych
  55. 40 en:Dynasties in Chinese history - chińskie dynastie
  56. 40 en:Freestyle wrestling
  57. 40 en:Drainage - Drenaż, Odwadnianie
  58. 40 en:610s BC
  59. 40 en:Gold medal - złoty medal
  60. 40 en:Classical Athens - Starożytne Ateny
  61. 40 en:Astrological sign Znak astrologiczny
  62. 40 en:Forensic science Kryminalistyka
  63. 40 en:Quba Mosque – meczet w Medynie
  64. 40 en:history of music - historia muzyki
  65. 40 en:Static electricity - Elektryczność statyczna
  66. 40 en:Quebrada de Humahuaca – dolina w Argentynie
  67. 40 en:Kargil War – wojna Indii z Pakistanem w Kaszmirze, 1999
  68. 40 en:Tanga (clothing) Figi tanga
  69. 40 en:Bacillus anthracis Laseczka wąglika
  70. 40 en:Sonam Kapoor – indyjska aktorka
  71. 40 en:Mount Arafat – wzgórze na wschód od Mekki
  72. 40 en:Theia (planet) - Thea - hipotetyczna planeta, teraz przekierowanie do teoria wielkiego zderzenia
  73. 40 en:Objectivity (philosophy) - obiektywność (filozofia)
  74. 40 en:Lexicon - Leksykon
  75. 40 en:Luck Szczęście
  76. 39 en:2051 - Rok 2051
  77. 39 en:Songwriter - autor piosenek
  78. 39 en:Elastic modulus - Moduł Younga
  79. 39 en:Logging Pozyskiwanie drewna
  80. 39 en:Dreaming of You (Selena album) - Dreaming of You
  81. 39 en:Subhash Kak – amerykański naukowiec, IT, kryptografia
  82. 39 en:390s BC - lata 90. IV wieku p.n.e.
  83. 39 en:analysis - analiza - angielski artykuł jest beznadziejny, łączy wiele znaczeń, w tym różne słownikowe. My mamy disambig analiza podlinkowany pod en:analyse.
  84. 39 en:Daniel Schneidermann – francuski dziennikarz
  85. 39 en:Indian grey mongoose - mangusta indyjska (Herpestes edwardsii)
  86. 39 en:Yusuf (surah) – 12. sura Koranu
  87. 39 en:Hira – jaskinia, w której medytował Mahomet
  88. 39 en:350s BC
  89. 39 en:360s BC Lata 60. IV wieku pne.
  90. 39 en:320s BC
  91. 39 en:380s BC
  92. 39 en:340s BC
  93. 39 en:370s BC
  94. 39 en:330s BC Lata 339 – 330 pne.
  95. 39 en:Las Condes – gmina w Chile
  96. 39 en:Grand duke Wielki książę
  97. 39 en:Dissociation (chemistry) Dysocjacja
  98. 39 en:Corruption Perceptions Index - Indeks Percepcji Korupcji?
  99. 39 en:Norm (mathematics) Norma funkcji
  100. 39 en:Southeast Europe /de:Südosteuropa - Europa Południowo-Wschodnia (teraz przekierowanie na Bałkany)
  101. 39 en:Ar-Ra'd – 13. sura Koranu
  102. 39 en:Pāli Canon - Kanon Pāli - zbiór pism w tradycji buddyjskiej, w języku Pali
  103. 39 en:Sound recording and reproduction - nagrywanie i odtwarzanie dźwięku
  104. 39 en:Roman dictator
  105. 39 en:Edda - dwa średniowieczne utwory z Islandii, mamy o nich dwa osobne hasła: Edda starsza, Edda młodsza, jest też hasło ujednoznaczniające Edda
  106. 39 en:President of Azerbaijan - prezydent Azerbejdżanu
  107. 39 en:Banyan Banian
  108. 39 en:Toad Ropucha
  109. 39 en:Traditional medicine - medycyna tradycyjna
  110. 39 en:Online advertising - reklama online
  111. 39 en:Mozarabic language – dawny język z terenu płd. Hiszpanii
  112. 39 en:Network layer Warstwa sieciowa
  113. 39 en:Age of the Earth - wiek Ziemi
  114. 39 en:Edward Cullen - Edward Cullen, postać ze Zmierzchu
  115. 39 en:Comparative linguistics Językoznawstwo porównawcze
  116. 39 en:Wheatstone bridge - Mostek Wheatstone'a jest w haśle: Mostek (elektronika)
  117. 39 en:List of municipalities in Soria – lista gmin w prowincji Soria w Hiszpanii, wszystkie są zrobione
  118. 39 en:Clementine Klementynka, owoc cytrusowy
  119. 39 en:Entity - encja, Istota
  120. 39 en:Mikoyan-Gurevich MiG-1
  121. 39 en:software developer Programista
  122. 39 en:Cyperus rotundus – gatunek turzycy
  123. 39 en:Cousin
  124. 39 en:Customer - Klient
  125. 39 en:List of Greek mythological figures - lista greckich bogów i bogiń
  126. 39 en:Lens - Lens, soczewka, szkło, obiektyw, ujednoznaczniająca
  127. 39 en:commodity - jak to przetłumaczymy? towary i usługi? samo towar jest zajęte
  128. 39 en:Gallia Aquitania – prowincja cesarstwa rzymskiego
  129. 39 en:University of Hong Kong - Uniwersytet Hongkongu
  130. 39 en:Critical thinking - krytyczne myślenie, krytycyzm?
  131. 39 - Abel
  132. 39 en:Groin - pachwina
  133. 39 en:Brandon Hardesty – amerykański komik
  134. 39 en:Stock market Giełda/rynek papierów wartościowych
  135. 39 en:Hud (surah) - Koran/Hud, 11. sura Koranu
  136. 39 en:Yunus (surah) – 10. sura Koranu
  137. 39 en:Federal government of the United States - Rząd Federalny Stanów Zjednoczonych
  138. 39 en:List of capitals in the United States - lista stolic stanów USA
  139. 39 en:Culture of India Kultura Indii
  140. 39 en:Souvenir - pamiątka
  141. 39 en:Ninth Crusade 1271 – 1272
  142. 39 en:The Fault in Our Stars - Gwiazd naszych wina (książka)
  143. 39 en:Statesman - mąż stanu
  144. 39 en:Abu Talib ibn Abd al-Muttalib – jeden z wujów Mahometa
  145. 39 en:Ali al-Ridha – ósmy imam szyicki
  146. 39 en:900 (number) - 900 (liczba)
  147. 39 en:Guava Guajawa
  148. 39 en:Child abuse - wykorzystywanie dzieci
  149. 39 en:Paddy field Pole ryżowe
  150. 38 en:2054 Rok 2054
  151. 38 en:Drosophila - Drosophila – rodzaj muchówek
  152. 38 en:List of minerals - lista minerałów
  153. 38 en:Tremor - drżenia
  154. 38 en:Elasticity (economics)
  155. 38 en:Goldsmith - złotnik
  156. 38 en:Persian leopard
  157. 38 en:Liberdade (district of São Paulo) – dzielnica tego miasta w Brazylii pełna Japończyków
  158. 38 en:Dolgan language – język na półwyspie Tajmyr w Rosji
  159. 38 en:French Sign Language Francuski język migowy
  160. 38 en:540s BC Lata 549 – 540 pne.
  161. 38 en:420s BC Lata 429 – 420 pne.
  162. 38 en:Radix - Radix - podstawa systemów liczbowych
  163. 38 en:Chinese martial arts Chińskie sztuki walki
  164. 38 en:Tephra – materiał z wybuchu wulkanu, Osad materiału piroklastycznego
  165. 38 en:Emperor of China - cesarz Chin
  166. 38 en:Paris Agreement – porozumienie o ograniczaniu emisji gazów cieplarnianych
  167. 38 en:Maryam (surah) – 19. sura Koranu
  168. 38 en:Al-Anbiya – 21. sura Koranu
  169. 38 en:480s BC
  170. 38 en:Barangay - Barangay – najmniejsza jednostka podziału terytorialnego Filipin
  171. 38 en:460s BC
  172. 38 en:Christian cross
  173. 38 en:Jehovah Jehowa, Jahwe
  174. 38 en:Cheesecake Sernik
  175. 38 en:Banquet - Bankiet
  176. 38 en:Macaron – francuski makaron
  177. 38 en:Green bean - fasolka szparagowa
  178. 38 en:Bride Panna młoda
  179. 38 en:American Cordillera - Kordyliery
  180. 38 en:Walnut - orzech włoski
  181. 38 en:Abdul Qadir Gilani sunnicki kaznodzieja 1077 – 1166
  182. 38 en:Isobutane Izobutan
  183. 38 en:People's Socialist Republic of Albania - Ludowa Socjalistyczna Republika Albanii - dawne państwo
  184. 38 en:2G Telefonia komórkowa drugiej generacji
  185. 38 en:Acid dissociation constant - Moc kwasu
  186. 38 en:Operation (mathematics) - działanie algebraiczne
  187. 38 en:Shunga Empire – w historii Indii
  188. 38 en:Mexican War of Independence - wojna o niepodległość Meksyku
  189. 38 en:Lahore Fort
  190. 38 en:Shalimar Gardens, Lahore – ogrody z czasów Mogołów, Lahore, Pakistan
  191. 38 en:Branislav Nušić - Branislav Nušić, serbski dramaturg
  192. 38 en:Azalea – krzewy z rodzaju różanecznik
  193. 38 en:Double-slit experiment
  194. 38 en:Sex symbol - Seksbomba
  195. 38 en:Organometallic chemistry - chemia metaloorganiczna
  196. 38 en:Fanzine - Fanzin
  197. 38 en:Prime Minister of France - Premierzy Francji
  198. 38 en:List of years Lista lat od 801 do 2100
  199. 38 en:White-breasted waterhen - bagiewnik białopierśny
  200. 38 en:Primary education Edukacja na szczeblu podstawowym
  201. 38 en:Local government - Lokalna administracja rządowa
  202. 38 en:Jacobin cuckoo - kukułka czarno-biała
  203. 38 en:Ancient Greek architecture - architektura starożytnej Grecji (teraz przekierowanie na sztuka starożytnej Grecji)
  204. 38 en:Socialist Republic of Romania - Socjalistyczna Republika Rumunii
  205. 38 en:Opinion - opinia
  206. 38 en:Bubonic plague - Czarna śmierć, Dżuma dymienicza
  207. 38 en:Government of the United Kingdom - Rząd Wielkiej Brytanii
  208. 38 en:Control Machete – grupa hiphopowa z Meksyku
  209. 38 en:Scandal Skandal
  210. 38 en:Serra do Mar – góry w Brazylii
  211. 38 en:Lists of philosophers Lista filozofów
  212. 38 en:Counties of Iran (podział administracyjny Iranu)
  213. 38 en:Cholera vaccine Szczepionka przeciw cholerze
  214. 38 en:Sihanoukville Province - Preah Seihanu, prowincja w Kambodży
  215. 38 en:Military aircraft - samolot wojskowy
  216. 38 en:World Oceans Day , 8 czerwca
  217. 38 en:amateur - amator
  218. 38 en:Sulu - Archipelag Sulu, prowincja Filipin
  219. 38 en:Obstetrics - Położnictwo
  220. 38 en:Military–industrial complex - kompleks wojskowo-przemysłowy
  221. 38 en:P versus NP problem - problem P=NP (teraz przekierowanie na złożoność obliczeniowa)
  222. 38 en:web search engine - silnik wyszukiwarki internetowej
  223. 38 en:Lyricist - autor tekstów
  224. 38 en:Cordwainer - szewc
  225. 38 en:Icosagon - dwudziestokąt
  226. 38 en:Second Coming - Paruzja
  227. 38 en:Black people
  228. 38 en:Condensed milk Mleko skondensowane
  229. 38 en:Persimmon Persymona, owoc
  230. 38 en:Gizzard Mielec, Żołądek mięśniowy
  231. 38 en:700 (number) - 700 (liczba)
  232. 38 en:Home
  233. 38 en:Confluence Konfluencja rzek
  234. 38 en:Condiment - wzmacniacz smaku?, Przyprawa
  235. 37 - znak interpunkcyjny
  236. 37 en:2061
  237. 37 en:2059 Rok 2059
  238. 37 en:2053
  239. 37 en:2055
  240. 37 en:Matt K. Miller – amerykański komik
  241. 37 en:Rail profile - Przekrój poprzeczny szyny
  242. 37 en:Hoằng Phúc Pagoda w Wietnamie
  243. 37 en:Flag of Martinique - Flaga Martyniki
  244. 37 en:List of bones of the human skeleton Lista kości w ludzkim szkielecie
  245. 37 - mitologia Słowian
  246. 37 en:Sapindus – rodzaj mydleńcowatych
  247. 37 en:Accent (phonetics) Akcent, w en.wiki tylko przekierowanie
  248. 37 en:Anna Favella - Anna Favella, włoska aktorka
  249. 37 en:Cycas - Cycas, jedyny rodzaj w rodzinie roślin Cycadaceae
  250. 37 en:Indian elephant Słoń indyjski
  251. 37 en:400s BC (decade)
  252. 37 en:450s BC Lata 50. V wieku pne.
  253. 37 en:Oar Wiosło "A paddle is distinguished from an oar in that the paddle is held in the user's hands and completely supported by the paddler, whereas an oar is primarily supported by the boat, through the use of oarlocks"
  254. 37 en:Chemical energy Energia chemiczna
  255. 37 en:ISO 216 norma regulująca rozmiary papieru
  256. 37 en:Google Docs, Sheets, and Slides
  257. 37 en:Regions of Iceland Regiony Islandii, wszystkie są zrobione
  258. 37 en:Regions of Denmark - Podział administracyjny Danii, wszystkie są zrobione
  259. 37 en:Smooth-coated otter - wydra gładkowłosa (Lutrogale perspicillata)
  260. 37 (en:heart disease) - choroba serca (brak wersji angielskiej)
  261. 37 en:Forough Farrokhzad – irańska poetka i reżyserka
  262. 37 en:Muntadhar al-Zaidi - Muntadhar al-Zaidi - iracki dziennikarz
  263. 37 en:Cryptanalysis - kryptoanaliza (obecnie przekierowanie na kryptologia)
  264. 37 en:Qal'at al-Bahrain – stanowisko archeologiczne w Bahrajnie
  265. 37 en:Zamenhof Day Dzień Zamenhofa, 15 grudnia
  266. 37 en:410s BC
  267. 37 en:Currency symbol - symbol waluty
  268. 37 en:Al-Jumua – 62. sura Koranu
  269. 37 en:Al-Qadr (surah) – 97. sura Koranu
  270. 37 en:Ya Sin – 36. sura Koranu
  271. 37 en:Al-Ma'un – 107. sura Koranu
  272. 37 en:Al-Qaria – 101. sura Koranu
  273. 37 en:Stilts Szczudła
  274. 37 en:British Sign Language Brytyjski język migowy
  275. 37 en:Primary sector of the economy
  276. 37 en:Measles vaccine Szczepionka przeciw odrze
  277. 37 en:Western Wall Plaza /Western Wall Plaza, plac w Jerozolimie
  278. 37 en:Kamakura period - Okres Kamakura - w historii Japonii
  279. 37 en:Provinces of Algeria - prowincje Algierii
  280. 37 en:Duchy of Lorraine - Księstwo Lotaryngii - dawne państwo
  281. 37 en:upper house - izba wyższa
  282. 37 en:Agadir Crisis – drugi kryzys marokański, 1911
  283. 37 en:Quality of life - jakość życia
  284. 37 en:Treaty of San Francisco - Traktat z San Francisco - traktat pokojowy
  285. 37 en:Voivodeship - województwo
  286. 37 en:Shraddha Kapoor – indyjska aktorka i piosenkarka
  287. 37 en:Arc (geometry) - łuk
  288. 37 en:Subphylum - podtyp
  289. 37 en:Imperata cylindrica – gatunek wiechlinowatych
  290. 37 en:Hendecagon - jedenastokąt
  291. 37 en:Highway - Autostrada, wszystkie języki są podlinkowane do: en:Controlled-access highway zamiast do zwykłej Highway
  292. 37 en:Elephant shrew - Macroscelididae
  293. 37 en:Catherine Palace – pałac koło Sankt Petersburga
  294. 37 en:History of Buddhism Historia buddyzmu
  295. 37 en:Enets language – prawie wymarły język z Syberii
  296. 37 en:Referee (association football) - sędzia piłki nożnej
  297. 37 en:490s BC
  298. 37 en:Patience - cierpliwość
  299. 37 en:Pie - ciasto
  300. 37 en:Holarctic - Holarktyka
  301. 37 en:Treasure Skarb
  302. 37 en:Common emerald dove - miedzianka szmaragdowa
  303. 37 en:Bus station - dworzec autobusowy
  304. 37 en:Beyoğlu – dzielnica Stambułu
  305. 37 en:Chinese culture - chińska kultura/zh:中華文化
  306. 37 en:Assistant referee (association football) Sędzia pomocniczy
  307. 37 en:System software - oprogramowanie systemowe
  308. 37 en:Improvised explosive device - improwizowany ładunek wybuchowy
  309. 37 en:Neo-Assyrian Empire - Imperium nowoasyryjskie
  310. 37 en:Oriental darter - wężówka indyjska
  311. 37 en:List of Nobel Memorial Prize laureates in Economics
  312. 37 en:European Russia - en:European Russia/ru:Европейская часть России - europejska część Rosji
  313. 37 en:Nudibranch - nagoskrzelne
  314. 37 en:Black bittern
  315. 37 en:570s BC
  316. 37 en:520s BC
  317. 37 en:List of sovereign states and dependent territories in South America - lista suwerennych państw i terytoriów zależnych w Ameryce Południowej
  318. 37 en:Cinnamon bittern - bączek cynamonowy
  319. 37 en:670s BC
  320. 37 en:Vaginitis Zapalenie pochwy
  321. 37 en:Political divisions of the United States - podział administracyjny Stanów Zjednoczonych
  322. 37 en:Cartel de Santa – meksykańska grupa rap
  323. 37 en:Inanna - sumeryjska bogini miłości
  324. 37 en:Lakota people – plemię Indian amerykańskich
  325. 37 en:Sundarbans National Park – park narodowy w Indiach
  326. 37 en:Biphobia - bifobia - nienawiść, irracjonalny lęk lub złe traktowanie osób biseksualnych
  327. 37 en:Andrés Bonifacio - Andrés Bonifacio - filipiński nacjonalista i rewolucjonista
  328. 37 en:Blackberry - jeżyna (owoc)
  329. 37 en:Vachellia nilotica – gatunek mimozowych
  330. 37 en:Transport layer Warstwa transportu
  331. 37 en:New Amsterdam XVII-wieczne holenderskie osiedle na Manhattanie
  332. 37 en:Brigitta Boccoli – włoska aktorka
  333. 37 en:2012 Delhi gang rape
  334. 37 en:Albaicín – zabytkowa dzielnica miasta Grenada w Hiszpanii
  335. 37 en:Shaving Golenie
  336. 37 en:Colitis Zapalenie okrężnicy
  337. 37 en:Islamic holidays Święta islamskie
  338. 37 en:Mia Khalifa – amerykańska modelka
  339. 37 en:Sangay National Park – park narodowy w Ekwadorze
  340. 37 en:Secular humanism Świecki humanizm
  341. 37 en:Femininity Kobiecość
  342. 37 en:PC game
  343. 37 en:Wiki Loves Monuments - Wiki Lubi Zabytki
  344. 37 en:Two-dimensional space - przestrzeń dwuwymiarowa
  345. 36 en:2060
  346. 36 en:2057
  347. 36 en:Flat Earth - płaska Ziemia
  348. 36 en:Prosody (linguistics) - Prozodia, trzeba by rozbić to hasło na dwa
  349. 36 en:Dana Snyder - Dana Snyder, amerykański komik, aktor
  350. 36 en:Second language - drugi język
  351. 36 en:Vladimir – ujednoznacznienie
  352. 36 en:Nanoparticle - nanocząstka
  353. 36 en:Choir (architecture) Prezbiterium, Chór
  354. 36 en:Military police Żandarmeria wojskowa
  355. 36 en:Provinces of Cuba Prowincje Kuby
  356. 36 en:Lucía Etxebarría - Lucía Etxebarria, hiszpańska pisarka
  357. 36 en:Gnetophyta - Gniotowce
  358. 36 en:Personal pronoun Zaimek osobowy
  359. 36 en:440s BC
  360. 36 en:Gangster - gangster
  361. 36 en:430s BC
  362. 36 en:Zebra shark - Stegostoma fasciatum
  363. 36 en:Salar language – język w Chinach
  364. 36 en:Cellular differentiation - różnicowanie komórek
  365. 36 en:List of Prime Ministers of Japan Lista premierów Japonii
  366. 36 en:Greater Tokyo Area - obszar metropolitalny Tokio/ja:首都圏 (日本)
  367. 36 en:Hispid hare - zajączek szczeciniasty (Caprolagus hispidus) - gatunek ssaka
  368. 36 en:Holocene calendar
  369. 36 en:Adventure - przygoda (obecnie ujednoznacznienie, główne hasło nie istnieje)
  370. 36 en:Problem solving - rozwiązanie problemu
  371. 36 en:Nevi'im – część Tanachu, Biblii hebrajskiej
  372. 36 en:Al-Furqan – 25. sura Koranu
  373. 36 en:Muhammad (surah) – 47. sura Koranu
  374. 36 en:Ar-Rahman – 55. sura Koranu
  375. 36 en:Al-Lail – 91. sura Koranu
  376. 36 en:Al-Hajj – 22. sura Koranu
  377. 36 en:Nuh (surah) – 71. sura Koranu
  378. 36 en:Aminah – matka Mahometa
  379. 36 en:Shamash – mezopotamski bóg słońca (tylko przekierowanie po ang.)
  380. 36 en:Hereford cattle
  381. 36 en:Flight into Egypt Ucieczka do Egiptu Jezusa z rodzicami
  382. 36 en:Sulfonamide (medicine) - Sulfonamidy
  383. 36 en:Image processing - przetwarzanie obrazu
  384. 36 en:Louis C.K. – komik amerykański
  385. 36 en:Pala Empire – imperium w Indiach
  386. 36 en:Kingdom of Sussex - Królestwo Sussex - dawne państwo
  387. 36 en:Leslie Cheung – piosenkarz i aktor z Hongkongu
  388. 36 en:Scattering - Rozpraszanie
  389. 36 en:Pedology - Gleboznawstwo
  390. 36 en:Domino theory - teoria domina (w Domino (ujednoznacznienie))
  391. 36 en:International maritime signal flags Międzynarodowe morskie flagi sygnałowe
  392. 36 - wzmacniacz
  393. 36 en:Fur seal Kotik zwyczajny
  394. 36 en:Greater Iran Wielki Iran
  395. 36 en:Königsberg - Królewiec
  396. 36 en:D-Day (military term)
  397. 36 en:Al-Humaza – 104. sura Koranu
  398. 36 en:Shreya Ghoshal - indyjska piosenkarka
  399. 36 en:Lotus F1 /Lotus F1 – team Formuły 1
  400. 36 en:Rajesh Khanna - Rajesh Khanna - indyjski aktor, producent filmowy i polityk
  401. 36 en:States of Venezuela Stany Wenezueli
  402. 36 en:Kristen Schaal - Kristen Schaal, amerykańska aktorka
  403. 36 en:Ascension of Jesus - Wniebowstąpienie Pańskie, podlinkowane jest do święta, choć równie dobrze można tutaj, ale i tam jest wiele interwiki
  404. 36 en:Acid–base reaction - reakcja kwasowo-zasadowa
  405. 36 en:LiveJournal - LiveJournal - serwis społecznościowy
  406. 36 en:Muhammad of Ghor - sułtan z Afganistanu
  407. 36 en:Blue Whale (game) - Niebieski Wieloryb
  408. 36 en:Central Department - Department Centralny, departament Paragwaju
  409. 36 en:Catalan nationalism /ca:Catalanisme/uk:Каталонський національний рух - nacjonalizm kataloński
  410. 36 en:Bahadur Shah I – cesarz Mogołów 1707 – 1712
  411. 36 en:Semi-arid climate - Półpustynia, Klimat półsuchy
  412. 36 en:Donald III of Scotland - król Szkocji
  413. 36 en:S-300 missile system - mamy S-300W
  414. 36 en:2014 UEFA Champions League Final Real Madryt – Atlético Madryt 4:1
  415. 36 en:Pontic Greeks
  416. 36 en:The Hitchhiker's Guide to the Galaxy (novel) - Autostopem przez Galaktykę
  417. 36 en:Dartmoor - Park Narodowy Dartmoor, wrzosowisko w hrabstwie Devon
  418. 36 en:History of Ethiopia - historia Etiopii
  419. 36 en:Ta-Ha – 20. sura Koranu
  420. 36 en:Fudan University – w Szanghaju
  421. 36 en:Silence - Milczenie
  422. 36 en:Whirlpool - wir wodny
  423. 36 en:Judea (Roman province) - Judea
  424. 36 en:Forgiveness - Przebaczenie
  425. 36 en:Qaf (surah) - 50. sura Koranu
  426. 36 en:Bar and Bat Mitzvah - mamy Bar micwa
  427. 36 en:Augustinians - Augustianie
  428. 36 en:Silicosis Krzemica
  429. 36 - części na milion
  430. 36 en:Tripe - Flaki
  431. 36 en:Greater crested tern - rybitwa złotodzioba
  432. 36 en:510s BC - lata 519–510 p.n.e.
  433. 36 en:Horseshoe crab
  434. 36 en:230 (number) - 230 (liczba)
  435. 36 en:Historical Dictionary of Switzerland – encyklopedia historii Szwajcarii
  436. 36 en:Rose hip Owoc pozorny róży
  437. 36 en:Art museum - muzeum sztuki
  438. 36 en:550s BC - lata 50. VI wieku
  439. 36 en:Places in Harry Potter - Miejsca w świecie Harry'ego Pottera
  440. 36 en:580s BC - lata 80. VI wieku
  441. 36 en:history of medicine - historia medycyny
  442. 36 en:Sicilian Mafia - Cosa nostra
  443. 36 en:Jewish history - historia Żydów/sv:Judendomens historia
  444. 36 en:600s BC (decade) - lata 609–600 p.n.e.
  445. 36 en:Christian theology Teologia chrześcijańska
  446. 36 simple:Hotmail - Hotmail (brak wersji angielskiej poza simple)
  447. 36 en:Legatus – rzymski generał
  448. 36 en:590s BC
  449. 36 en:2060s - lata 60. XXI wieku
  450. 36 en:Academy Award for Best Production Design - Oscar za najlepszą scenografię
  451. 36 en:Amazon - Amazon, ujednoznacznienie
  452. 36 en:Republic of Upper Volta Republika Górnej Wolty 1958 – 1984
  453. 36 en:Methyl group - grupa metylowa (teraz przekierowanie do Grupa alkilowa)
  454. 36 en:Humid subtropical climate - klimat podzwrotnikowy wilgotny
  455. 36 en:Areola - areola Otoczka brodawki sutkowej
  456. 36 en:Ḫāʾ - Ḫāʾ/خ
  457. 36 en:Mohammed Rafi - indyjski piosenkarz
  458. 36 en:Tentacle Macka Czułek
  459. 36 en:700s BC (decade) - lata 709–700 p.n.e.
  460. 36 en:Tropical monsoon climate - klimat podzwrotnikowy monsunowy
  461. 36 en:Alpine climate Klimat alpejski
  462. 36 en:Bronze medal - brązowy medal
  463. 36 en:Private property - własność prywatna - dotyczy nieruchomości
  464. 36 en:Broadcasting - transmitowanie - nadawanie, emisja programów
  465. 36 en:Hajji – osoba, która odbyła pielgrzymkę do Mekki
  466. 36 en:Overcoat Płaszcz (ubranie)
  467. 36 en:Acorus - Tatarak
  468. 36 en:Nicaragua Canal - Kanał Nikaraguański - geografia
  469. 36 en:Cape hare - zając płowy - gatunek ssaka
  470. 36 en:257 (number) - 257 (liczba)
  471. 36 en:Parable of the Good Samaritan - miłosierny Samarytanin
  472. 36 en:Geographer - geograf (teraz disambig ze wskazaniem na geografia)
  473. 36 en:Market town - miasto targowe
  474. 36 en:Archetype - Archetyp

od 31 do 35[edytuj | edytuj kod]

  1. 35 en:Club (organization) - klub
  2. 35 en:Club (organization) - klub
  3. 35 en:Hawk - jastrząb (taksonomia ludowa)
  4. 35 en:Islamic schools and branches Szkoły i gałęzie islamu
  5. 35 en:2056 Rok 2056
  6. 35 en:2058
  7. 35 en:Romanization - latynizacja
  8. 35 en:Bridegroom - oblubieniec/pan młody - kultura
  9. 35 en:Father of the Pride - amerykański serial TV dla dorosłych
  10. 35 en:Invasion of Normandy - Inwazja Normandii
  11. 35 en:Abundant number - liczba obfita?
  12. 35 en:flags of Asia - flagi państw Azji
  13. 35 en:High Middle Ages /no:Høymiddelalderen
  14. 35 en:Relative atomic mass - względna masa atomowa - fizyka
  15. 35 en:Treaty of Passarowitz - traktat pokojowy z 1718 roku
  16. 35 simple:scientific model - model naukowy? (brak wersji angielskiej "en")
  17. 35 en:Israel Academy of Sciences and Humanities
  18. 35 en:Bioenergy - bioenergia (z biopaliw) - rodzaj OZE
  19. 35 en:Seven Sleepers - siedmiu braci śpiących z Efezu
  20. 35 en:Whitefly – z rzędu pluskwiaków
  21. 35 en:Lazurite - lazuryt - minerał
  22. 35 en:The Hunger Games – trylogia powieści Suzanne Collins Igrzyska śmierci
  23. 35 en:Blacktip reef shark - gatunek rekina z rodzaju Carcharhinus
  24. 35 en:470s BC - lata 70. V wieku p.n.e.
  25. 35 en:Apprenticeship - praktyka zawodowa? - nauka zawodu
  26. 35 en:Surplus value - wartość dodana (marksizm) - koncepcja krytyki ekonomii politycznej Karola Marksa
  27. 35 en:Italian Sign Language - włoski język migowy
  28. 35 en:Gang-gang cockatoo - kakadu krasnogłowa
  29. 35 en:750s BC - lata 50. VIII wieku p.n.e.
  30. 35 en:F-number - apertura Otwór względny obiektywu
  31. 35 en:Chang'an - pradawna stolica w historii Chin
  32. 35 en:Sexual attraction - pociąg seksualny
  33. 35 en:Lesser frigatebird - fregata mała
  34. 35 en:Livonian Order – autonomiczna gałąź Krzyżaków
  35. 35 en:Ṯāʾ
  36. 35 en:Provinces of Thailand - mamy podział administracyjny Tajlandii
  37. 35 en:Jug - dzbanek
  38. 35 en:Acetyl-CoA - acetylo-koenzym A
  39. 35 en:DreamWorks Animation - DreamWorks Animation - amerykańska wytwórnia filmów animowanych
  40. 35 en:Nordic model - model skandynawski/kapitalizm nordycki - rodzaj polityki społeczno-gospodarczej
  41. 35 en:Al-Ahqaf - 46. sura Koranu
  42. 35 en:Ash-Shams – 91. sura Koranu
  43. 35 en:At-Tin - 95. sura Koranu
  44. 35 en:Sad (surah) - 38. sura Koranu
  45. 35 en:Mnemonic - Mnemotechnika
  46. 35 en:Ad-Dhuha - 93. sura Koranu
  47. 35 - lampa oświetleniowa
  48. 35 en:BBC News - oddział wiadomości BBC
  49. 35 en:Coup of 18 Brumaire - Przewrót 18 brumaire'a
  50. 35 en:List of metropolitan areas by population - lista obszarów metropolitalnych według liczby ludności
  51. 35 en:Ottoman Interregnum - Osmańska Wojna Domowa?
  52. 35 en:Id, ego and super-ego - Ego, Sigmund Freud
  53. 35 en:History of Montenegro - historia Czarnogóry
  54. 35 en:Language planning - planowanie językowe?
  55. 35 en:Cruelty to animals /ja:動物虐待 - okrucieństwo wobec zwierząt
  56. 35 en:One Laptop per Child - Laptop dla każdego dziecka
  57. 35 en:Blood test - badanie krwi
  58. 35 en:Al-Qiyama – 75. sura Koranu
  59. 35 en:Bill (law) - projekt ustawy
  60. 35 en:Register (sociolinguistics) Styl, Rejestr
  61. 35 en:Element (mathematics) - element zbioru (przekierowanie na zbiór)
  62. 35 en:Peninsular Malaysia - zachodni region Malezji
  63. 35 en:New media - nowe media
  64. 35 en:Al-Bayyina – 98. sura Koranu
  65. 35 en:Petrochemistry - petrochemia
  66. 35 en:Dioscorea communis – gatunek pochrzynowatych
  67. 35 en:List of integrals of trigonometric functions Lista całek funkcji trygonometrycznych
  68. 35 en:Modern synthesis (20th century) – powiązanie teorii Darwina i Mendla
  69. 35 en:Pygmy rabbit
  70. 35 en:Median lethal dose - średnia dawka śmiertelna
  71. 35 en:List of Presidents of India Lista prezydentów Indii
  72. 35 en:Antacid Związek zobojętniający kwas
  73. 35 en:Anglo-Dutch Wars /fr:Guerres anglo-néerlandaises/nl:Engels-Nederlandse oorlogen/no:De anglo-nederlandske kriger - wojny angielsko-holenderskie
  74. 35 en:Belfries of Belgium and France /fr:Beffrois de Belgique et de France, “Wieże zegarowe (beffroi) Flandrii i Walonii” ([3]), “Miejskie wieże strażnicze (beffrois) Belgii i Francji” ([4])
  75. 35 en:Taejo of Joseon - Taejo of Joseon - koreański król
  76. 35 en:Counties of Lithuania Okręgi Litwy, wszystkie są zrobione
  77. 35 en:Cognitive behavioral therapy
  78. 35 en:Izanagi - Izanami i Izanagi, bóstwo z japońskiej mitologii
  79. 35 en:Israel (disambiguation)
  80. 35 en:Peterhof Palace – wszystko jest w haśle Peterhof
  81. 35 en:Rubia – rodzaj marzanowatych
  82. 35 en:Pentateuch Pięcioksiąg
  83. 35 en:Solar thermal energy - słoneczna energia cieplna albo energia cieplna ze słońca - odnawialne źródła energii
  84. 35 en:Silver medal - srebrny medal
  85. 35 en:Arm - ramię
  86. 35 en:Greek literature Literatura grecka
  87. 35 en:Language acquisition - przyswajanie języka (na to trzeba zrobić przekierowanie z akwizycja języka i nabywanie języka)
  88. 35 en:33rd century BC
  89. 35 en:204 (number) - 204 (liczba)
  90. 35 en:205 (number) - 205 (liczba)
  91. 35 en:240 (number) - 240 (liczba)
  92. 35 en:Technische Universität Darmstadt
  93. 35 en:Aceh Sultanate – dawny sułtanat na terenie Indonezji
  94. 35 en:Gratitude - Wdzięczność
  95. 35 en:At-Talaq – 65. sura Koranu
  96. 35 en:Sanchi - Sańći, świątynny kompleks buddyjski w Indiach
  97. 35 en:Shrimp Krewetka
  98. 35 en:Nationalist Movement Party – prawicowa turecka partia
  99. 35 en:560s BC
  100. 35 en:530s BC
  101. 35 en:Hut Chata
  102. 35 en:Ashikaga shogunate – dynastia rządząca Japonią, 1336–1573
  103. 35 en:Ballot Głosowanie
  104. 35 en:2015 UEFA Champions League Final Berlin, 6 czerwca 2015, Juventus – Barcelona 1:3
  105. 35 en:East Thrace - Tracja Wschodnia lub Tracja turecka
  106. 35 en:2050s
  107. 35 en:2070s Lata 2070 – 2079
  108. 35 en:Amphiprioninae - Amphiprion, ryby z rodziny garbikowatych
  109. 35 en:Three-age system – podział historii na potrójne okresy
  110. 35 en:Academy Award for Best Sound Mixing - Oscar za najlepszy dźwięk
  111. 35 en:Halifax Explosion – eksplozja materiałów wybuchowych w Kanadzie, 1917
  112. 35 en:Governorates of Yemen – gubernatorstwa Jemenu
  113. 35 en:Canvas - kanwa, Płótno
  114. 35 en:Federation of Malaya Federacja Malajów 1948 – 1963
  115. 35 en:List of religions and spiritual traditions
  116. 35 en:Icelandic Phallological Museum w Reykjavíku
  117. 35 en:Meskhetian Turks – Turcy w dawnych republikach ZSRR, najwięcej w Kazachstanie
  118. 35 en:Big Dipper - Wielki Wóz - asteryzm w gwiazdozbiorze Wielkiej Niedźwiedzicy
  119. 35 en:List of World Heritage Sites in India
  120. 35 en:Caithness , historyczne hrabstwo Szkocji
  121. 35 en:Title - tytuł
  122. 35 arabska litera bāʾ|ba|
  123. 35 en:Hill Mari language – język z Rosji, z Mari El
  124. 35 en:Velodrome Welodrom
  125. 35 en:Pentadecagon - piętnastokąt
  126. 35 en:Mafic – rodzaj skały magmowej
  127. 35 en:Ḍād
  128. 35 en:Berry - jagoda
  129. 35 en:Maher Zain – szwedzki piosenkarz
  130. 35 en:Hearth Palenisko
  131. 35 en:The arts Sztuka
  132. 35 en:Independence Day (India) – 15 sierpnia, niepodległość od Wielkiej Brytanii w 1947 roku
  133. 35 en:Napkin Serwetka
  134. 35 en:Al-Jathiya – 45. sura Koranu
  135. 35 en:Nicaraguan Sign Language – nikaraguański język migowy
  136. 35 en:Wireless network - sieć bezprzewodowa (obecnie przekierowanie na bezprzewodowa sieć lokalna)
  137. 35 en:Windows 3.0
  138. 35 en:Blue-cheeked bee-eater - żołna modrolica
  139. 35 en:800 (number) - 800 (liczba)
  140. 35 - seksualność
  141. 35 en:Simien Mountains National Park – park narodowy w Etiopii
  142. 35 en:Communist state - państwo komunistyczne
  143. 34 - zimorodkowate
  144. 34 en:207 (number) - 207 (liczba)
  145. 34 en:2010 FIFA World Cup knockout stage - Mistrzostwa Świata w Piłce Nożnej 2010 - faza pucharowa
  146. 34 en:Château /fr:Château - château - rodzaj rezydencji (teraz jest tylko gmina o tej nazwie, linkuje en:Château, Saône-et-Loire)
  147. 34 en:egg white - białko jaja
  148. 34 en:Fata Morgana (mirage) - fatamorgana (teraz przekierowanie na miraż)
  149. 34 en:Genetically modified food - żywność modyfikowana genetycznie
  150. 34 en:Japan at the Olympics – Japonia na olimpiadach
  151. 34 en:major religious groups - główne grupy religijne
  152. 34 en:The Travels of Marco PoloOpisanie świata
  153. 34 en:History of Bosnia and Herzegovina Historia Bośni i Hercegowiny
  154. 34 en:Maya (mother of the Buddha) – matka Buddy
  155. 34 en:Tavo Burat – włoski pisarz z Piedmontu
  156. 34 en:Crack cocaine Crack
  157. 34 en:Varāhamihira – indyjski astronom, matematyk
  158. 34 en:Hindu mythology Mitologia hinduska
  159. 34 en:Dunam - Dunam, jednostka powierzchni u Turków osmańskich
  160. 34 en:Artificial turf Sztuczna darń
  161. 34 en:Brione, Trentino – podgmina we Włoszech
  162. 34 en:Cathedral of the Most Holy Conception, Chile – katedra w Concepción, Chile
  163. 34 en:Débora Falabella – brazylijska aktorka
  164. 34 en:Great Living Chola Temples – w Tamilnadu, Indie
  165. 34 en:710s BC
  166. 34 en:Chilean Spanish – chilijska odmiana hiszpańskiego
  167. 34 en:Economy of Turkey /tr:Türkiye ekonomisi - gospodarka Turcji
  168. 34 en:Caucasian squirrel – wiewiórka z Azji, Sciurus anomalus
  169. 34 en:Long-tailed shrike - dzierzba zmienna
  170. 34 en:Percy Jackson & the Olympians – pięć powieści Ricka Riordana
  171. 34 en:List of root vegetables Lista warzyw korzeniowych
  172. 34 en:Ignorance - Ignorancja
  173. 34 en:800s BC (decade)
  174. 34 en:House of Saxe-Coburg and Gotha - Saksonia-Coburg-Gotha
  175. 34 en:White Cliffs of Dover - białe klify w Dover
  176. 34 en:Governorates of Jordan - Podział administracyjny Jordanii
  177. 34 en:Yudhishthira - postać z Mahabharaty
  178. 34 en:Circumference - obwód
  179. 34 en:An-Nur – 24. sura Koranu
  180. 34 en:Al-Inshirah – 94. sura Koranu
  181. 34 en:Al-Ahzab – 33. sura Koranu
  182. 34 en:Al-Mujadila – 58. sura Koranu
  183. 34 en:Franc Frank
  184. 34 en:Ash-Shu'ara – 26. sura Koranu
  185. 34 en:Ash-Shura – 42. sura Koranu
  186. 34 en:Talysh language - Tałyszowie, język z Iranu, Azerbejdżanu
  187. 34 en:Airbnb – amerykańska firma online
  188. 34 en:Cradle of Humankind - kolebka ludzkości, jeśli uznać, że możemy użyć takiego egzonimu; jaskinie w RPA
  189. 34 en:Jaltenco – gmina w Meksyku
  190. 34 en:IUPAC nomenclature of chemistry - nomenklatura chemiczna IUPAC
  191. 34 en:`Abdu'l-Bahá
  192. 34 en:Bahá'í World Centre /de:Bahai-Weltzentrum/eo:Bahaa Mondcentro/he:המרכז הבהאי העולמי - Światowe centrum bahaizmu?
  193. 34 en:Tom Kenny – amerykański aktor
  194. 34 en:Minority language - język regionalny
  195. 34 en:Syria national football team
  196. 34 en:Social entrepreneurship
  197. 34 en:AND gate Bramka I
  198. 34 en:De Beers , przedsiębiorstwo, największy (?) producent diamentów na świecie
  199. 34 en:Departments of Uruguay Departamenty Urugwaju
  200. 34 en:Domestic yak
  201. 34 en:Tropical Rainforest Heritage of Sumatra – trzy parki narodowe na Sumatrze
  202. 34 en:2012 UEFA Champions League Final Bayern Monachium – Chelsea 1:1, karne dla Chelsea
  203. 34 en:2016 UEFA Champions League Final Mediolan, 28 maja 2016, Real Madryt – Atlético Madryt 1:1, 5 – 3 w karnych
  204. 34 en:RIA Novosti
  205. 34 en:Tidal bore Fala przypływu w ujściu rzeki
  206. 34 en:Deinotherium - Deinotherium bozasi, wielkie prehistoryczne słonie
  207. 34 en:Per capita income
  208. 34 en:Tufa Tuf
  209. 34 en:Great Mosque of Aleppo
  210. 34 en:Ashanti Empire
  211. 34 en:Al-Insan – 76. sura Koranu
  212. 34 en:Italian Renaissance Renesans we Włoszech
  213. 34 en:Belarus at the Olympics - Białoruś na igrzyskach olimpijskich (mamy tylko Białoruś na letnich igrzyskach olimpijskich, dobrze byłoby rozszerzyć i przenieść)
  214. 34 en:Reserve Bank of India
  215. 34 en:Sonakshi Sinha – indyjska aktorka i piosenkarka
  216. 34 en:Menu - Menu w restauracji
  217. 34 (en:cosine) - kosinus (brak wersji angielskiej)
  218. 34 en:Divergent (novel) – powieść Veroniki Roth
  219. 34 en:Thermodynamic temperature - temperatura termodynamiczna - fizyka - jest jako sekcja w temperaturze
  220. 34 en:Kingdom of Georgia - Królestwo Gruzji - dawne państwo
  221. 34 en:Mean - Średnia
  222. 34 en:First Lady of the United States
  223. 34 en:Liberal conservatism - liberalny konserwatyzm
  224. 34 en:Battle of Liège – bitwa w początkach inwazji Belgii przez Niemcy, 5 – 16 sierpnia 1914
  225. 34 en:River source - źródło
  226. 34 en:Fiberglass - włókno szklane
  227. 34 en:Decomposition - Rozpad gnilny
  228. 34 en:GeoGebra – interaktywny program do nauki matematyki
  229. 34 en:Peroz I – król Persji, 459 – 484
  230. 34 en:Taejo of Goryeo /ja:太祖 (高麗王)/ko:고려 태조 - założyciel koreańskiej dynastii Goryeo
  231. 34 en:Wrinkle Zmarszczka
  232. 34 en:Precious metal - metal szlachetny
  233. 34 en:Asia-Pacific - Azja-Pacyfik? - część świata w pobliżu zachodniej części Oceanu Spokojnego (jest czasopismo o tym samym tytule)
  234. 34 en:Queen bee Królowa pszczół
  235. 34 en:2008 Kosovo declaration of independence - ogłoszenie niepodległości przez Kosowo (2008)
  236. 34 en:Trivium – trzy niższe rangą sztuki wyzwolone
  237. 34 en:List of phobias Lista fobii
  238. 34 en:Fath-Ali Shah Qajar szach Iranu 1797 – 1834
  239. 34 en:Rule of thirds – dzielenie obrazu na 9 części w fotografiach, obrazach
  240. 34 en:Tapanuli orangutan – jeden z trzech znanych gatunków orangutana, z Sumatry
  241. 34 en:Clothespin - Żabka
  242. 34 en:Mawtini - Hymn Iraku
  243. 34 en:Antipyretic Lek przeciwgorączkowy
  244. 34 en:Satavahana dynasty – dynastia w Indiach
  245. 34 en:Al-Balad – 90. sura Koranu
  246. 34 en:Electoral fraud Oszustwo wyborcze
  247. 34 en:African jacana – afrykański ptak, gatunek długoszponów
  248. 34 en:Educational technology
  249. 34 en:Special administrative regions of China - Specjalne regiony administracyjne w Chinach, istnieją dwa
  250. 34 en:Bronze-winged jacana - długoszpon białobrewy
  251. 34 en:Businessperson - biznesmen
  252. 34 en:Tat language (Caucasus) – język Tatów w Azerbejdżanie i Rosji
  253. 34 en:Al-Hujurat – 49. sura Koranu
  254. 34 en:2013 UEFA Champions League Final Borussia Dortmund – Bayern Monachium 1:2
  255. 34 en:History of Myanmar Historia Mjanmy
  256. 34 en:Homophone - homofon
  257. 34 en:209 (number) - 209 (liczba)
  258. 34 en:4th millennium 4. tysiąclecie
  259. 34 en:206 (number) - 206 (liczba)
  260. 34 en:208 (number) - 208 (liczba)
  261. 34 en:Al-Mu'minoon – 23. sura Koranu
  262. 34 en:Al-Ala – 87. sura Koranu
  263. 34 en:Turan – region historyczny w środkowej Azji
  264. 34 en:Orlando Jones – amerykański komik i aktor
  265. 34 en:History of New Zealand Historia Nowej Zelandii
  266. 34 en:212 (number) - 212 (liczba)
  267. 34 en:Circa - około
  268. 34 en:place Charles de Gaulle /fr:Place Charles-de-Gaulle, plac Charles'a de Gaulle'a w Paryżu
  269. 34 en:260 (number) - 260 (liczba)
  270. 34 en:A Thousand Splendid Suns – powieść Khaleda Hosseiniego
  271. 34 en:Wikimedia Incubator - Wikimedia Incubator
  272. 34 en:Shruti Haasan – indyjska aktorka
  273. 34 en:Input device - urządzenie wejściowe
  274. 34 en:Manorialism – organizacja wiejskiej gospodarki w społeczeństwie feudalnym
  275. 34 en:Victims of Acts of Terror Memorial – pomnik ofiar terroru w Jerozolimie
  276. 34 en:620s BC
  277. 34 en:Great hammerhead – gatunek młotowatych
  278. 34 en:Ayutthaya Kingdom – syjamskie królestwo, 1351 – 1767
  279. 34 en:Ball game - gry wykorzystujące piłkę
  280. 34 en:Kingdom of Pontus - Królestwo Pontu, obrzeża Morza Czarnego
  281. 34 en:Abbey of Saint Gall - Opactwo Saint Gall - opactwo w Szwajcarii
  282. 34 en:Romance film - film romantyczny
  283. 34 en:660s BC 669 – 660 pne.
  284. 34 en:680s BC
  285. 34 en:List of physicists - lista fizyków
  286. 34 en:630s BC
  287. 34 en:650s BC
  288. 34 en:690s BC
  289. 34 en:Short-tailed shearwater - burzyk cienkodzioby
  290. 34 en:Academy Award for Best Sound Editing - Oscary za najlepszy montaż dźwięku
  291. 34 en:Neural circuit - Sieć neuronowa
  292. 34 en:Conservation biology
  293. 34 en:SpongeBob SquarePants (character)SpongeBob Kanciastoporty (postać)
  294. 34 en:Ar-Rum – 30. sura Koranu
  295. 34 en:Dermestidae - skórnikowate (owady) (Dermestidae)
  296. 34 en:Jingtai Emperor – cesarz Chin, 1449 – 1457
  297. 34 en:Shuaib – prorok wspominany w Koranie
  298. 34 en:Mustard plant - Gorczyca
  299. 34 en:Mode (music) Modus
  300. 34 en:LG Electronics - LG Electronics
  301. 34 en:Gir Forest National Park – las i rezerwat w Indiach
  302. 34 en:iNSEE code /fr:Code Insee – kody dla gmin, departamentów, osób we Francji
  303. 34 en:Kofta – azjatyckie klopsy
  304. 34 en:Session layer Warstwa sesji
  305. 34 en:Miniature (illuminated manuscript) - miniatura
  306. 34 en:Saline water - słona woda
  307. 34 en:Fussilat – 41. sura Koranu
  308. 34 en:Ghayn – litera alfabetu arabskiego
  309. 34 en:Buffet Przyjęcie na stojąco, sposób podawania posiłków w restauracji
  310. 34 en:Ronald McDonald – clown, maskotka sieci McDonald's
  311. 34 en:Lotharingia - Lotaryngia (kraina historyczna) - mamy Lotaryngia jako opis współczesnej prowincji
  312. 34 en:Governorates of Kuwait Gubernatorstwa Kuwejtu
  313. 34 en:Mole (animal) Kret
  314. 34 en:Departments of Bolivia - podział administracyjny Boliwii
  315. 34 en:Dung beetle Żuk
  316. 34 en:Parliament of Catalonia - Parlament Katalonii
  317. 34 en:255 (number) - 255 (liczba)
  318. 34 en:Rooster (zodiac) – znak chińskiego Zodiaku
  319. 34 en:Rat (zodiac)
  320. 34 en:Genetic linkage - powiązanie genetyczne
  321. 34 en:Economy of the United Kingdom Gospodarka Wielkiej Brytanii
  322. 34 en:Carmen Amaya - Carmen Amaya, hiszpańska cygańska tancerka flamenco
  323. 34 en:Container - pojemnik
  324. 34 en:Laundry - pranie
  325. 34 en:Aletta Ocean /- Aletta Ocean, aktorka porno
  326. 33 en:S. Scott Bullock – amerykański aktor
  327. 33 en:Ruth Westheimer – amerykańska terapeutka seksualna w TV
  328. 33 en:List of numbers - lista liczb
  329. 33 en:Indian leopard
  330. 33 en:Ruthenia Ruś
  331. 33 en:Sagittarius , ujednoznacznienie
  332. 33 en:Enthusiasm - Entuzjazm
  333. 33 en:Anne Haney – amerykańska aktorka
  334. 33 en:Expression (mathematics) - wyrażenie matematyczne
  335. 33 en:Norte Region, Portugal /pt:Região do Norte, region Portugalii
  336. 33 en:George Lopez - George Lopez, amerykański komik i aktor
  337. 33 en:Lists of wars
  338. 33 en:Takht-e Soleymān – stanowisko archeologiczne w Iranie
  339. 33 en:List of sports
  340. 33 en:Déborah François – belgijska aktorka
  341. 33 en:Abraham in Islam - Ibrāhīm / islamskie poglądy o Abrahamie
  342. 33 en:Applied physics - fizyka stosowana
  343. 33 en:foreign minister - minister spraw zagranicznych
  344. 33 en:Lists of mathematicians - lista matematyków
  345. 33 en:Masahiko Kimura - Masahiko Kimura - japoński wrestler
  346. 33 en:Talampaya National Park – park narodowy w Argentynie
  347. 33 en:Whitetip reef shark – gatunek rekina
  348. 33 en:Kishore Kumar - indyjski piosenkarz
  349. 33 en:Kit (association football) - strój do gry w piłkę nożną
  350. 33 en:Black box - mamy Czarna skrzynka (system) w Czarna skrzynka (ujednoznacznienie)
  351. 33 en:Quadrivium Arytmetyka, geometria, muzyka, astronomia, część sztuk wyzwolonych
  352. 33 en:Goliathus – rodzaj poświętnikowatych
  353. 33 en:Backslash - ukośnik wsteczny
  354. 33 en:Rufous treepie - srokówka jasnoskrzydła
  355. 33 en:Jebel Barkal – góra w Sudanie z piramidami
  356. 33 en:Engelsberg Ironworks – zabytkowa huta żelaza w Szwecji
  357. 33 en:Reductio ad absurdum
  358. 33 en:Val d'Orcia – region w Toskanii, ale nie administracyjny
  359. 33 en:Graeae – trzy siostry z mitologii greckiej
  360. 33 en:Indian giant squirrel
  361. 33 en:List of car brands
  362. 33 - Zamach
  363. 33 en:Parking - Parking
  364. 33 en:Bahá'í calendar
  365. 33 en:Homi J. Bhabha – fizyk, ojciec indyjskiego programu nuklearnego
  366. 33 en:Akvavit – destylowany napój alkoholowy ze Skandynawii
  367. 33 - Anserini Gęś, potocznie
  368. 33 en:Fu Jen Catholic University – w New Taipei na Tajwanie
  369. 33 en:Sestroretsk – miasto w Rosji
  370. 33 en:Sunscreen - filtr przeciwsłoneczny - kosmetyki (sposób ochrony skóry przeciw promieniom UV)
  371. 33 en:Presentation layer Warstwa prezentacji danych
  372. 33 en:Toxicodendron radicans Sumak jadowity
  373. 33 en:Armoured fighting vehicle - Wóz bojowy
  374. 33 en:Pulitzer Prize for Fiction
  375. 33 en:President of Brazil - prezydent Brazylii
  376. 33 en:Ẓāʾ
  377. 33 en:Least Developed Countries - najmniej rozwinięte kraje
  378. 33 en:Anti-Americanism - Antyamerykanizm
  379. 33 en:Shambhala – mityczne królestwo w hinduizmie
  380. 33 en:Countries of the United Kingdom , kraje/części składowe Wielkiej Brytanii
  381. 33 en:Gallo-Romance languages - języki galo-romańskie?
  382. 33 en:Hadhramaut – Hadramaut, historyczny region w Jemenie
  383. 33 en:Rashtrakuta dynasty – dynastia w Indiach
  384. 33 en:Northern Italy - Północne Włochy
  385. 33 en:Al-Qasas – 28. sura Koranu
  386. 33 en:Az-Zukhruf – 43. sura Koranu
  387. 33 en:Saba (surah) – 34. sura Koranu
  388. 33 en:At-Tur – 52. sura Koranu
  389. 33 en:Al-Inshiqaq – 84. sura Koranu
  390. 33 en:Al-Infitar – 82. sura Koranu
  391. 33 en:Clause Zdanie składowe
  392. 33 en:740s BC Lata 749 – 740 pne.
  393. 33 en:Al-Hadid – 57. sura Koranu
  394. 33 en:Al-Ghashiyah – 88. sura Koranu
  395. 33 en:As-Sajda – 32. sura Koranu
  396. 33 en:Al-Mursalat – 77. sura Koranu
  397. 33 en:Machine element Element maszyny
  398. 33 en:Francisco de Paula Rodrigues Alves - Francisco de Paula Rodrigues Alves, brazylijski polityk
  399. 33 en:Hwaseong Fortress – fortyfikacje w Suwon, Korea Płd.
  400. 33 en:Crespi d'Adda – wieś i frazione we Włoszech
  401. 33 en:Leggings - legginsy
  402. 33 en:Omid Djalili – brytyjski komik
  403. 33 en:Late Middle Ages - późne średniowiecze
  404. 33 en:Karluks – dawna konfederacja ludów tureckich w dzisiejszej Rosji, Kazachstanie, Chinach
  405. 33 en:Palais Bourbon /fr:Palais Bourbon, siedziba francuskiego Zgromadzenie Narodowego
  406. 33 en:Ocotepeque Department - Department Ocotepeque w Hondurasie
  407. 33 en:Mil Mi-17 – rosyjski helikopter, eksportowe oznaczenie Mi-8M, u nas opisane jako fragment Mi-8
  408. 33 en:Sedative Środek uspokajający
  409. 33 en:Withania somnifera – gatunek psiankowatych
  410. 33 en:Structural formula - wzór strukturalny
  411. 33 en:Riemannian geometry - geometria riemannowska
  412. 33 en:Submarine volcano - wulkan podwodny, wulkan podmorski
  413. 33 en:Three Parallel Rivers /zh:三江並流 odcinki Yangtze (Jinsha), Lancang (Mekong) i Nujiang (Salween)
  414. 33 en:José Clemente Orozco - José Clemente Orozco - meksykański artysta
  415. 33 en:Qizilbash – szyickie bojówki w Azerbejdżanie i okolicach od XV wieku
  416. 33 en:Brihadisvara Temple, Thanjavur – świątynia Śiwy w Tamilnadu
  417. 33 en:Olympic symbols Symbole olimpijskie
  418. 33 en:General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union - Sekretarz Generalny Komunistycznej Partii Związku Radzieckiego/ru:Генеральный секретарь ЦК КПСС
  419. 33 en:Dalmatia (Roman province)
  420. 33 en:Mount Ida (Crete) – najwyższa góra na Krecie
  421. 33 en:Kargil district – dystrykt w Indiach
  422. 33 en:Willandra Lakes Region – jeziora w Nowej Południowej Walii, Australia
  423. 33 en:Deaflympics - Deaflympics - duże międzynarodowe wydarzenie sportowe dla osób niesłyszących
  424. 33 en:Lied – niemiecki wiersz z muzyką poważną
  425. 33 en:Vegaøyan – grupa wysp należących do Norwegii
  426. 33 en:Yamaha Motor Company /ja:ヤマハ発動機 - Yamaha Motor Company, głównie produkcja motocykli, zał. 1990
  427. 33 en:Bagmati River – rzeka w Nepalu
  428. 33 en:Regions of Chile Regiony Chile, wszystkie są zrobione
  429. 33 en:EXID - EXID - południowokoreański zespół muzyczny, girlband
  430. 33 en:Cancer pagurus – gatunek kraba
  431. 33 en:Four-dimensional space - przestrzeń czterowymiarowa
  432. 33 en:Equality before the law - czym się różni od równość wobec prawa?
  433. 33 en:Lewis structure - struktura Lewisa - dotyczy wiązań chemicznych
  434. 33 en:Secretary of state - Sekretarz stanu
  435. 33 en:Iron-deficiency anemia - anemia z niedoboru żelaza
  436. 33 en:Sidharth Malhotra – aktor indyjski
  437. 33 en:Solar cooker - kuchenka solarna - kuchenka na energię słoneczną
  438. 33 en:East Coast of the United States - wschodnie wybrzeże Stanów Zjednoczonych
  439. 33 en:Prefecture-level city Miasto na prawach prefektury w Chinach
  440. 33 en:Uremia Mocznica
  441. 33 en:Serengeti - Serengeti, region geograficzny w Tanzanii i Kenii
  442. 33 en:Problem gambling – uzależnienie od hazardu
  443. 33 en:Mosque City of Bagerhat – w Bangladeszu
  444. 33 en:Yazid III – kalif umajjadzki
  445. 33 en:International Museum Day 18 maja
  446. 33 en:Lemur
  447. 33 en:Mina, Saudi Arabia – dzielnica Mekki, ważna podczas pielgrzymki hadżdż
  448. 33 en:Chinese Buddhism Buddyzm w Chinach
  449. 33 en:Septic tank - Szambo
  450. 33 en:BC – ujednoznaczniająca
  451. 33 en:Alwar district – dystrykt w Indiach
  452. 33 en:Al-Muzzammil – 73. sura Koranu
  453. 33 en:Az-Zumar – 39. sura Koranu
  454. 33 en:ZIP Code Kod pocztowy
  455. 33 en:Vijaya Lakshmi Pandit – indyjski dyplomata i polityk
  456. 33 en:Prussian Academy of Sciences - Berlińsko-Brandenburska Akademia Nauk
  457. 33 en:Arch bridge - most łukowy
  458. 33 en:History of Libya Historia Libii
  459. 33 en:Country code - kod kraju
  460. 33 en:Religious conversion - Konwersja
  461. 33 en:Indra Nooyi – prezes PepsiCo
  462. 33 en:Abd Allah ibn Abbas – jeden z wujów Mahometa
  463. 33 en:Kaurava - Kaurava - w Mahabharacie
  464. 33 en:Integer factorization - w matematyce
  465. 33 en:Lan Xang laotańskie królestwo, 1354 – 1707
  466. 33 en:Solar power - energia słoneczna - fizyka / energetyka odnawialna
  467. 33 en:Mumps vaccine Szczepionka przeciw śwince
  468. 33 en:Inner core Jądro wewnętrzne Ziemi
  469. 33 en:Ice pop Lód na patyku
  470. 33 en:Satoshi Nakamoto - Satoshi Nakamoto, opracował bitcoin, nie wiadomo, czy istnieje
  471. 33 en:Bystander effect – ludzie chętniej pomagają ofierze, gdy są sami
  472. 33 en:35th century BC – 35. wiek pne.
  473. 33 en:38th century BC
  474. 33 en:37th century BC
  475. 33 en:34th century BC
  476. 33 en:216 (number) - 216 (liczba)
  477. 33 en:223 (number) - 223 (liczba)
  478. 33 en:List of countries by number of military and paramilitary personnel - lista państw według liczby personelu wojskowego i sił paramilitarnych/lista państw świata według liczby pracowników wojskowych i paramilitarnych
  479. 33 en:Sal Khan - Salman Khan, amerykański twórca darmowej platformy edukacyjnej online
  480. 33 - Audierne, dawna gmina we Francji
  481. 33 en:Våler, Østfold – gmina w Norwegii
  482. 33 en:Thyroid hormones Hormony tarczycy
  483. 33 en:229 (number) - 229 (liczba)
  484. 33 en:243 (number) - 243 (liczba)
  485. 33 en:Polio vaccine - szczepionka przeciw polio
  486. 33 en:Dog meat - psie mięso
  487. 33 en:List of Lost episodes - lista odcinków serialu Zagubieni
  488. 33 en:Al-Maarij – 70. sura Koranu
  489. 33 en:Amami rabbit
  490. 33 en:Rohtas Fort – twierdza z XVI w. w Pakistanie
  491. 33 en:Sledgehammer Młot dwuręczny
  492. 33 en:Governorates of Syria Muhafazy Syrii
  493. 33 en:Goal-line technology – w piłce nożnej
  494. 33 en:Gynoecium Słupkowie, https://www.wikidata.org/wiki/Q62779, inna grupa wikidanych, 43 linki, ale bez en.wiki
  495. 33 en:Mass flow rate - natężenie przepływu masy - fizyka
  496. 33 en:Governorates of Egypt - podział administracyjny Egiptu
  497. 33 en:Shor language – język turecki z Syberii
  498. 33 en:640s BC
  499. 33 en:Headgear - nakrycie głowy
  500. 33 en:Life on Mars
  501. 33 en:Academy Award for Best Documentary Feature - Oscary dla najlepszego filmu dokumentalnego?
  502. 33 en:Dry cleaning - pranie chemiczne? czyszczenie na sucho?
  503. 33 en:March 0 – chodzi o ostatni dzień lutego
  504. 33 en:2080s
  505. 33 en:Nicaea – starożytne miasto w Anatolii, dziś İznik
  506. 33 en:Drug overdose - przedawkowanie
  507. 33 en:Drawbridge - most podnoszony
  508. 33 en:Anvar Chingizoglu – azerski historyk
  509. 33 en:Sikh - Sikh - grupa etniczna (obecnie przekierowanie na Sikhizm)
  510. 33 en:An-Naba – 78. sura Koranu
  511. 33 en:Muhammad al-Mahdi – Mahdi w imamizmie, nie wiadomo, czy istniał naprawdę
  512. 33 en:Regions of the Czech Republic - regiony Czech - już jest Podział administracyjny Czech --Konrad Czub (dyskusja) 15:54, 3 mar 2017 (CET); to kraje, wszystkie są zrobione
  513. 33 en:Al-Muddathir – 74. sura Koranu
  514. 33 en:Republic of Bosnia and Herzegovina 1992 – 1997
  515. 33 en:Dracula (disambiguation) - Dracula, ujednoznacznienie
  516. 33 en:St Augustine's Abbey , klasztor w Canterbury
  517. 33 en:Pacific Rim - wybrzeże pacyficzne?
  518. 33 en:Contemporary R&B - współczesny R&B
  519. 33 en:Kaiser - Kaiser (the German edition describes both en:Emperor and en:Kaiser)
  520. 33 en:J Balvin - J Balvin - kolumbijski piosenkarz
  521. 33 en:Three-body problem - problem trzech ciał
  522. 33 en:Heptadecagon - siedemnastokąt
  523. 33 en:Quotient - iloraz
  524. 33 en:Al-Fath – 48. sura Koranu
  525. 33 en:Adh-Dhariyat – 51. sura Koranu
  526. 33 en:StanzaStrofa
  527. 33 en:Sex industry
  528. 33 en:Storm surge Nagon sztormowy
  529. 33 en:all your base are belong to us - all your base are belong to us - mem internetowy
  530. 33 en:Incel – subkultura online, ludzie, którzy nie mogą znaleźć partnera
  531. 33 en:Scud - seria radzieckich taktycznych pocisków balistycznych
  532. 33 en:Fishery - Rybołówstwo
  533. 33 en:Al-Qamar – 54. sura Koranu
  534. 33 en:Iltutmish - sułtan z Delhi
  535. 33 en:Caucasus Campaign /de:Kaukasusfront (Erster Weltkrieg)/es:Campaña del Cáucaso/ru:Кавказский фронт (Первая мировая война) - kampania kaukaska
  536. 33 en:University of the Witwatersrand (Południowa Afryka)
  537. 33 Zwierzę udomowione
  538. 33 en:United Nations Office on Drugs and Crime - Biuro Narodów Zjednoczonych do spraw Narkotyków i Przestępczości
  539. 33 en:Dragon (zodiac)
  540. 33 en:As-Saaffat – 37. sura Koranu
  541. 33 en:Islamic terrorism - terroryzm islamski
  542. 33 en:The Greatest Showman – amerykański musical, 2017
  543. 32 en:Fruit tree Drzewo owocowe
  544. 32 en:2063
  545. 32 en:2065
  546. 32 - Biblia hebrajska
  547. 32 en:Conrad Vernon - Conrad Vernon, amerykański aktor głosowy
  548. 32 en:African leopard
  549. 32 en:2070
  550. 32 en:2062
  551. 32 - Pszenica
  552. 32 en:History of the Americas - historia Ameryk
  553. 32 en:Provinces of Angola - prowincje Angoli
  554. 32 en:Irwin Keyes – amerykański aktor i komik
  555. 32 en:100,000 - 100000 (liczba)
  556. 32 en:David Bisbal - David Bisbal - hiszpański piosenkarz
  557. 32 en:Getae - Getowie (teraz przekierowanie na Dakowie - chyba nie do końca poprawne???)
  558. 32 en:Invasion of Yugoslavia /sr:Априлски рат - inwazja Jugosławii?
  559. 32 en:List of integrals of rational functions - lista całek funkcji wymiernych
  560. 32 en:Moscow Peace Treaty - traktat pokojowy między Finlandią i ZSRR, marzec 1940
  561. 32 en:Origin of language - pochodzenie języka
  562. 32 en:Peoples' Friendship University of Russia – uniwersytet w Moskwie
  563. 32 en:Regions of Brazil - regiony Brazylii, wszystkie są zrobione
  564. 32 en:Star catalogue - katalog gwiazd - jest Katalog pozycyjny gwiazd bez interwiki
  565. 32 en:Strand, London , ulica w Londynie
  566. 32 en:Alumnus - alumn - jest uczeń nielinkujący do en.wiki
  567. 32 en:Slovio - Slovio, sztuczny język
  568. 32 en:Veronica Roth – amerykańska pisarka
  569. 32 en:Ischigualasto Provincial Park – obszar chroniony w Argentynie
  570. 32 en:Uranium-235 – izotop uranu
  571. 32 en:Jewish diaspora Diaspora żydowska
  572. 32 en:Indraneil Sengupta – indyjski aktor
  573. 32 en:Dev Anand – indyjski aktor filmowy
  574. 32 en:Departments of Paraguay - departamenty Paragwaju
  575. 32 en:Harlem Renaissance – ruch społeczno-artystyczny Afroamerykanów w latach 20.
  576. 32 en:Soyuz (rocket family) - Sojuz (rakieta)
  577. 32 en:Battle of Greece – inwazja Włoch i Niemiec na Grecję w kwietniu 1941
  578. 32 en:Eclogue Ekloga, Bukolika
  579. 32 en:Hairy-nosed otter
  580. 32 en:Nuclear chain reaction - jądrowa reakcja łańcuchowa
  581. 32 en:Vande Mataram – bengalski wiersz, narodowa pieśń Indii
  582. 32 en:Umrah – pielgrzymka do Mekki poza głównym terminem
  583. 32 en:Blepharitis Zapalenie powiek
  584. 32 en:Ambidexterity Oburęczność
  585. 32 en:Illyricum (Roman province)
  586. 32 en:Throw-in – wrzut z autu w piłce nożnej
  587. 32 en:Manuel Ferraz de Campos Sales - 4. prezydent Brazylii
  588. 32 en:Kibibyte - kibibajt
  589. 32 en:Greek , ujednoznacznienie
  590. 32 en:Dimple Dołeczek na policzku, podbródku
  591. 32 en:Naphtha Ciężka benzyna
  592. 32 en:Secondary sector of the economy Sektor przemysłowy gospodarki
  593. 32 en:Ajmer district – dystrykt w Indiach
  594. 32 en:Pillars of Creation – znane zdjęcie z teleskopu Hubble'a
  595. 32 en:Memorandum
  596. 32 en:Yu Kil-chun – koreański intelektualista
  597. 32 en:730s BC
  598. 32 en:Cod liver oil - Tran
  599. 32 .bu – dawny kod Birmy, obecnie .mm
  600. 32 en:Provinces of the Dominican Republic - Podział administracyjny Dominikany
  601. 32 en:New York metropolitan area - obszar metropolitalny Nowego Jorku?
  602. 32 en:Aenesidemus – grecki filozof
  603. 32 en:Wizard (Middle-earth) Mędrzec, czarodziej u Tolkiena
  604. 32 en:Anand district – dystrykt w Indiach
  605. 32 en:Dramaturgy - sztuka teatralna?, Dramaturgia, Dramatopisarstwo
  606. 32 en:Mass communication - komunikacja masowa
  607. 32 en:Dhirubhai Ambani - Dhirubhai Ambani - indyjski biznesmen
  608. 32 en:Pen name Pseudonim literacki
  609. 32 en:North India - Północne Indie
  610. 32 en:Economy of Finland - gospodarka Finlandii/fi:Suomen talous
  611. 32 en:Asiatic cheetah
  612. 32 en:Buddhism in Japan - buddyzm w Japonii/ja:日本の仏教
  613. 32 en:Gur-e-Amir – mauzoleum Tamerlana w Samarkandzie
  614. 32 en:Nicotinamide adenine dinucleotide phosphate Fosforan dinukleotydu nikotynamidoadeninowego
  615. 32 en:Criticism of Islam - krytyka islamu
  616. 32 en:Primetime Emmy Award – nagroda Emmy dla godzin największej oglądalności
  617. 32 en:fuel oil Olej opałowy
  618. 32 en:Rare disease Rzadka choroba
  619. 32 en:Crithmum – rodzaj okrytonasiennych
  620. 32 en:Government agency - instytucja państwowa
  621. 32 en:Sophie Kinsella – angielska pisarka
  622. 32 en:At-Takwir – 81. sura Koranu
  623. 32 en:Al-Waqi'a – 56. sura Koranu
  624. 32 en:Al-Mumtahanah – 60. sura Koranu
  625. 32 en:An-Naziat – 79. sura Koranu
  626. 32 en:An-Najm – 53. sura Koranu
  627. 32 en:Ghafir – 40. sura Koranu
  628. 32 en:Italian Front (World War I) – front włoski w I wojnie światowej
  629. 32 en:Saturated fat Tłuszcz nasycony
  630. 32 en:Crystal radio Radio kryształkowe
  631. 32 en:Horizontal bar Drążek gimnastyczny
  632. 32 en:Decembrist revolt - Dekabryści
  633. 32 en:Old Havana – stare miasto Hawany, także gmina
  634. 32 en:Four sons of Horus - czterech synów Horusa
  635. 32 en:Glossary of Islam
  636. 32 en:Identity (mathematics) - tożsamość (matematyka)
  637. 32 en:Jay Baruchel – kanadyjski aktor
  638. 32 en:Wieringen – dawna gmina w Holandii
  639. 32 en:Product rule Reguła iloczynu
  640. 32 en:North Magnetic Pole Północny biegun magnetyczny Ziemi
  641. 32 en:Olympic Stadium – główny stadion na olimpiadzie
  642. 32 en:OR gate Element LUB
  643. 32 en:Reference work Publikacja informacyjna
  644. 32 en:Living room Pokój dzienny, Salon
  645. 32 en:2018 Summer Youth Olympics w Buenos Aires, 10.2018
  646. 32 en:Rain and snow mixed - deszcz ze śniegiem
  647. 32 en:List of municipalities of the Netherlands Lista gmin w Holandii
  648. 32 en:Sukhumi District – okręg w Abchazji
  649. 32 en:Badger Borsuk
  650. 32 en:Vaishali (ancient city) – stanowisko archeologiczne w Biharze, Indie
  651. 32 en:Indian Standard Time - standardowy czas indyjski
  652. 32 en:Coast guard Straż przybrzeżna
  653. 32 en:Ahmedabad district – dystrykt w Indiach
  654. 32 en:Ludhiana district – dystrykt w Indiach
  655. 32 en:Dakshina Kannada – dystrykt w Indiach
  656. 32 en:Avant-garde metal - Avant-garde metal - podgatunek muzyki metalowej
  657. 32 en:Zulu Kingdom - Królestwo Zulusów
  658. 32 en:Im Yoon-ah - Im Yoon-ah - południowokoreańska piosenkarka i aktorka
  659. 32 en:Curator - kustosz
  660. 32 en:Khalji dynasty – muzułmańska dynastia w zachodnich Indiach, 1290 – 1320
  661. 32 en:Republic of Korea Armed Forces /ja:韓国軍/ko:대한민국 국군
  662. 32 en:Padma River – rzeka w Bangladeszu
  663. 32 en:Lodi dynasty z Delhi, XV-XVI wiek
  664. 32 en:Secular state - Państwo świeckie
  665. 32 en:Nagoya University
  666. 32 en:Barbara Liskov - Barbara Liskov - amerykański informatyk
  667. 32 en:Flensburg Government - Rząd we Flensburgu?/de:Regierung Dönitz - rząd niemiecki od 1 do 23 maja 1945
  668. 32 en:President of Belarus - prezydent Białorusi
  669. 32 en:Parishes of Andorra Parafie Andory
  670. 32 en:Alauddin Khalji - Alauddin Khilji - władca z dynastii Khilji, Indie
  671. 32 en:Chakri dynasty - Chakri - tajlandzka dynastia
  672. 32 en:Bronx Zoo
  673. 32 en:Pacific swift - jerzyk białorzytny
  674. 32 en:New Lanark , wieś w Szkocji, na liście dziedzictwa UNESCO
  675. 32 en:Revised Romanization of Korean Latynizacja alfabetu koreańskiego
  676. 32 en:Sphere of influence - sfera wpływów
  677. 32 en:VVER – seria rosyjskich reaktorów wodnych ciśnieniowych
  678. 32 en:Chenghua Emperor – cesarz Chin 1447 – 1487
  679. 32 en:Workshop Warsztat
  680. 32 en:Jalebi – słodka potrawa z Azji i Afryki
  681. 32 en:Uttara Kannada – dystrykt w Indiach
  682. 32 en:Queen Elizabeth Olympic Park – Londyn, kompleks sportowy związany z olimpiadą w 2012 roku
  683. 32 en:Floor (gymnastics) Podłoga w gimnastyce
  684. 32 en:Report - raport
  685. 32 en:Koror - Koror, stan w Palau
  686. 32 en:Catla Gibelion catla, karp indyjski
  687. 32 en:211 (number) - 211 (liczba)
  688. 32 en:2017 UEFA Champions League Final Juventus – Real Madryt 1:4
  689. 32 - tangens
  690. 32 en:Clock tower - wieża zegarowa
  691. 32 en:Asima Chatterjee – indyjska chemiczka
  692. 32 en:Palliative care Opieka paliatywna
  693. 32 en:Chlorate Chloran(V)
  694. 32 en:DE , ujednoznaczniająca
  695. 32 en:Entomophagy - entomofagia, Owadożerność
  696. 32 en:Dana Gould – amerykański komik, aktor
  697. 32 Chiny (ujednoznacznienie)
  698. 32 en:Furigana - furigana/ja:振り仮名 (teraz przekierowanie na ruby (znaki))
  699. 32 en:Nigerian Civil War - Wojna domowa w Nigerii, secesja Biafry, 1967 – 1970
  700. 32 en:Huygens (spacecraft) - próbnik Huygens
  701. 32 en:Fox Terrier - Foksterier
  702. 32 en:Mount Sanqing – święta góra taoistów w Chinach
  703. 32 en:Sheep farming Hodowla owiec
  704. 32 en:Broad-leaved tree Drzewo liściaste
  705. 32 en:Mamluk dynasty (Delhi) - dynastia Mamluk, 1206 – 1290
  706. 32 en:Liquorice (confectionery) - Lukrecja (słodycze)
  707. 32 en:Hanlon's razor - brzytwa Hanlona
  708. 32 en:Blood diamond – diament z terenów ogarniętych wojną
  709. 32 en:Black-naped tern - rybitwa równikowa
  710. 32 en:40th century BC
  711. 32 en:36th century BC
  712. 32 en:227 (number) - 227 (liczba)
  713. 32 en:Long-toed stint - biegus smukłonogi
  714. 32 en:217 (number) - 217 (liczba)
  715. 32 en:231 (number) - 231 (liczba)
  716. 32 en:215 (number) - 215 (liczba)
  717. 32 en:Ideal (ethics) Ideał
  718. 32 en:Aimaq people – lud z Pakistanu, Afganistanu, Iranu
  719. 32 en:Osmium tetroxide Tlenek osmu(VIII)
  720. 32 en:Prime Minister of Canada - u nas premier Kanady to słabo opisana lista
  721. 32 en:Burakumin – pariasi w dawnej Japonii
  722. 32 en:233 (number) - 233 (liczba)
  723. 32 en:225 (number) - 225 (liczba)
  724. 32 en:232 (number) - 232 (liczba)
  725. 32 en:251 (number) - 251 (liczba)
  726. 32 en:239 (number) - 239 (liczba)
  727. 32 en:241 (number) - 241 (liczba)
  728. 32 en:242 (number) - 242 (liczba)
  729. 32 en:290 (number) - 290 (liczba)
  730. 32 en:222 (number) - 222 (liczba)
  731. 32 en:270 (number) - 270 (liczba)
  732. 32 en:Regions of Slovakia - Regiony Słowacji
  733. 32 en:Economy of Azerbaijan Gospodarka Azerbejdżanu
  734. 32 en:List of astronomers - lista astronomów
  735. 32 en:Peace Palace /nl:Vredespaleis - Vredespaleis - Pałac Pokoju, ale nie ten w Bagdadzie; budynek w Hadze, mieści m.in. Międzynarodowy Trybunał Sprawiedliwości
  736. 32 en:Uruguay v Brazil (1950 FIFA World Cup) Urugwaj – Brazylia 2:1
  737. 32 en:Al-Mutaffifin – 83. sura Koranu
  738. 32 en:Al-Munafiqun – 63. sura Koranu
  739. 32 en:Parables of Jesus - przypowieści Jezusa
  740. 32 en:Shriya Saran - Shriya Saran, indyjska aktorka i modelka
  741. 32 en:Sariputta - uczeń Buddy
  742. 32 en:Main diagonal Główna przekątna
  743. 32 en:List of presidents of FIFA Lista prezydentów FIFA
  744. 32 en:Sexual identity Tożsamość płciowa
  745. 32 en:Edicts of Ashoka – napisy na słupach Aśoki, Indie, III w. pne.
  746. 32 en:Occupation of Japan /ja:連合国軍占領下の日本 - okupacja Japonii (1945 – 1952)
  747. 32 en:Red-naped ibis - ibis czarny
  748. 32 en:Snowflake Płatek śniegu
  749. 32 en:Greater bird-of-paradise - cudowronka wielka
  750. 32 en:Expansion of the universe - metryczna ekspansja przestrzeni
  751. 32 en:White Monuments of Vladimir and Suzdal – zabytkowe budowle w Rosji z ok. 1200 roku
  752. 32 en:CA - CA, ujednoznacznienie
  753. 32 en:Dutch Golden Age - złoty wiek Holandii/de:Goldenes Zeitalter (Niederlande)/nl:Gouden Eeuw
  754. 32 en:Costume - Kostium, Strój
  755. 32 en:2090s – lata 90. XXI w.
  756. 32 en:Bulwer's petrel - tajfunnik cienkodzioby
  757. 32 en:Mira-Bhayandar - Mira-Bhayandar, gmina w Indiach
  758. 32 en:Fugu /ja:ふぐ料理/zh:河豚 - Fugu (przekierowanie na takifugu)
  759. 32 en:Central African CFA franc
  760. 32 en:Radicalism (historical) - radykalizm
  761. 32 en:Data transmission Transmisja danych
  762. 32 en:Southern California - Południowa Kalifornia - region w USA
  763. 32 en:Ancient Greek religion - religia starożytnej Grecji
  764. 32 en:West African CFA franc - frank CFA
  765. 32 en:Economy of Canada Gospodarka Kanady
  766. 32 en:Adal Sultanate - Sułtanat Adal?, sułtanat w dzisiejszej Somalii, Erytrei, Etiopii, 1415 – 1577
  767. 32 en:Civics Wiedza o społeczeństwie
  768. 32 en:Vaporization - waporyzacja
  769. 32 en:Brown hawk-owl - sowica brunatna
  770. 32 en:Vidzeme – historyczny region Łotwy
  771. 32 en:Slaty-breasted rail - wodnik rdzawogłowy
  772. 32 en:Solar eclipse of August 21, 2017 Zaćmienie słońca z 21 sierpnia 2017 roku
  773. 32 en:Human biology Biologia człowieka
  774. 32 en:Abasha – miasto w Gruzji
  775. 32 en:Bigeye tuna - Thunnus obesus
  776. 32 en:Bob Ross - Bob Ross - amerykański malarz
  777. 32 en:Cove Zatoczka
  778. 32 en:Oni, Georgia – miasto w Gruzji
  779. 32 en:Cross-dressing Transwestytyzm
  780. 32 en:Fracture Pęknięcie, Złamanie
  781. 32 en:Bergün – dawna gmina w Szwajcarii
  782. 32 en:Raincoat Płaszcz przeciwdeszczowy
  783. 32 en:Sahih Muslim - Sahih Muslim, jeden ze zbiorów hadisów w islamie sunnickim
  784. 32 en:Caiman (genus) – rodzaj z rodziny aligatorowatych
  785. 32 en:List of World Heritage Sites in the Americas
  786. 32 en:Bar chart Wykres kolumnowy
  787. 32 en:Blue-tailed bee-eater - żołna modrosterna
  788. 32 en:Next Eleven – 11 państw z dużym potencjałem gospodarczym
  789. 32 en:Invertible matrix - Macierz odwracalna
  790. 32 en:Ox (zodiac)
  791. 32 en:Monkey (zodiac)
  792. 32 en:Business administration - ekonomika przedsiębiorstw
  793. 32 en:Crimean Gothic - język Gotów z Krymu
  794. 32 en:Hilton Hotels & Resorts
  795. 32 en:Bill Nye - amerykański inżynier, prezenter telewizyjny, popularyzator nauki
  796. 32 en:Zakir Naik – indyjski kaznodzieja islamski
  797. 32 en:254 (number) /- 254
  798. 32 en:Violeta Parra - chilijska piosenkarka
  799. 32 en:Abd Allah ibn al-Zubayr – polityk z otoczenia Mahometa
  800. 32 en:Amrita Pritam - Amrita Pritam - indyjska poetka
  801. 32 en:Ocean's 8 – amerykańska komedia z 2018 roku
  802. 31 en:Control engineering - Automatyka, Inżynieria sterowania, Technika regulacji
  803. 31 en:2090
  804. 31 - Kajakarstwo
  805. 31 en:2067
  806. 31 en:2064
  807. 31 en:2068 Rok 2068
  808. 31 en:2066
  809. 31 en:214 (number) - 214 (liczba)
  810. 31 en:Kitchen garden - Warzywnik
  811. 31 en:224 (number) - 224 (liczba)
  812. 31 en:213 (number) - 213 (liczba)
  813. 31 en:List of operating systems - lista systemów operacyjnych
  814. 31 en:2069
  815. 31 en:Underpants Slipy
  816. 31 en:History of aviation - historia lotnictwa
  817. 31 - Niedźwiedziówkowate
  818. 31 en:List of heads of state of Albania - Prezydenci Albanii
  819. 31 en:Astro Boy /ja:鉄腕アトム - Astro Boy (serial)
  820. 31 en:Biologist - biolog (teraz przekierowanie na biologia)
  821. 31 en:Convention Relating to the Status of Refugees – konwencja ONZ dotycząca uchodźców
  822. 31 en:Cyclic quadrilateral – typ czworoboku
  823. 31 en:Deep ecology - głęboka ekologia
  824. 31 en:Indian Railways - Indian Railways - indyjskie państwowe przedsiębiorstwo kolejowe
  825. 31 en:List of integrals of exponential functions - lista całek funkcji wykładniczych
  826. 31 en:Martin Luther King Jr. Day - Martin Luther King, Jr. Day
  827. 31 en:Modern physics - fizyka współczesna
  828. 31 en:Peano axioms - aksjomaty Peana
  829. 31 en:Wonder Girls - Wonder Girls - południowokoreański zespół muzyczny, girlband
  830. 31 en:Galatasaray S.K. - Galatasaray SK, angielski artykuł jest o całym klubie, wszystkich sekcjach, u nas ujednoznacznienie na poszczególne sekcje
  831. 31 en:Lichtenstein Castle (Württemberg)
  832. 31 en:List of integrals of hyperbolic functions Lista całek funkcji hiperbolicznych
  833. 31 en:Double-headed eagle Dwugłowy orzeł w heraldyce, na flagach
  834. 31 Minerva McGonagall – postać z Harry'ego Pottera
  835. 31 en:KOffice – program podobny do Microsoft Office
  836. 31 en:Laki language – język głównie z Iranu
  837. 31 en:Recombinant DNA Rekombinantowe DNA
  838. 31 en:Nyomi Banxxx – aktorka porno
  839. 31 en:Şehzade Mosque – meczet w Stambule
  840. 31 en:BRIC Brazylia, Rosja, Indie, Chiny
  841. 31 en:Drip irrigation
  842. 31 en:ICD-10 Chapter I: Certain infectious and parasitic diseases Międzynarodowa Klasyfikacja Chorób ICD-10, jej I rozdział
  843. 31 en:Jean-Pierre Thiollet – francuski pisarz i dziennikarz
  844. 31 en:Oral literature Literatura przekazywana ustnie
  845. 31 en:Cairn Kopiec kamienny
  846. 31 en:Zaman (newspaper) – turecki dziennik
  847. 31 en:Iwami Ginzan Silver Mine – zabytkowa kopalnia srebra w Japonii
  848. 31 en:First Serbian Uprising – powstanie serbskie przeciw Turcji, 1804 – 1813
  849. 31 en:Regional Internet registry – organizacja przydzielająca adresy IP w poszczególnych regionach świata
  850. 31 en:Samnium – część starożytnej środkowej Italii
  851. 31 en:Nurse shark – gatunek dywanokształtnych
  852. 31 en:Grampa Simpson – postać z Simpsonów
  853. 31 en:Gorakhpur district – dystrykt w Indiach
  854. 31 en:Human skull Czaszka człowieka
  855. 31 en:Let It Go (Disney song) - Mam Tę Moc
  856. 31 en:Zeca Pagodinho – brazylijski piosenkarz
  857. 31 en:Amreli district – dystrykt w Indiach
  858. 31 en:Malayan porcupine – gatunek jeżozwierza
  859. 31 en:Red-vented cockatoo - kakadu filipińska
  860. 31 en:Darjeeling district – dystrykt w Indiach
  861. 31 en:Parapet - balustrada
  862. 31 en:War in Afghanistan Wojna w Afganistanie
  863. 31 en:720s BC
  864. 31 en:Millimeter of mercury - milimetr słupa rtęci
  865. 31 en:Systems engineering Projektowanie systemów
  866. 31 en:Gurdaspur district – dystrykt w Indiach
  867. 31 en:Silhouette Sylwetka
  868. 31 en:North Goa district – dystrykt w Indiach
  869. 31 en:Secunderabad – miasto w Indiach
  870. 31 en:Tribeca Film Festival – na Manhattanie od 2002 roku
  871. 31 en:Ḏāl – litera alfabetu arabskiego
  872. 31 en:Motion picture content rating system - system ocen programów telewizyjnych (mamy tylko system ocen programów telewizyjnych w Polsce)
  873. 31 en:Inari, Finland – największa gmina w Finlandii
  874. 31 en:Sonu Nigam – indyjski muzyk
  875. 31 en:List of circulating currencies Lista walut w obiegu
  876. 31 en:Kosala – królestwo w starożytnych Indiach
  877. 31 en:Janeane Garofalo - Janeane Garofalo - aktorka, działaczka polityczna, pisarka
  878. 31 en:Biogenesis - Prawo biogenezy
  879. 31 en:History of Mongolia - historia Mongolii
  880. 31 en:Fornication Cudzołóstwo
  881. 31 en:Error - błąd
  882. 31 en:Romance (music) Romans
  883. 31 en:Monastery of Santa María de Guadalupe – klasztor katolicki w Hiszpanii
  884. 31 en:Seven Seas Siedem mórz
  885. 31 en:Indian grey hornbill - dzioborożec indyjski
  886. 31 en:Rock candy - rock candy, typ słodyczy
  887. 31 en:Cosmos: A Personal Voyage - Kosmos. Osobista podróż - serial popularnonaukowy Carla Sagana z 1980 roku
  888. 31 en:Luqman (surah) – 31. sura Koranu
  889. 31 en:At-Taghabun – 64. sura Koranu
  890. 31 en:Fatir – 35. sura Koranu
  891. 31 en:Al-Jinn – 72. sura Koranu
  892. 31 en:Ghaziabad district, Uttar Pradesh - dystrykt w Indiach
  893. 31 en:Terra nullius Ziemia niczyja
  894. 31 en:Hafsa bint Umar – jedna z żon Mahometa
  895. 31 en:Cauldron Kocioł
  896. 31 en:Medical ethics - etyka medyczna
  897. 31 en:The Interpretation of Dreams – dzieło Freuda
  898. 31 en:Historic Villages of Shirakawa-gō and Gokayama – trzy zabytkowe górskie wsie w środkowej Japonii
  899. 31 en:Largehead hairtail – gatunek pałaszowatych
  900. 31 en:Nextlalpan – miasto i gmina w Meksyku
  901. 31 - 2100
  902. 31 en:Exploitation of labour Wyzysk pracowników
  903. 31 en:Will Sasso – kanadyjsko-amerykański aktor
  904. 31 en:Iberian Romance languages – języki hiszpański, portugalski, kataloński, galicyjski
  905. 31 en:Bodyguard Ochroniarz
  906. 31 en:Marine otter – rzadki ssak z Ameryki Południowej
  907. 31 en:Oil tanker Tankowiec, Zbiornikowiec
  908. 31 en:Gateway of India – brama w Bombaju
  909. 31 en:Fujian Tulou – budowle mieszkalne grupy etnicznej Hakka z Chin
  910. 31 en:Teesta River – rzeka w Indiach i Bangladeszu
  911. 31 en:Chengde Mountain Resort – kompleks pałaców i ogrodów cesarskich w Chengde, Chiny; jest opisany w haśle Chengde o mieście
  912. 31 en:Cumania - dawne państwo
  913. 31 en:July Crisis /de:Julikrise - Kryzys lipcowy, poprzedził bezpośrednio I WŚ
  914. 31 en:Giant ibis
  915. 31 en:Paris Opera /fr:Opéra national de Paris - Opera Paryska
  916. 31 en:Ramon Magsaysay Award – azjatyckie nagrody Nobla
  917. 31 en:Rumor Pogłoska, Plotka
  918. 31 en:Badakhshan – region historyczny w Tadżykistanie i Afganistanie
  919. 31 en:2011 UEFA Champions League Final Barcelona – Manchester United 3:1
  920. 31 en:Prime time - najlepszy czas antenowy
  921. 31 en:Sound film - film dźwiękowy
  922. 31 en:Animator - animator
  923. 31 en:2008 UEFA Champions League Final Manchester United – Chelsea 1:1 po dogrywce, MU wygrał w karnych
  924. 31 en:Being and Time - Bycie i czas - książka filozoficzna Martina Heideggera
  925. 31 en:Cacomistle Bassariscus sumichrasti, z rodziny szopowatych
  926. 31 en:History of Algeria - historia Algierii
  927. 31 en:Dima Hasao district – dystrykt w Indiach
  928. 31 en:Firozpur district – dystrykt w Indiach
  929. 31 en:Sami Yusuf – brytyjski piosenkarz
  930. 31 en:Tableware - zastawa stołowa
  931. 31 en:East Malaysia – wschodnia część Malezji na wyspie Borneo
  932. 31 en:Seljalandsfoss – wodospad na Islandii
  933. 31 en:Vat Phou – khmerska świątynia w Laosie
  934. 31 en:Siege of Jerusalem (1187) Oblężenie Jerozolimy
  935. 31 en:Bangladesh Awami League – jedna z dwóch głównych partii politycznych Bangladeszu
  936. 31 en:Student's t-test - test t-Studenta
  937. 31 en:List of integrals of irrational functions - lista całek funkcji niewymiernych
  938. 31 en:Paneer – ser z Indii
  939. 31 en:Putin khuylo! - Putin chujło!, slogan z Ukrainy, 2014
  940. 31 en:Duchy of Bavaria - Księstwo Bawarii - księstwo
  941. 31 en:Fanny Cadeo – włoska aktorka, modelka, piosenkarka
  942. 31 en:Pragmatic Sanction of 1713 – edykt pozwalał córce dziedziczyć posiadłości Habsburgów
  943. 31 en:Bijapur district, Karnataka – dystrykt w Indiach
  944. 31 en:Islam by country - lista państw według liczby muzułmanów
  945. 31 en:Varun Dhawan – indyjski aktor
  946. 31 en:Kawaii Dziecinność w kulturze japońskiej
  947. 31 en:Economy of Albania Gospodarka Albanii
  948. 31 en:Qiyamah – zmartwychwstanie w islamie
  949. 31 en:Cingulata – rząd łożyskowców
  950. 31 en:Provinces of Costa Rica - prowincja Kostaryki
  951. 31 en:History of Pakistan - Historia Pakistanu
  952. 31 en:Carissa carandas – gatunek toinowatych
  953. 31 en:Emperor Renzong of Song – chiński cesarz, 1022 – 1063
  954. 31 en:Bülach District – okręg w Szwajcarii
  955. 31 en:Historia Regum Britanniae – dzieło pseudohistoryczne Geoffreya z Monmouth z ok. 1136 roku
  956. 31 en:Ibrahim ibn al-Walid – kalif omaijadzki z VIII w.
  957. 31 en:Blueberry Czarna borówka, Jagoda amerykańska
  958. 31 en:Modu Chanyu - Modu Chanyu - czwarty znany władca Xiongnu
  959. 31 en:Double standard - podwójny standard
  960. 31 en:Bubble tea - Bubble tea, tajwański napój
  961. 31 en:Soil salinity Zasolenie gleby
  962. 31 en:Rashida Jones – amerykańska aktorka
  963. 31 en:2000 (number) - 2000 (liczba)
  964. 31 en:Red turtle dove - synogarlica mała
  965. 31 en:Chariot racing Wyścigi rydwanów
  966. 31 en:Kevin Feige – amerykański producent filmowy
  967. 31 en:University of Stuttgart
  968. 31 en:Double bond Wiązanie podwójne
  969. 31 en:Bulandshahr district – dystrykt w Indiach
  970. 31 en:Kilimanjaro National Park – park narodowy w Tanzanii
  971. 31 en:Homograph Homograf
  972. 31 en:Anthony Cumia - Anthony Cumia, amerykański radiowiec
  973. 31 en:Penghu – archipelag koło Tajwanu, Peskadory
  974. 31 en:History of Somalia Historia Somalii
  975. 31 en:Western Thrace – geograficzny i historyczny region Grecji
  976. 31 en:Official residence Oficjalna rezydencja
  977. 31 en:221 (number) - 221 (liczba)
  978. 31 en:Candlemas - święto Matki Bożej Gromnicznej
  979. 31 en:Convention on the Rights of Persons with Disabilities - Konwencja o prawach osób niepełnosprawnych - międzynarodowy traktat praw człowieka
  980. 31 en:Fourteenth Dynasty of Egypt - XIV dynastia
  981. 31 en:Gotthold Eisenstein - Gotthold Eisenstein, niemiecki matematyk
  982. 31 en:World Mental Health Day , 10 października
  983. 31 en:Medieval art - sztuka średniowiecza
  984. 31 en:Balanitis Zapalenie żołędzi
  985. 31 en:Rufous-bellied eagle - rdzawobrzuch
  986. 31 en:Tiergarten (park) - Großer Tiergarten - park w Berlinie, Niemcy
  987. 31 en:Mutual fund - fundusz wzajemny
  988. 31 en:Science in the medieval Islamic world /sq:Shkenca Islame - nauka w średniowiecznym świecie islamu
  989. 31 en:219 (number) - 219 (liczba)
  990. 31 en:218 (number) - 218 (liczba)
  991. 31 en:253 (number) - 253 (liczba)
  992. 31 en:River tern - rybitwa indyjska
  993. 31 en:Critic - krytyk
  994. 31 en:252 (number) - 252 (liczba)
  995. 31 en:226 (number) - 226 (liczba)
  996. 31 en:280 (number) - 280 (liczba)
  997. 31 en:237 (number) - 237 (liczba)
  998. 31 en:228 (number) - 228 (liczba)
  999. 31 en:Dogecoin - kryptowaluta
  1000. 31 en:Child marriage Małżeństwo dzieci
  1001. 31 en:Contemporary philosophy - filozofia współczesna
  1002. 31 en:Tiara Diadem
  1003. 31 en:Joe Jackson (manager) - Joseph Jackson, ojciec M. Jacksona, zmarł w czerwcu 2018
  1004. 31 en:Empire (film magazine) - Empire, magazyn filmowy
  1005. 31 en:Straw-necked ibis - ibis żółtoszyi
  1006. 31 en:Zaandam – miasto w Holandii
  1007. 31 en:African darter - wężówka afrykańska
  1008. 31 en:Ranveer Singh – indyjski aktor
  1009. 31 en:As-Saff – 61. sura Koranu
  1010. 31 en:Black-faced ibis - ibis maskowy
  1011. 31 en:Job Praca, Posada
  1012. 31 en:Block of Wikipedia in Turkey – obowiązuje od 2017 r.
  1013. 31 en:Peace be upon him /Peace be upon him - w islamie, brak wersji angielskiej
  1014. 31 en:Urban Dictionary - słownik slangu online założony w 1999 roku
  1015. 31 en:Lampshade Abażur, Klosz
  1016. 31 en:Sanitation Warunki sanitarne i higieniczne otoczenia
  1017. 31 en:Computer memory Pamięć komputera
  1018. 31 en:24th century
  1019. 31 en:Anti-Russian sentiment /ru:Русофобия - nastroje antyrosyjskie/rusofobia
  1020. 31 en:Armed Forces of the Islamic Republic of Iran
  1021. 31 en:Duchy of Florence 1532 – 1569
  1022. 31 en:Nerve agent - środki paralityczno-drgawkowe
  1023. 31 en:Gaziosmanpaşa – dzielnica Stambułu
  1024. 31 en:Grilling Grillowanie
  1025. 31 en:Magic number (physics) Liczba magiczna
  1026. 31 en:Edo Castle
  1027. 31 en:Millettia pinnata – drzewo z Azji i Australii z rodziny bobowatych
  1028. 31 en:Mediterranean diet
  1029. 31 en:Threshing Młócenie
  1030. 31 en:Auditory system Układ słuchowy, zapewne wystarczy podlinkowanie
  1031. 31 – arabska litera ḥā’|ha|
  1032. 31 ar:ت - ت litera tā’|ta|
  1033. 31 en:Bhishma - postać z Mahabharaty
  1034. 31 en:Courtly love Miłość dworska
  1035. 31 en:Karna - postać z Mahabharaty
  1036. 31 en:Handshake Uścisk dłoni
  1037. 31 en:rye bread Chleb żytni
  1038. 31 en:Staple food Pożywienie podstawowe
  1039. 31 en:President of Armenia - prezydent Armenii
  1040. 31 en:African crake - derkacz kureczkowaty
  1041. 31 en:Indus script – nieodczytane pismo z epoki brązu
  1042. 31 en:Virat Kohli - Virat Kohli - indyjski gracz w krykieta
  1043. 31 en:Bursitis - Zapalenie kaletki
  1044. 31 en:Dusheti – miasto w Gruzji
  1045. 31 en:Ātman (Hinduism) – wewnętrzne ja, dusza w hinduizmie
  1046. 31 en:Particle (disambiguation) Cząstka (ujednoznacznienie)
  1047. 31 en:Wrought iron Żelazo zgrzewne
  1048. 31 en:Nostril Nozdrze
  1049. 31 en:The Lego Batman Movie – film animowany z 2017 roku
  1050. 31 en:Tetradecagon - czternastokąt
  1051. 31 en:Izanami - bogini w religii sinto
  1052. 31 en:The FrogsŻaby, komedia Arystofanesa
  1053. 31 en:Bhagat Singh - Bhagat Singh - indyjski rewolucjonista
  1054. 31 en:Black-capped kingfisher - łowiec czarnogłowy
  1055. 31 – arabska litera dāl|dal|
  1056. 31 - Tet
  1057. 31 – arabska litera šīn|shīn|shin|
  1058. 31 en:Pruning Przycinanie gałęzi
  1059. 31 en:Constitution of Spain - Hiszpańska konstytucja z 1978 roku/es:Constitución española de 1978
  1060. 31 en:Grandmother - babcia
  1061. 31 en:Casbah of Algiers – cytadela i stara dzielnica wokół niej
  1062. 31 en:Product (mathematics) - iloczyn
  1063. 31 en:Attrition warfare Wojna pozycyjna
  1064. 31 en:Rationality - racjonalność
  1065. 31 en:Mane (horse) Grzywa
  1066. 31 en:Fashion design Projektowanie mody
  1067. 31 en:Baahubali: The Beginning - Bahubali: Początek
  1068. 31 en:Grocery store Sklep spożywczy
  1069. 31 en:Arg e Bam - Arg-é Bam - cytadela, największa budowla z suszonej cegły, w Iranie
  1070. 31 en:Aqidah – wyznanie w islamie
  1071. 31 en:Sexagenary cycle – cykl sześćdziesięciu jednostek, w którym liczono dni, lata w Chinach
  1072. 31 en:Rabbit (zodiac) Zając (chiński znak zodiaku)
  1073. 31 en:Goat (zodiac)
  1074. 31 en:Tiger (zodiac) – Tygrys, chiński znak zodiaku
  1075. 31 en:Dog (zodiac)
  1076. 31 en:Erotic literature - literatura erotyczna
  1077. 31 en:White chocolate Biała czekolada
  1078. 31 en:list of transcontinental countries / simple:Transcontinental country - lista państw położonych na więcej niż jednym kontynencie (brak wersji en)
  1079. 31 en:List of World Heritage Sites in China
  1080. 31 en:Cape lion – wymarły lew z RPA
  1081. 31 en:Hydrobromic acid Kwas bromowodorowy

od 26 do 30[edytuj | edytuj kod]

  1. 30 en:Marine pollution Zanieczyszczenie morza
  2. 30 31 luty
  3. 30 en:Award - nagroda
  4. 30 en:M. C. Gainey – amerykański aktor
  5. 30 en:Planetary habitability - zamieszkiwalność planet?
  6. 30 en:2099
  7. 30 en:History of writing - historia pisma
  8. 30 en:Bombax - Wełniak azjatycki
  9. 30 en:Pharmaceutical industry - przemysł farmaceutyczny
  10. 30 en:Bobcat Goldthwait - Bobcat Goldthwait - amerykański komik, aktor, reżyser i scenarzysta
  11. 30 en:Illustrator - ilustrator
  12. 30 en:Turkish Kurdistan Turecki Kurdystan
  13. 30 en:Aztec Triple Alliance , tylko przekierowanie w wersji angielskiej
  14. 30 en:Park Bo-gum – aktor z Korei Płd.
  15. 30 en:African striped weasel - łasica afrykańska (Poecilogale albinucha)
  16. 30 en:Digital terrestrial television - naziemna telewizja cyfrowa (teraz przekierowanie na telewizja naziemna)
  17. 30 en:Environmental economics - ekonomia środowiska?
  18. 30 en:Grey reef shark - Carcharhinus amblyrhynchos
  19. 30 en:Ikariam – gra online
  20. 30 en:Joan Manuel Serrat - hiszpański muzyk
  21. 30 en:Per capita - per capita
  22. 30 en:Puyehue-Cordón Caulle - Puyehue-Cordón Caulle - utwór wulkaniczny w Chile
  23. 30 en:Rainmaking (ritual) - taniec deszczu?
  24. 30 en:Renewable resource - zasób odnawialny/zasoby odnawialne
  25. 30 en:Scottish independence - szkockie dążenia niepodległościowe?
  26. 30 en:Swiss Hitparade – szwajcarska lista przebojów
  27. 30 en:Treaty of London (1839) - traktat podpisany 19 kwietnia 1839
  28. 30 en:United States Department of Education - Departament Edukacji USA
  29. 30 en:Universal grammar - gramatyka uniwersalna
  30. 30 en:Hovhannes Tumanyan - ormiański poeta
  31. 30 en:Tariq Ali pisarz brytyjsko-pakistański
  32. 30 en:Kasturba Gandhi - Kasturba Gandhi - żona Mahatmy Gandhiego
  33. 30 en:Museum of London – muzeum historii Londynu
  34. 30 en:Tribune - Trybun
  35. 30 en:History of chess Historia szachów
  36. 30 en:FIFA Puskás Award – dla najpiękniejszego gola roku, istnieje od 2009 roku
  37. 30 en:Oriental (1997–2015) - Region Wschodni, dawny region w Maroku
  38. 30 en:Carlton Gardens – ogrody w Melbourne
  39. 30 en:Evros (peripheral unit) , tylko przekierowanie po angielsku
  40. 30 en:Enzyme inhibitor - inhibitor enzymu
  41. 30 en:2010 United States Census Spis ludności w USA w 2010 roku
  42. 30 en:Roman assemblies - Concilium plebis
  43. 30 en:Multiple citizenship Obywatelstwo wielu krajów
  44. 30 en:African rock python
  45. 30 en:Crank (mechanism) - Mechanizm korbowy
  46. 30 en:Princely state – indyjskie państwa podlegające Brytyjczykom
  47. 30 en:Mytilus (bivalve) – rodzaj omułkowatych
  48. 30 en:Rhea - Rhea, ujednoznaczniająca, Reja
  49. 30 en:White-crowned hornbill - dzioborożec długoczuby
  50. 30 en:Euthyphro – dialog Platona
  51. 30 en:List of former sovereign states Lista dawnych suwerennych państw
  52. 30 en:Euryarchaeota – typ archeonów
  53. 30 en:Amphion (son of Zeus and Antiope) - Amfion
  54. 30 en:Intellectual giftedness Uzdolnienia intelektualne
  55. 30 en:State terrorism Terroryzm państwowy
  56. 30 en:Wilson's bird-of-paradise – gatunek cudowronka
  57. 30 en:Neotropical otter
  58. 30 en:Army of Republika Srpska
  59. 30 en:Krupp – dynastia niemieckich przedsiębiorców
  60. 30 en:Carthamus – rodzaj z rodziny astrowatych
  61. 30 en:Electron transport chain - Łańcuch oddechowy
  62. 30 en:Republic of Croatia Armed Forces
  63. 30 en:American Israel Public Affairs Committee – lobby działające na rzecz Izraela w Waszyngtonie
  64. 30 en:Papilionoidea – nadrodzina motyli
  65. 30 en:Ruminant Przeżuwacz
  66. 30 en:Gautam Budh Nagar district – dystrykt w Indiach
  67. 30 en:Jaipur district – dystrykt w Indiach
  68. 30 en:Jalpaiguri district – dystrykt w Indiach
  69. 30 en:Ardashir II – król Persji 379 – 383
  70. 30 en:Hydrogen economy
  71. 30 en:Peel District School Board w Ontario, Kanada, chyba spam, choć miasto jest dość duże
  72. 30 en:List of islands of Japan Lista wysp w Japonii
  73. 30 en:Etawah district – dystrykt w Indiach
  74. 30 en:Paratrooper Spadochroniarz
  75. 30 en:Australoid race
  76. 30 - Miasta San Marino
  77. 30 en:Bonfire - ognisko
  78. 30 en:900s BC (decade) Lata 909 – 900 pne.
  79. 30 en:980s BC
  80. 30 en:780s BC
  81. 30 en:870s BC
  82. 30 en:Housewife Gospodyni domowa, Kobieta niepracująca zawodowo
  83. 30 en:810s BC
  84. 30 en:850s BC
  85. 30 en:Changle District - Changle, okręg w Chinach
  86. 30 en:Mr. Burns - Montgomery Burns, postać z Simpsonów
  87. 30 en:Canals of Amsterdam Kanały Amsterdamu
  88. 30 en:Galactic astronomy - astronomia galaktyczna
  89. 30 en:St Margaret's, Westminster , Kościół św. Małgorzaty w Londynie, obiekt UNESCO
  90. 30 en:Story of Sinuhe - Opowieść Sinuheta, utwór literacki ze starożytnego Egiptu
  91. 30 en:Ordesa y Monte Perdido National Park – park narodowy w Hiszpanii
  92. 30 en:South Goa district – dystrykt w Indiach
  93. 30 en:Exposition Universelle (1900) /fr:Exposition universelle de 1900 - Wystawa światowa w Paryżu w 1900 roku
  94. 30 en:Lepidium meyenii – gatunek pieprzycy
  95. 30 en:Guide dog - pies przewodnik
  96. 30 en:Gin and tonic Dżin z tonikiem
  97. 30 en:Snakes and Ladders - węże i drabiny? - gra planszowa
  98. 30 en:Aqueduct of Vanvitelli Akwedukt Vanvitellego z 1762 roku, południowe Włochy
  99. 30 en:An Lushan Rebellion – rebelia w Chinach 755 – 763
  100. 30 – arabska litera lām|lam|
  101. 30 en:Rain quail - przepiórka indyjska
  102. 30 en:Estelada – flaga katalońskich separatystów
  103. 30 en:Common bent-wing bat
  104. 30 en:Districts of Cyprus - dystrykt
  105. 30 en:Ferula – rodzaj z rodziny selerowatych
  106. 30 en:Google I/O
  107. 30 – arabska litera qāf|qaf|
  108. 30 arabska litera nūn|nun|
  109. 30 en:List of countries by literacy rate
  110. 30 en:International Day for the Elimination of Violence against Women - Międzynarodowy Dzień Eliminacji Przemocy Wobec Kobiet
  111. 30 en:Tepui - Tepui nazwa określająca stoliwo lub górę stołową na Wyżynie Gujańskiej, u nas jest redirect na stoliwo
  112. 30 en:Bodhi – oświecenie w buddyzmie
  113. 30 en:Muhammad al-Jawad – jeden z 12 imamów
  114. 30 en:International Students' Day , 17 listopada
  115. 30 en:standard time / - czas standardowy?
  116. 30 en:Nyamuragira – wulkan w DR Kongo
  117. 30 en:Mojibake – gdy tekst zostanie otwarty w niewłaściwym alfabecie
  118. 30 en:Fee - podatek
  119. 30 en:The Ellen DeGeneres Show – amerykański komediowy talk show, 2003–
  120. 30 en:Kitáb-i-Aqdas – główna księga bahaizmu
  121. 30 en:Tokyo Disneyland
  122. 30 en:Police station - posterunek policji
  123. 30 arabska litera ǧīm|jīm|gim|jim|
  124. 30 en:Artur da Costa e Silva - Artur da Costa e Silva, prezydent Brazylii
  125. 30 en:Sibilant Spółgłoska sycząca
  126. 30 en:Public library Biblioteka publiczna
  127. 30 en:Adam in Islam Adam w islamie
  128. 30 en:Chancellor of Austria - Kanclerze Austrii
  129. 30 en:God the Son – druga osoba Trójcy Świętej
  130. 30 en:Abasa – 80. sura Koranu
  131. 30 en:Volcanoes of Kamchatka Wulkany Kamczatki
  132. 30 en:Musical ensemble - grupa muzyczna
  133. 30 en:MousseMus
  134. 30 en:Valtellina – dolina we Włoszech
  135. 30 en:Economy of Estonia Gospodarka Estonii
  136. 30 en:Koppa (Cyrillic)
  137. 30 en:Et tu, Brute? - I ty, Brutusie, przeciwko mnie?
  138. 30 en:Duryodhana - postać z Mahabharaty
  139. 30 en:Zu Chongzhi /zh:祖沖之 - Zu Chongzhi - chiński matematyk i astronom
  140. 30 en:Ibrahim Lodi – sułtan Delhi
  141. 30 en:Auroville – miasto w Indiach
  142. 30 en:Flags of Africa do wyodrębnienia z: Flagi_państw_świata
  143. 30 en:Sinbad (comedian) – amerykański komik i aktor
  144. 30 en:Rob Paulsen - Rob Paulsen, amerykański aktor głosowy i piosenkarz
  145. 30 en:Zhang Fei – chiński generał z III w.
  146. 30 en:Grand Banks of Newfoundland – podwodne płaskowyże u wybrzeży Kanady
  147. 30 en:Jamshīd al-Kāshī – perski astronom i matematyk
  148. 30 en:Arya Samaj – hinduski ruch reformatorski
  149. 30 en:Britannia – dawna nazwa wyspy Wielka Brytania lub jej południowej części
  150. 30 en:Tehran Metro Metro w Teheranie
  151. 30 en:Populus deltoides – gatunek topoli
  152. 30 en:Cubic function - funkcja sześcienna - w matematyce
  153. 30 en:Merle Haggard - amerykański piosenkarz
  154. 30 en:Granada hare
  155. 30 en:Five precepts – kodeks etyczny w buddyzmie
  156. 30 en:Molecular orbital theory - teoria orbitali molekularnych
  157. 30 en:Two-body problem - problem dwóch ciał - w fizyce
  158. 30 en:Hellenistic philosophy
  159. 30 en:Meat chop Kotlet
  160. 30 en:Wayang – teatr kukiełkowy z Indonezji
  161. 30 en:Theoretical computer science Informatyka teoretyczna
  162. 30 en:1999 UEFA Champions League Final Manchester United – Bayern Monachium 2:1
  163. 30 en:Newcastle University
  164. 30 en:Women's association football - Piłka nożna kobiet
  165. 30 en:University of Bergen
  166. 30 en:Okrug Okręg, jednostka administracyjna w krajach słowiańskich
  167. 30 en:Banda Islands - wyspy w Indonezji
  168. 30 en:Carnival of Venice Karnawał wenecki
  169. 30 en:Nikolay Dobrolyubov - Nikolay Dobrolyubov - rosyjski krytyk i filozof
  170. 30 en:2009 UEFA Champions League Final Barcelona – Manchester United 2:0
  171. 30 en:Karimganj district – dystrykt w Indiach
  172. 30 en:Karbi Anglong district – dystrykt w Indiach
  173. 30 en:Kapurthala district – dystrykt w Indiach
  174. 30 en:Faridkot district – dystrykt w Indiach
  175. 30 en:Panchmahal district – dystrykt w Indiach
  176. 30 en:Sangrur district – dystrykt w Indiach
  177. 30 en:Chitradurga district – dystrykt w Indiach
  178. 30 en:Elephas – rodzaj słoni
  179. 30 en:Unit of length - jednostka długości
  180. 30 en:President of the Swiss Confederation
  181. 30 en:Parineeti Chopra – indyjska aktorka i piosenkarka
  182. 30 en:List of Ecumenical Patriarchs of Constantinople
  183. 30 en:North Kosovo – region geograficzny w Kosowie
  184. 30 en:Memorial Pomnik
  185. 30 en:City of Vicenza and the Palladian Villas of the Veneto – budowle projektu Palladia w regionie Veneto we Włoszech
  186. 30 en:Phil McGraw - Phil McGraw/Phillip Calvin McGraw/Dr. Phil - amerykański aktor i producent filmowy
  187. 30 en:Charter - wynajem, Czarter
  188. 30 en:Capsicum frutescens - Papryka owocowa
  189. 30 en:Sixteenth Dynasty of Egypt - XVI dynastia
  190. 30 en:Albert Edelfelt - Albert Edelfelt - fiński artysta malarz
  191. 30 en:Horgen District – okręg w Szwajcarii
  192. 30 en:Turkic Khaganate – chanat w Azji Środkowej, 552 – 659, 682 – 744
  193. 30 en:Rooting (Android) - rootowanie Androida
  194. 30 en:Shipwrecking - rozbicie okrętu?
  195. 30 en:Graphic designer - projektant graficzny
  196. 30 en:Krasnoye Selo /enKrasnoye Selo, miasto w Rosji
  197. 30 en:Hurricane Patricia – huragan z Ameryki Środkowej z 2015 r.
  198. 30 en:List of integrals of logarithmic functions Lista całek funkcji logarytmicznych
  199. 30 en:Lingerie Bielizna damska
  200. 30 en:Vaishali district – dystrykt w Indiach
  201. 30 en:Banaras Hindu University – publiczny uniwersytet w Waranasi
  202. 30 en:Banda district – dystrykt w Indiach
  203. 30 en:Nasir Khusraw – perski poeta, filozof
  204. 30 en:Treaty of Gulistan - traktat pokojowy
  205. 30 en:Azamgarh district – dystrykt w Indiach
  206. 30 en:Varanasi district – dystrykt w Indiach
  207. 30 en:List of language families
  208. 30 en:Kangra district – dystrykt w Indiach
  209. 30 en:World's Columbian Exposition - World's Columbian Exposition – wystawa światowa w Chicago, 1893
  210. 30 en:International Organization of Turkic Culture
  211. 30 en:Luffa aegyptiaca – gatunek trukwy
  212. 30 en:Bankim Chandra Chatterjee - bengalski pisarz
  213. 30 en:2005 UEFA Champions League Final AC Milan – Liverpool 3:3, Liverpool wygrał w karnych
  214. 30 en:Robert Watson-Watt - Robert Watson-Watt - brytyjski fizyk, który miał znaczący wkład w rozwój radaru
  215. 30 en:Dragon Ball (TV series)
  216. 30 en:Demographics of Germany - demografia Niemiec/de:Demografie Deutschlands
  217. 30 en:Park Chanyeol - Park Chanyeol - południowokoreański raper
  218. 30 en:Emperor Taizu of Song /ja:趙匡胤/zh:趙匡胤
  219. 30 en:Orange-breasted green pigeon - treron zielonolicy
  220. 30 en:Temptation of Christ - Kuszenie Chrystusa
  221. 30 en:Leadbeater's possum
  222. 30 en:The X Factor (UK TV series) - The X Factor
  223. 30 en:Yazdegerd II
  224. 30 en:Farrukhsiyar – cesarz Mogołów
  225. 30 en:Tancred, King of Sicily – król Sycylii, 1189–1194
  226. 30 en:Papilio – rodzaj paziowatych
  227. 30 en:Dieting - Odchudzanie
  228. 30 en:Open data - ogólnodostępny zbiór danych
  229. 30 en:Synthetic language - Synthetic language, Sztuczny język
  230. 30 en:258 (number) - 258 (liczba)
  231. 30 en:Municipalities of Montenegro - Podział administracyjny Czarnogóry
  232. 30 en:List of world champion football clubs
  233. 30 en:Turkish military operation in Afrin
  234. 30 en:Hydrophobe Hydrofob
  235. 30 en:Ru
  236. 30 en:Westerlies - Antypasat
  237. 30 en:Stuffed toy - Maskotka
  238. 30 en:World Bank Group
  239. 30 en:Velvet-fronted nuthatch - kowalik krasnodzioby
  240. 30 en:Cities of Japan - miasto, jednostka administracyjna w Japonii
  241. 30 en:Mara (demon) – demon, który kusił Buddę
  242. 30 en:2018 UEFA Champions League Final Real Madryt – Liverpool 3:1
  243. 30 en:Roman Dacia
  244. 30 en:American Indian Wars - Wojny z Indianami
  245. 30 en:Cargo aircraft Samolot towarowy
  246. 30 en:Abu Hurairah - towarzysz Mahometa
  247. 30 en:International Finance Centre (Hong Kong) - International Finance Centre
  248. 30 en:Flavor Smak
  249. 30 en:Indo-Scythians
  250. 30 en:Philosophy of education Filozofia edukacji
  251. 30 en:Andrographis paniculata – gatunek akantowatych
  252. 30 en:Henrietta Lacks – ważna w badaniach and rakiem
  253. 30 en:Aluminium fluoride - fluorek glinu
  254. 30 en:Battle axe Topór
  255. 30 en:Central Italy /it:Italia centrale - Środkowe Włochy
  256. 30 en:Jeju Island – największa wyspa Korei Płd., Czedżu
  257. 30 en:Concertgebouw – sala koncertowa w Amsterdamie
  258. 30 en:All-terrain vehicle Pojazd terenowy
  259. 30 en:Snakebite - ukąszenie węża
  260. 30 en:39th century BC
  261. 30 en:Académie des Beaux-Arts /fr:Académie des beaux-arts (France)
  262. 30 en:Tiger Shroff – indyjski aktor
  263. 30 en:Sharpeville massacre Masakra w Sharpeville, RPA, 1960
  264. 30 en:Law of war Prawo wojenne
  265. 30 en:247 (number) - 247 (liczba)
  266. 30 en:Everglades - Everglades - mokradła na Florydzie w USA
  267. 30 en:235 (number) - 235 (liczba)
  268. 30 en:234 (number) - 234 (liczba)
  269. 30 en:238 (number) - 238 (liczba)
  270. 30 en:245 (number) - 245 (liczba)
  271. 30 en:248 (number) - 248 (liczba)
  272. 30 en:244 (number) - 244 (liczba)
  273. 30 en:236 (number) - 236 (liczba)
  274. 30 en:246 (number) - 246 (liczba)
  275. 30 en:249 (number) - 249 (liczba)
  276. 30 en:259 (number) - 259 (liczba)
  277. 30 en:Indian Institutes of Technology
  278. 30 en:Output device - urządzenie wyjściowe (sprzęt komputerowy)
  279. 30 en:Electron neutrino - neutrino elektronowe
  280. 30 en:General Secretary of the Communist Party of China
  281. 30 en:Hattic language - Hatti, język Hattich z epoki brązu z obecnej Turcji
  282. 30 en:Prince Naruhiko Higashikuni /ja:東久邇宮稔彦王 - Naruhiko Higashikuni
  283. 30 en:Algonquin people – Indianie z Kanady
  284. 30 en:Human skin color Kolor ludzkiej skóry
  285. 30 en:Grand Tour (cycling) - Grand Tour, trzy największe europejskie wyścigi kolarskie
  286. 30 en:History of association football
  287. 30 en:File sharing - udostępnianie plików
  288. 30 en:Al-Masih ad-Dajjal – zła postać w islamie
  289. 30 en:Red bird-of-paradise - cudowronka czerwona
  290. 30 en:Von Schrenck's bittern - bączek amurski
  291. 30 en:Krampus
  292. 30 en:Water supply Zaopatrzenie w wodę
  293. 30 en:Land - grunt - stała powierzchnia Ziemi
  294. 30 en:List of cities and towns in Russia by population Lista miast w Rosji według liczby ludności
  295. 30 en:User (computing) Użytkownik
  296. 30 en:Buff-necked ibis - ibis płowy
  297. 30 en:List of contemporary ethnic groups
  298. 30 en:Marilyn Chambers - amerykańska aktorka
  299. 30 en:National Science Foundation - National Science Foundation
  300. 30 en:Astroid – krzywa matematyczna
  301. 30 en:Duchy of Amalfi 958 – 1137
  302. 30 en:Hina Rabbani Khar - Hina Rabbani Khar, pani minister spraw zagranicznych Pakistanu
  303. 30 en:Spherical trigonometry Trygonometria sferyczna
  304. 30 en:Streaked shearwater - burzyk kreskowany
  305. 30 en:Blue petrel - petrelek modry
  306. 30 en:Social anthropology Antropologia społeczna
  307. 30 en:Duat – kraina zmarłych w mitologii starożytnego Egiptu
  308. 30 en:President of Turkey Prezydent Turcji
  309. 30 en:Spaniel Spaniel
  310. 30 en:Radagast – postać z Tolkiena
  311. 30 en:The Captain's Daughter – powieść historyczna Puszkina
  312. 30 en:Departments of Nicaragua Departamenty Nikaragui
  313. 30 en:Ayutthaya Historical Park – ruiny dawnej stolicy w Tajlandii
  314. 30 en:Soviet space program - radziecki program kosmiczny
  315. 30 en:Sign (mathematics) Symbol (matematyka)
  316. 30 en:Akira (1988 film) – japoński animowany film science fiction, 1988
  317. 30 en:Abuse - Abuse, Maltretowanie
  318. 30 en:Lyon Metropolis /fr:Métropole de Lyon, jednostka administracyjna we Francji utworzona w 2015
  319. 30 en:Orchha – miasto w Indiach
  320. 30 en:Battle of Sarikamish – bitwa rosyjsko-turecka, grudzień 1914 – 17 stycznia 1915; miasto to należało wtedy do Rosji
  321. 30 en:Ice giant - lodowy olbrzym
  322. 30 Remus Lupin – postać z Harry'ego Pottera
  323. 30 en:Mughal emperors
  324. 30 en:Hexahedron - sześciościan
  325. 30 en:Tridecagon - trzynastokąt
  326. 30 en:Simurgh – ptak w mitologii irańskiej
  327. 30 en:Wedding anniversary - rocznica ślubu
  328. 30 en:Sriharikota – wyspa w Indiach
  329. 30 en:Skewer Szpikulec, Rożen
  330. 30 en:Indian scops owl - syczek długouchy
  331. 30 en:Autonomous regions of China
  332. 30 en:List of Prime Ministers of India Lista premierów Indii
  333. 30 en:Anushka Shetty – indyjska aktorka
  334. 30 en:Priya Anjali Rai – amerykańska aktorka porno
  335. 30 en:Pool Malebo – rodzaj jeziora niedaleko ujścia rzeki Kongo
  336. 30 en:Markiplier – amerykański youtuber
  337. 30 – arabska litera rā’|ra|
  338. 30 en:Cycle rickshaw Riksza rowerowa
  339. 30 en:Black and white Technika czarno-biała
  340. 30 en:Stakhanovite movement /ru:Стахановское движение
  341. 30 en:Pension fund Fundusz emerytalny
  342. 30 en:Emperor Guangwu of Han – cesarz całych Chin, zm. 57
  343. 30 – arabska litera sīn|sin|
  344. 30 en:Czech Republic at the Olympics - Czechy na igrzyskach olimpijskich
  345. 30 en:Daeva – złe bóstwa w zoroastrianizmie
  346. 30 en:Sachkhere – miasto w Gruzji
  347. 30 en:Angul district – dystrykt w Indiach
  348. 30 en:Indian general election, 2014 Wybory powszechne w Indiach w 2014 roku
  349. 30 en:Amorphophallus paeoniifolius - dziwidło piwoniowate
  350. 30 en:Lithium battery - bateria litowa
  351. 30 en:Boracay - Boracay - wyspa na Filipinach
  352. 30 en:Al-Hasa – region historyczny, oaza w Arabii Saudyjskiej
  353. 30 en:Pig (zodiac)
  354. 30 en:Snake (zodiac) Wąż, znak chińskiego zodiaku
  355. 30 en:Horse (zodiac)
  356. 30 en:Books of the Bible Księgi Biblii
  357. 30 en:Hydrogen atom Atom wodoru
  358. 30 en:Haunted house Nawiedzony dom
  359. 30 en:Statistical physics - fizyka statystyczna (teraz przekierowanie na mechanika statystyczna)
  360. 30 en:Urum language – język turecki, mówią nim Grecy w Gruzji i na Ukrainie
  361. 30 en:Shapur III – król Persji, 383 – 388
  362. 30 en:Bazaar of Tabriz - Bazaar of Tabriz - bazar w Tabriz, Iran
  363. 30 en:Batter (cooking) - rzadkie ciasto?
  364. 30 en:Wu Yi (politician) /zh:吳儀- Wu Yi - chińska polityk, wiceprzewodnicząca Rady Państwa, członek Biura Politycznego Komunistycznej Partii Chin
  365. 29 en:Ben & Jerry's - Ben & Jerry's - słynne przedsiębiorstwo branży lodziarskiej
  366. 29 en:1000s BC (decade) – lata 1009 – 1000 pne.
  367. 29 en:Magical creatures in Harry Potter - stworzenia z cyklu Harry Potter
  368. 29 en:2081
  369. 29 en:2071 Rok 2071
  370. 29 en:2072
  371. 29 en:Kevin Schon - Kevin Schon, amerykański aktor głosowy
  372. 29 en:BMW X6
  373. 29 en:Outline of academic disciplines - lista dyscyplin naukowych
  374. 29 /- Siła robocza
  375. 29 en:System of measurement - układ miar
  376. 29 en:Décolletage - Dekolt
  377. 29 en:Stopper club – klub w Niemczech, członkowie noszą korki od butelek
  378. 29 en:820s BC
  379. 29 en:Taipan – węże z rodzaju Oxyuranus
  380. 29 en:Behavioural sciences Nauki o zachowaniu
  381. 29 en:Commando - komandos
  382. 29 en:Ninth Dynasty of Egypt
  383. 29 en:Table of nuclides (combined) - Tabela nuklidów
  384. 29 en:Hakuna matata – powiedzenie w języku suahili
  385. 29 en:jardin des plantes /fr:Jardin des plantes de Paris, ogród w Paryżu
  386. 29 en:Anne Sullivan - nauczycielka Helen Keller
  387. 29 en:Columbian exchange – wymiana gatunków, chorób między Europą a Ameryką
  388. 29 en:Glock Ges.m.b.H. – producent broni
  389. 29 en:Greater Romania /ro:România Mare
  390. 29 en:Long and short scales – dla wielokrotności liczby 10
  391. 29 en:Nguyễn Huệ /vi:Nguyễn Huệ/zh:阮惠 - Nguyen Hue/Nguyễn Huệ - cesarz wietnamski
  392. 29 en:Normal force - składowa prostopadła siły
  393. 29 en:Null hypothesis - hipoteza zerowa - jest w weryfikacja hipotez statystycznych#Sformułowanie hipotezy zerowej i alternatywnej
  394. 29 en:Parallel Lives - żywoty równoległe zob. Plutarch#22 pary żywotów (współczesne: "Hitler i Stalin: żywoty równoległe" - Alan Bullock ​ISBN 83-11-08224-3​)
  395. 29 en:Rostam - Rostam - legendarny bohater irański
  396. 29 en:Traditional heavy metal - tradycyjny heavy metal
  397. 29 en:State of the Union
  398. 29 en:Derwent Valley Mills , Fabryki doliny Derwent, obiekt UNESCO
  399. 29 en:eDHEC Business School (Ecole des Hautes Etudes Commerciales du Nord) /fr:EDHEC Business School
  400. 29 en:Trappist beer – piwo trapistów
  401. 29 en:Facula - Flokule
  402. 29 en:Indicator , ujednoznacznienie
  403. 29 en:Métis in Canada
  404. 29 en:Cheer pheasant - bażant himalajski
  405. 29 en:Flag of Guadeloupe - Flaga Gwadelupy
  406. 29 en:Chub mackerel
  407. 29 en:Regions of Kazakhstan Regiony Kazachstanu
  408. 29 en:Fard – obowiązek religijny w islamie
  409. 29 en:Shaykh al-Islām – honorowy tytuł islamskich naukowców w erze klasycznej
  410. 29 en:DVD player
  411. 29 en:Dendrobranchiata – podrząd dziesięcionogów
  412. 29 en:Spade-toothed whaleMesoplodon traversii, rzadki gatunek wieloryba z zyfiowatych
  413. 29 en:Dipper - Pluszcze
  414. 29 en:Bog body – zwłoki z dawnych czasów znajdowane na bagnach
  415. 29 en:Phylliidae - Liściec
  416. 29 en:Ibycus – poeta ze starożytnej Grecji
  417. 29 en:Merrill Lynch - Merrill Lynch
  418. 29 en:Pallas's rosefinch - dziwonia syberyjska
  419. 29 en:Astral projection Projekcja astralna
  420. 29 en:Discourse analysis Analiza dyskursu
  421. 29 List of Holy Roman Emperors
  422. 29 en:Dargwa language – język z rosyjskiego Dagestanu
  423. 29 en:Agropyron – rodzaj wiechlinowatych
  424. 29 en:Soomaaliyeey toosoo - Hymn Somalii
  425. 29 en:Darjeeling Himalayan Railway - Himalajska Kolej Dardżylińska
  426. 29 en:BillhookTasak z pazurem
  427. 29 en:Queen , ujednoznacznienie
  428. 29 en:African stonechat - kląskawka afrykańska
  429. 29 en:Middle East respiratory syndrome coronavirus
  430. 29 en:Khan Shaykhun chemical attack – atak chemiczny w płn. Syrii, 2017
  431. 29 en:Teatro di San Carlo - teatr operowy w Neapolu
  432. 29 en:Pommel horse Koń z łękami
  433. 29 en:Southern river otter
  434. 29 en:List of integrals of inverse trigonometric functions Lista całek funkcji odwrotnych do funkcji trygonometrycznych
  435. 29 en:Kohl (cosmetics) - Eyeliner Proszek antymonowy
  436. 29 en:Val di Noto – obszar historyczny, południowo-wschodnia część Sycylii
  437. 29 en:Petäjävesi Old Church – drewniany kościół w Finlandii
  438. 29 en:Igis – dawna gmina w Szwajcarii
  439. 29 en:Broadsheet - broadsheet Gazeta dużego formatu
  440. 29 en:Fëanor – postać z Tolkiena
  441. 29 en:Carbon black Sadza
  442. 29 en:Felsic – rodzaj skał magmowych w geologii
  443. 29 en:Skeptical movement – współczesny ruch społeczny
  444. 29 en:Jungle myna - majna szara
  445. 29 en:Wickiana – zbiór dokumentów z XVI wieku ze Szwajcarii
  446. 29 en:2014 FIFA World Cup knockout stage - Faza pucharowa Mistrzostw Świata w Piłce Nożnej 2014
  447. 29 en:Deoria district – dystrykt w Indiach
  448. 29 en:Polo shirt Koszulka polo
  449. 29 en:First they came ... – wiersz o nazizmie pastora Martina Niemöllera
  450. 29 en:Hermes da Fonseca - Hermes da Fonseca, ósmy prezydent Brazylii
  451. 29 en:Bafing Region - Region Bafing, region WKŚ
  452. 29 en:1100s BC (decade)
  453. 29 en:Faizabad district – dystrykt w Indiach
  454. 29 en:Ahmad Shamlou – irański poeta, pisarz
  455. 29 en:Blue-eyed cockatoo - kakadu niebieskooka
  456. 29 en:Harenkarspel – dawna gmina w Holandii
  457. 29 en:Gibibyte - gibibajt, dzielnica Stambułu
  458. 29 en:Şişli – dzielnica Stambułu
  459. 29 en:Amarkantak – miasto w Indiach
  460. 29 en:Mukden Palace – pałac w Shenyangu w Chinach
  461. 29 en:Russet sparrow - wróbel cynamonowy
  462. 29 en:Mebibyte - mebibajt
  463. 29 en:Trawling Trałowanie
  464. 29 en:Pocket watch Zegarek kieszonkowy
  465. 29 en:Stelling van Amsterdam – fortyfikacje wokół Amsterdamu
  466. 29 - Pierwiastki chemiczne według nazw
  467. 29 en:ESTCube-1 – pierwszy estoński satelita
  468. 29 en:Crested myna - majna czubata
  469. 29 en:790s BC
  470. 29 en:890s BC – lata 90. IX w. pne.
  471. 29 en:970s BC
  472. 29 en:860s BC
  473. 29 en:770s BC
  474. 29 Glock 17 – austriacki pistolet
  475. 29 en:880s BC
  476. 29 en:960s BC – lata 60. X wieku pne.
  477. 29 en:760s BC
  478. 29 en:950s BC
  479. 29 en:830s BC
  480. 29 en:Infinite set - zbiór nieskończony (teraz przekierowanie na zbiór skończony)
  481. 29 en:List of prime numbers - lista liczb pierwszych
  482. 29 en:Émile Picard – francuski matematyk
  483. 29 en:Egyptian temple - świątynia egipska
  484. 29 en:Kota district – dystrykt w Indiach
  485. 29 en:Gardener - ogrodnik
  486. 29 en:The Overcoat - Płaszcz, opowiadanie Gogola
  487. 29 en:Guru Dutt – indyjski reżyser filmowy i aktor
  488. 29 en:Francesc Cambó – kataloński polityk
  489. 29 en:Moringa - Moringowate, rodzaj kapustowców
  490. 29 en:Mojarra – rodzina okoniokształtnych
  491. 29 – arabska litera fāʾ|fa|
  492. 29 – arabska litera zāy|zay|zayn|
  493. 29 en:Central Region, Malawi
  494. 29 en:Lệ Thủy District – dystrykt w Wietnamie
  495. 29 en:Tylopoda – podrząd parzystokopytnych
  496. 29 en:Tephritidae - Tephritidae, rodzina muchówek
  497. 29 en:Geodynamics - geodynamika - w geodezji
  498. 29 en:Syrian Democratic Forces
  499. 29 en:Earless monitor lizard Lanthanotus borneensis, waran z Borneo
  500. 29 en:African art Sztuka afrykańska
  501. 29 en:Kabul University
  502. 29 en:Dondurma – tureckie lody
  503. 29 en:List of sovereign states and dependent territories by birth rate - lista krajów według współczynnika urodzeń
  504. 29 en:Euphorbia tirucalli – drzewo z Afryki, Azji, Brazylii
  505. 29 en:Semiconductor device - element półprzewodnikowy
  506. 29 en:Thābit ibn Qurra - arabski matematyk, astronom
  507. 29 en:List of World Heritage Sites in Spain /es:Anexo:Patrimonio de la Humanidad en España
  508. 29 en:Great Mosque of Samarra - meczet w Samarra w Iraku
  509. 29 en:Pied bush chat - kląskawka czarna
  510. 29 en:Cardenal Caro Province – prowincja w Chile
  511. 29 en:Riley Steele
  512. 29 en:Culture of ancient Rome - kultura starożytnego Rzymu
  513. 29 en:Salvadora persica – gatunek kapustowców
  514. 29 en:Fortune cookie - ciasteczko szczęścia
  515. 29 en:Willow Shields – amerykańska aktorka
  516. 29 en:Himalayan brown bear
  517. 29 en:Black-rumped flameback - sułtanik żółtogrzbiety
  518. 29 en:Catalan independence movement
  519. 29 en:Holy League
  520. 29 en:Synthetic element - sztuczny pierwiastek chemiczny
  521. 29 en:List of Doges of Venice – mamy tę listę, ale w haśle: Doża Wenecji
  522. 29 en:Ghost in the Shell (1995 film)
  523. 29 en:Dhritarashtra - Dhritarashtra - postać z Mahabharaty
  524. 29 en:Idyll - idylla - rodzaj krótkiego wiersza
  525. 29 en:Yupik – ludy na Alasce i w Rosji
  526. 29 en:Empress Jingū /ja:神功皇后 - Jingū Kogo
  527. 29 en:Migration - Migration, Migracja
  528. 29 en:Al-Mu'tadid – kalif Bagdadu
  529. 29 en:Birbhum district – dystrykt w Indiach
  530. 29 en:Economy of South Korea - gospodarka Korei Południowej/ja:大韓民国の経済/ko:대한민국의 경제/ru:Экономика Республики Корея
  531. 29 en:Solar cycle - cykl słoneczny - w astronomii
  532. 29 en:Boarnsterhim – dawna gmina w Holandii
  533. 29 en:Chinese astrology - astrologia chińska
  534. 29 en:Naval warfare - wojna morska
  535. 29 en:Nana-Grébizi - Prefektura Ekonomiczna Nana-Grébizi, prefektura w RŚA
  536. 29 en:Mudéjar Architecture of Aragon – architektura Mudejarów, Aragonia
  537. 29 en:History of the Republic of Macedonia
  538. 29 en:The 5th Wave (film) - amerykański film z 2016
  539. 29 en:Chinese folk religion
  540. 29 en:Kenmu Restoration /ja:建武の新政 - restauracja Kenmu
  541. 29 en:Combretum indicum – gatunek trudziczkowatych
  542. 29 en:Paro Taktsang – świątynia buddyjska w Bhutanie
  543. 29 en:Chinese University of Hong Kong
  544. 29 en:Brian Cox (physicist) - Brian Cox (fizyk) - brytyjski fizyk, popularyzator nauki
  545. 29 en:2006 UEFA Champions League Final Barcelona – Arsenal 2:1
  546. 29 en:First Moroccan Crisis 1905 – 1906, Niemcy kontra Francja i Wielka Brytania
  547. 29 en:Cryptographic hash function Kryptograficzna funkcja skrótu
  548. 29 en:Ahmad ibn Muhammad ibn Kathir al-Farghani – perski astronom z Bagdadu
  549. 29 en:Tenth Dynasty of Egypt - X dynastia
  550. 29 en:Maria Ozawa - japońska aktorka
  551. 29 en:Cultural history Historia kultury
  552. 29 en:Fatehgarh Sahib district – dystrykt w Indiach
  553. 29 en:Dahod district – dystrykt w Indiach
  554. 29 en:Kheda district – dystrykt w Indiach
  555. 29 en:Kasaragod district – dystrykt w Indiach
  556. 29 en:Patiala district – dystrykt w Indiach
  557. 29 en:Hoshiarpur district – dystrykt w Indiach
  558. 29 en:List of galaxies Lista galaktyk
  559. 29 en:Guna district – dystrykt w Indiach
  560. 29 en:Religious music - Muzyka chrześcijańska
  561. 29 en:Indian mackerel
  562. 29 en:Gestation Ciąża
  563. 29 en:Coastal–Karst Statistical Region – region statystyczny w Słowenii
  564. 29 en:Imperial House of Japan /ja:皇室 - rodzina cesarska (Japonia) - rodzina panującego cesarza Japonii
  565. 29 en:Tamannaah – indyjska aktorka
  566. 29 en:History of Sri Lanka Historia Sri Lanki
  567. 29 en:Modern dance - Modern dance, Taniec nowoczesny
  568. 29 en:Ziyarid dynasty w Iranie, 930 – 1090
  569. 29 en:Wet Tropics of Queensland – lasy tropikalne w płn.-wsch. Australii, UNESCO
  570. 29 en:Prince-bishop - książę-biskup
  571. 29 en:Angevin Empire - Imperium Andegawenów lub Imperium Andegaweńskie - w średniowiecznej Europie
  572. 29 en:Meilen District /de:Meilen (Bezirk) - okręg w kantonie Zurych, Szwajcaria
  573. 29 en:Aluminium foil Folia aluminiowa
  574. 29 en:Rome Statute of the International Criminal Court - Rzymski Statut Międzynarodowego Trybunału Karnego - traktat międzynarodowy
  575. 29 en:Governorates of Bahrain Podział administracyjny Bahrajnu, Muhafazy Bahrajnu
  576. 29 Equestrian sport
  577. 29 en:38th parallel north
  578. 29 en:Yamamoto Gonnohyōe /ja:山本権兵衛 - Gonnohyōe Yamamoto/Gonbee Yamamoto - premier Japonii
  579. 29 en:districts of Vienna /de:Wiener Gemeindebezirke - dzielnice Wiednia (?)
  580. 29 en:-stan
  581. 29 en:Emperor of India
  582. 29 en:Information Age
  583. 29 en:Rock carvings at Alta , północna Norwegia
  584. 29 en:Mandi district – dystrykt w Indiach
  585. 29 en:Hindustan Aeronautics Limited
  586. 29 en:Least bittern - bączek amerykański
  587. 29 en:Calvin Klein
  588. 29 en:Dogfight - rodzaj walk powietrznych
  589. 29 en:Eiji Yoshikawa /ja:吉川英治 - Eiji Yoshikawa/Hidetsugu Yoshikawa, japoński powieściopisarz
  590. 29 en:Goosebumps Gęsia skórka
  591. 29 en:Sujud – padanie na twarz przed Allahem
  592. 29 en:Stomatitis Zapalenie jamy ustnej
  593. 29 en:Chick-fil-A - Chick-fil-A, sieć restauracji fast food w USA
  594. 29 en:University of Madras
  595. 29 en:Maritime republics Wenecja, Genua, Piza w średniowieczu
  596. 29 en:Hydrogen vehicle
  597. 29 en:Francophonie – kraje frankofońskie
  598. 29 en:Public interest - interes publiczny
  599. 29 en:Southwestern United States - Południowy Zachód Stanów Zjednoczonych
  600. 29 en:Sultanate of Sulu
  601. 29 en:Pheasant pigeon - bażanciak
  602. 29 en:Hendrick Motorsports
  603. 29 en:Yellow-billed magpie - sroka żółtodzioba
  604. 29 en:Railway electrification system
  605. 29 en:Maximum likelihood estimation - Estymacja metodą największej wiarygodności
  606. 29 en:World Theatre Day , 27 marca
  607. 29 en:Ardashir III – król perski
  608. 29 en:Balash – król Persji z V wieku
  609. 29 en:Sejo of Joseon
  610. 29 en:Fürst - Książę
  611. 29 en:Constantine III of Scotland – król Szkocji, 995 – 997
  612. 29 en:San Diego Zoo
  613. 29 en:Zebra dove - gołąbek zebrowany
  614. 29 en:I Am Legend (novel) – powieść Richarda Mathesona z 1954 roku
  615. 29 en:District of Gjakova – dawny okręg w Kosowie
  616. 29 en:Boran – królowa sasanidzka w Persji, 629 – 630
  617. 29 en:Registan – centralny plac Samarkandy w Uzbekistanie
  618. 29 en:Pink-necked green pigeon - treron różowoszyi
  619. 29 en:Geographical indication
  620. 29 en:Nasuella olivacea – gatunek ostronoska
  621. 29 en:Rory McIlroy – północnoirlandzki golfista
  622. 29 en:Jessica Jung - Jessica Jung - południowokoreańska piosenkarka i aktorka
  623. 29 en:China women's national football team
  624. 29 en:Mount Nimba Strict Nature Reserve – rezerwat w Gwinei/na Wybrzeżu Kości Słoniowej
  625. 29 en:District (Austria) /de:Liste der Bezirke und Statutarstädte in Österreich - powiaty Austrii
  626. 29 en:Ibn Khordadbeh /fa:ابن خردادبه - Ibn Khordadbeh - perski geograf
  627. 29 en:Burkhan Khaldun – góra w Mongolii
  628. 29 en:Digital art - sztuka cyfrowa
  629. 29 en:Cardiff University
  630. 29 en:Subfamily - podrodzina
  631. 29 en:AVG AntiVirus - AVG AntiVirus
  632. 29 en:Barlaam and Josaphat - Barłaam i Jozafat
  633. 29 en:Maze Labirynt
  634. 29 en:Bimaculated lark - kalandra dwuplamista
  635. 29 en:Bildmuseet – muzeum sztuki współczesnej w Umeå w Szwecji
  636. 29 en:History of Cuba - Historia Kuby
  637. 29 en:Rudolf Peierls – brytyjski fizyk, Projekt Manhattan
  638. 29 en:Anton Reicha – francuski kompozytor
  639. 29 en:Epic theatre Teatr epicki
  640. 29 en:Bamboo shoot Pęd bambusa
  641. 29 en:Treaty of Rapallo (1920) - Układ z Rapallo (1920) - traktat między Włochami a Jugosławią
  642. 29 en:Control of fire by early humans - opanowanie ognia przez pierwszych ludzi?
  643. 29 en:Angika – język z Indii i Nepalu
  644. 29 en:Convent - Klasztor
  645. 29 en:The Mountain – "Góra" (montaniardzi), reprezentowana przez jakobinów i kordelierów, w Rewolucji Francuskiej
  646. 29 en:Sicilia (Roman province) - Sycylia (prowincja rzymska)
  647. 29 en:Himalayan cuckoo - kukułka wschodnia
  648. 29 - reporter
  649. 29 en:Provinces of Belgium - Podział administracyjny Belgii
  650. 29 en:Minister-president
  651. 29 en:English Reformation - angielska reformacja
  652. 29 en:Outer core Jądro zewnętrzne Ziemi
  653. 29 en:Sri Lankan elephant - Słoń cejloński
  654. 29 en:Carrie Lam – szefowa administracji Hongkongu
  655. 29 en:Handgun Krótka broń palna
  656. 29 en:Décolletage - dekolt
  657. 29 en:Antarctic tern - rybitwa antarktyczna
  658. 29 en:180th meridian 180. południk
  659. 29 en:Toba catastrophe theory
  660. 29 en:Public speaking Przemawianie publiczne, Oratorstwo
  661. 29 en:1960 U-2 incident - incydent U-2 (1960)
  662. 29 en:Helium-3 Hel-3
  663. 29 en:Uranus (disambiguation) Uran (ujednoznacznienie)
  664. 29 en:Corvée Pańszczyzna
  665. 29 en:Small pratincole - żwirowiec mały
  666. 29 en:Median language
  667. 29 en:Physical optics - Optyka fizyczna
  668. 29 en:2007 UEFA Champions League Final AC Milan – Liverpool 2:1
  669. 29 en:Tom McGrath (animator)
  670. 29 en:Captain (sports) Kapitan w sportach
  671. 29 en:Snake charming Zaklinanie wężów
  672. 29 en:Generation (particle physics) - generacja (fizyka cząstek)
  673. 29 en:Blue bird-of-paradise - cudowronka błękitna
  674. 29 en:Gel electrophoresis Elektroforeza w żelu
  675. 29 en:Nadia district – dystrykt w Indiach
  676. 29 en:The Boy in the Striped Pyjamas – powieść Johna Boyne'a z 2006 roku
  677. 29 en:List of sovereign states and dependent territories in North America
  678. 29 en:Ahmed Best - Ahmed Best, amerykański aktor i muzyk
  679. 29 en:Goodreads
  680. 29 en:Balti language – język tybetański z Pakistanu i Indii
  681. 29 en:Iranian cuisine Kuchnia irańska
  682. 29 en:Namhansanseong – zabytkowe miasto-forteca w górach niedaleko Seulu
  683. 29 en:Social inequality Nierówność społeczna
  684. 29 en:Near side of the Moon Widoczna strona Księżyca
  685. 29 en:Illegal immigration Nielegalna imigracja
  686. 29 en:Free-trade zone Strefa wolnego handlu
  687. 29 en:Environmental technology - technologia ochrony środowiska
  688. 29 en:Stalinist architecture /ru:Сталинский ампир - architektura stalinowska - styl architektoniczny
  689. 29 en:Triglav National Park – jedyny park narodowy w Słowenii
  690. 29 en:Outlaw - banita - osoba wyjęta spod ochrony prawa
  691. 29 en:Celina Jaitly – aktorka z Bollywood
  692. 29 en:Kajal Aggarwal – indyjska aktorka i modelka
  693. 29 en:Brno-City District – powiat w Czechach, nasz link do Brno, artykułu o mieście
  694. 29 en:Islamic holy books
  695. 29 en:Uruguayan Football Association
  696. 29 en:Río Plátano Biosphere Reserve – rezerwat w Hondurasie
  697. 29 en:United States Soccer Federation - United States Soccer Federation
  698. 29 en:Ilish Tenualosa ilisha, gatunek ryb
  699. 29 en:University of Mumbai
  700. 29 en:Trust law Prawo powiernicze
  701. 29 en:The Myth of Sisyphus - Mit Syzyfa - filozoficzny esej Alberta Camusa
  702. 29 en:Universal Time - czas uniwersalny? - oficjalnie zniesiony w latach 70. XX wieku czas Greenwich (tu chyba mamy niezły bałaganik)
  703. 29 en:Brigantes – plemię celtyckie w dzisiejszej północnej Anglii
  704. 29 en:Wedge-tailed shearwater - burzyk klinosterny
  705. 29 en:Bayrampaşa – dzielnica Stambułu
  706. 29 en:Esenler – dzielnica Stambułu
  707. 29 en:Alania - Alania (królestwo) - dawne państwo
  708. 29 en:Shah Alam II – 16. cesarz mogolski w latach 1759 – 1806
  709. 29 en:Africanized bee - pszczoła miodna afrykańska?
  710. 29 en:Mink - norka - gatumek ssaków
  711. 29 en:Enemy - Wróg
  712. 29 en:Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald – film, który trafi na ekrany w 11.2018
  713. 29 en:Dusky eagle-owl - puchacz brunatny
  714. 29 en:Spotted eagle-owl - puchacz plamisty